il furlan friulano friaulisch friulanisch furlanisch friulian furlanina e je une lenghe romanze de famee des lenghis retichis che e je fevelade soredut intal friûl ma ancje vie pal mont cualchi volte al ven clamât ladin orientâl parcè che al à diviers ponts in comun cul ladin ma si è svilupât in un altri mût cul passâ dal timp sot de influence des lenghis ator dal friûl talian todesc sloven dialets venits la trasformazion dal latin al furlan si madurìs probabilmentri tal periodi che al va dal vi al x secul in maniere compagne a la formazion des altris lenghis romanzis il prin document che al fevele di un latin une vore diferent doprât a aquilee al è adiriture dal iv secul tal liber de viris illustribus di sant gjerolam libri dai oms innomenâts si conte pe prime volte inte penisule taliane che il vescul di aquilee fortunazian al veve scrit une predicje sui vanzelis doprant il rustico locâl ven a stâi che par jessi sigûr di fâsi capì al veve scugnût scrivi in un latin une vore diferent di chel classic lis primis formis di furlan veri e propit a nassin probabilmentri ator dal an un anonim cronist in viaç pal friûl tal xiii secul al conte che par vê i prins esemplis di leterature o vin di spietâ fin tal tresinte cuant che e tache la poetiche dal piruç myò doç inculurit e altris oparis di gjenar amorôs in te sô opere de vulgari eloquentia i dante alighieri descrivint lis varis lenghis de italie al puarte come esempli dal furlan la espression ce fastu intal xvi secul il poete ermes di colorêt e altris a crearin lavôrs dulà che ancje la vite di ogni dì no ven lassade di bande il xix secul al è un periodi che al viôt la creazion di une vore di poesie e prose i autôrs plui famôs a son pieri çorut il sô capolavôr e je plovisine e catarine percude che e à mostrât il mont rurâl dal friûl di chê volte de fin dal al è ancje il prin vocabolari furlan mitût dongje dal abât jacopo pirona intal xx secul il furlan al sameave destinât a smamisi in pôc timp invezit il numar da lis personis che fevelin furlan a si an staronzat une vore ma la lenghe e je ancjemò vive e ven doprade in tantis areis un grant lavôr al è stât fat di graziadio isaia ascoli un famôs linguist che al à judât la difese de lenghe si scugne ancje ricuardâ la figure di pier paolo pasolini che al à scrit un grum di poesiis par furlan e al à dât une man su la cuistion de forme standard dal furlan il furlan secont lis ultimis stimis al è fevelât di plui o mancul personis intal friûl storic e in particulâr intes pronvinciis di gurize pordenon udin e tal mandament di puart in provincie di vignesie ca sot e je la liste complete dai comuns il furlan al ven fevelât ancje in une vore di paîs che a son stâts mete di emigrazion fin ai agns lis comunitâts plui grandis di emigrants furlans si lis cjate in australie argjentine belgjo brasîl canadà france gjermanie stâts unîts di americhe sudafriche e svuizare in tancj puescj e je ancjemò impuartant l azion dai fogolârs furlans che a cirin di travuarda un contat cul friûl e cu la sô lenghe àltris a travuardin chest contàt cul voltà i clàsics in furlàn il friûl al è une regjon storiche inte bande plui a est des alps posizionât inte italie nort orientâl e slovenie ocidentâl al dì di vuê e je comprendude te regjons talians friûl vignesie julie venit e te regjon slovene dal litorâl gorika il friûl al à une culture principâl chê furlane ma a son presintis ancje chês taliane slovene venite e todescje a si fevelin furlan venit sloven e todesc al è delimitât a nort e nort ovest des alps cjargnelis a est e nort est des alps juliis a sud est dai prins cuei dal cjars e da la fôs dal timau a sud dal mâr adriatic e a ovest dae livence si che duncje al cunfine a nort cun la carintie a est cul crain a sud est cun l istrie che di gjeografie e tache cul cjars a ovest cul venit e a nort ovest cul cjadovri chest teritori al è cumò dividût tra lis provinciis talianis di udin escludude la val cjanâl carintiane gurize pordenon vignesie ex mandament di puart trevîs comun di midune e ta la provincie storiche slovene dal gurizan gorika in struc si pô dî che i cunfins storics gjeografics dal friûl coincidedin cun la sume di chei ben documentâts dilunc dai secui dal domini di tiere da republiche di vignesie clamât patrie dal friûl e cun chei da contee di guriza e gardiscja che in pratiche ricalcavin chei temporâi dal patriarcjât di aquileia daspò dal an da la sô division fra vinizians e austriacs la preistorie e je leade plui o mancul a chê de alte italie invezit cirche tal a c si à il prin acjadiment che al segnarà la storie de tiere la vignude dai celts o gjai cjargnei si trate di popui des monts che nol è ben ciert di dulà che a fossin vignûts de lôr organizazion politiche e civîl al si sa pôc ma nus àn lassât cualchi testemoneance bronzins cualchi monede cjatade in plan da vincule cjargne l ipogjeu celtic di cividât i sufìs dai paîs in acco e icco e diviersis peraulis come bâr di barros broili di brogilus grave di grava e altris i celts a ocuparin lis zonis montuosis dal friûl in mût particolâr la cjargne che di lôr e cjape il non plinio il vieli clame il teritori abitât dai gjai cjargnei carnorum regio cuant che al vignive il frêt unviêr i gjai cjargnei a levin jù te pedemontane cun lis lôr bestiis la prime date storiche de vignude dai cjargnei e si à tal a c cuant che cirche di lôr fra oms feminis e fruts vignûts jù in planure a fondarin insomp un cuel une vile clamade akilejia tal a c i romans che a si devin pinsîrs pe grande espansion di chest popul cuntun grant esercit a sdrumarin la vile e a ributarin i cjargnei tra lis monts fondant te basse une lôr citât che clamarin par l apont aquilee a aquilee a cjaparin pît dutis lis ativitâts agriculis e artesanâls e la int dal lûc e jentrà a fâ part dal sisteme ministratîf roman al nassè il puart di grau comunicant cun aquilee e culì e forin metûts la dogane i magazens la centrâl di smistament de produzion soredut vin vueli pomis pal forest e pal dulintor si faserin sù grandis stradis di comunicazion viers il centri italie il noric e la carniule lis tieris a forin dividudis cun la centuriazion e dadis in proprietât aes fameis dai soldâts di rome simpri in chest periodi a vegnivin fondâts e po rinfuarçâts julium carnicum ven a stâi zui e forum julii ven a stâi cividât come basis militârs in epoche imperiâl aquilee e deventarà metropoli e capitâl de x regio venetia et histria tal cuant che l imperi roman al jere in plene crisi al vignì de panonie atile che cui siei barbars al fiscà aquilee che e pierdè gran part da la sô impuartance dopo altris invasions di bande di plui popui tal al rivà teodorì cul sô esercit di ostrogots che a restarin in friûl e in italie par cincuante agns tal passant par il pas dal predil a rivarin i langobarts vuidâts di alboino che a faserin di cividât cjâflûc dal ducât dal friûl il patriarcje paulin i al fuì a grau puartant cun se i tesaurs de glesie aquileiese dopo la conversion dai langobarts al cristianesim e la pâs cun paulin i la sede dal patriarcjât e fo spostade prime a cormons e po a cividât in chest periodi la citadine logade lunc il nadison e deventà il plui grant centri dal friûl soplantant definitivamentri aquilee grau però e restà sot de influence dai bizantins e dal pape di rome vuê i langobarts a vegnin considerâts di tant di lôr i prins furlans par il fat che il lôr teritori al comprendeve i cuatri municipis furlans e la la lôr linie di difese e jere plui o mancul chê segne i confins dal friûl atuâl clamât dal pape di rome che al viodeve in chest popul une minace par il sô podê temporâl tal a rivarin te penisule italiche i francs di carli che a terminarin i doi secui di dominazion langobarde e si fermarin te nestre regjon par cent agns tra il e il i ongjars cun lis lôr invasions a dispopolarin il friûl mentri planc a plan e scomençà a cjapâ pît la sovranitât religjose e politiche dai patriarcjis ai di avrîl dal l imperadôr indrì iv al concedè in aministrazion feudatarie il friûl al patriarcje di aquilee sigjeart e nassè il principât eclesiastic di aquilee un libar feut in cui il rapuart vasalatic beneficiari al ere dret regolât insiemit al imperadôr il principât patriarcjâl al fò governât prin di vescui ghibelins todescs e po di vescui vuelfs talians e al durà par agns fin al cuant che la republiche di vignesie e invadè il friûl par slontanâ il cunfin tra la citât e l imperi a guviernâ il friûl e jere la figure dal lutignint venit che al cjapà il cjistiel di udin lassant al patriarcje dome il podê religjôs e la rendite des vilis di aquilee sant denêl e sant vît intant tal al murì cence fiolance l ultin cont di gurize lenart e cussì la contee di gurize e gardiscje e fo invadude dai austriacs di chest moment il friûl al restarà dividût in dôs bandis ae çampe dal judri sot la jurisdizion di vignesie di chê altre bande sot chê dai asburcs dopo la cuncuiste di vignesie e si spandarà il non di patrie dal friûl lis concuistis napoleonichis a segnarin la fin de serenisime daspò di vê batût la austrie napoleon al ocupà il friûl ma dopo dome sîs mês lu cedè une altre volte ai asburcs cul tratât di cjampfuarmit tal però la piçule patrie e passà di gnûf ai francês che a puartarin diviersis riformis socialis cuant che napoleon al fo batût il friûl ocidentâl e centrâl al passà a fâ part dal lombart venit chel orientâl al restà sot il domini diret da la austrie ancje in friûl tant che in ducj i teritoris talians ancjemò in man dai austriacs a nasserin moviments irredentiscj che a puartarin diviersis voltis a riviei cuintri i parons austriacs tal a sucet une insuresion vuidade da cavedalis duodo e antonio caimo dragoni president dal comitat provisori la difese e fo sigurade des fortecis di osôf e palme cheste comandade da zucchi tal al è il tentatîf di insurezion vuidât di antonio andreuzzi un miedi garibaldin cul dopo la tierce vuere di indipendence il friûl ocidentâl e centrâl al jentrà a fâ part dal ream di italie intant che il friûl orientâl al restà part da austrie ongjarie fin al dopo il e scomence a svilupâsi la economie dal friûl che e jere une zone depresse e spopolade za de colade di rome durant il fassism e ven creade la citât di torviscose ae vanguardie pe chimiche e a ven fate le bonifiche integrâl de basse la austrie e je un stât de europe centrâl che e fâs part de union europeane dal la superficie de austrie e je di cirche km cun milions di abitants la capitâl e je viene e confine a ovest cun svuizare e liechtenstein a sud cun italie e slovenie a est cun ongjarie e slovachie e par finî a nord cun gjermanie e republiche ceche ai timps dal imperi roman l austrie e jere part de provincie de rezie daspò de fin dal impero e fo invadude pi voltis di popolazion che vignivin di est dal x al xiii secul e fo sot dal domini de famee dai babenberg che a forin parâts vie dai asburgo che a àn governât chest paîs deventât al centri di un grant imperi fin al dal l imperi al fo unît intune dople monarchie formant l imperi di austrie ongjarie daspò de disfate inte prime vuere mondiâl e fo ocupade militarmentri dai talians e da lis trupis da l intese a la fin dal si proclamà daurman deutschsterreich austrie todescje aspirant di unîsi a la gjermanie sot il model dal principi di nazionalitât cul tratât di saint germain tal novembar dal i fo proibide la denominazion di austrie todescje e l union al reich todesc l esercit al fo ridot a oms e e pierdè il tirôl meridionâl trentin e sud tirôl la val cjanâl tocs de carintie e dal cragn la contee di gurize e gardiscje o friûl orientâl l istrie triest e il distret di postumie toc dal cragn a pro da l italie un toc dal staiar il cragn e un toc de carintie cu la dalmazie e fo dade a la jugoslavie la republiche democratiche austriache e durà fin tal po e fo instaurade la ditature nazionaliste di dolfuss che al fo copât dai nazional socialiscj tal la gjermanie di hitler si anetè l austrie arbitrariementri daspò de seconde vuere mondiâl l austrie e viene a forin ocupadis e dividudis in setôrs francês britanic merecan e sovietic sicu la gjermanie e berlin l austrie e tornà a vê l indipendence dome tal a condizion che e restàs un paîs neutrâl cul crac dal comunisim il paîs jentrà in pôcs agns inte union europeane e inte zone dal euro il paîs al è scuasit dal dut montagnôs o colinâr lis unichis planuris a son logadis a nord est intes zonis di linz viene e al confin con slovachie e ongjarie il mont plui alt de austrie al è il groglockner m logât inte cjadene des taurs elenc dai principâi flums de austrie inte zone montagnose la clime e je crude in unviêr con tantis precipitazions e temperaduris dificilmentri parsore dai lis istâts a son dolcis inte planure linz viene si regjistrin mancul precipitazions e carateristichis di une clime plui continentâl il todesc al è le lenghe ufiziâl fevelade da scuasit ducj i abitants ancje la lenghe dai segns e je ufizialmentri ricognossude a esistin minorancis slovenis in carintie e in stirie e ongjaresis e cravuatis dal burgenland intal burgenland lis lenghis di chestis minorancis a son ricognossudis tant che lenghis ufiziâls a nivel dai rispetîfs stâts federâts austriacs dulà che a son feveladis l austrie e je une republiche federâl dulà che lis nûf regjons bundeslnder a nd àn une vore di autonomie il president federâl al è elet ogni agns e al à di sielzi il cancelîr federâl in gjenar rapresentant dal partît che al à cjapât plui vôts intes elezions la austrie e je frecuentade dai turiscj soredut par sport schi e altris sports invernâi lis citâts plui visitadis a son viene capitâl de republiche in dì di vuê e capitâl dal ex imperi e solsburc citât di nassince di mozart la vichipedie e je une enciclopedie libare basade su internet che e dopre il software wiki il contignût al è zontât di utents volontariis e il progjet al è sponsorizât de fondazion wikimedia e à edizions in plui di lenghis di dut il mont e inclût sei argoments classics par une enciclopedie sei elements che a son plui leâts a lunaris sei argoments di atualitât il so fin al è di creâ e distribuî une enciclopedie libare in plui lenghis che si pues il sît de vichipedie al è un dai plui visitâts te rêt internet cun cirche milions di contats ogni dì dut il contignût de vichipedie al è dât fûr cule licence gnu free documentation license gfdl che e lasse la pussibilitât di tornâlu a distribuî creâ progjets derivâts e ancje doprâlu par ûs comerciâl a pat di segnalâ i siei autôrs e garantî che il gnûf contignût al sei ancjemò disponibil sot de stsse gfdl la vichipedie e dopre il software libar mediawiki suntun cluster di servidôrs logâts in floride e in trê altris puescj ator pal mont machinis in floride dongje parîs a amsterdam e tes instalazions coreanis di yahoo mediawiki e je la fase iii dal program al inizi la vichipedie e doprave usemodwiki creât di clifford adams fase i tai prins timps pai leams si scugnive doprâ la convenzion camelcase po chest probleme al è stât risolt e al è stât pussibil doprâ lis doplis parentesis intal zenâr dal si è passâts a un motôr wiki in php suntune base di dâts mysql chest program fase ii al è stât scrit apueste pe vichipedie di magnus manske plui tart a son stâts implementâts un grum di mioraments par stâ daûr ae difusion e al ûs simpri plui grant dal progjet finalmentri il software al fo tornât a scrivi di lee daniel crocker instalade tal lui dal cheste fase iii dal program e je stade clamade mediawiki e je dade fûr sot de licence gnu gpl e al ven doprât di ducj i progjets de fondazion wikimedia la edizion furlane di wikipedia clamade vichipedie par adatâsi ae lenghe e ae grafie furlane e je nassude ai di zenâr dal e ai di lui dal a sin rivâts a vê vôs ai di avrîl cu la vôs laurenzi si à rivât a cuote vôs cuntun increment notevul al moment il numar di vôs inte vichipedie al è di udin weiden in friaul par todesc videm par sloven udine par talian e je la capitâl dal friûl e je logade intal friûl centrâl intune posizion strategjiche e je une citât di plui di abitants e po ancje un centri di atrazion pai paîs ator ator e je ancje cjâf lûc de omonime provincie la plui grant par dimensions inte regjon friûl vignesie julie nassude probabilmentri come insediament celtic e fo slargjâde intal periodi di rome tal indomàn dal crac dal imperi al restà dome un piçul centri sigurementri une vore mancul impuartant di aquilee e cividât cu la colade di napoleon e la seguitive restaurazion dal congrès di viene intal e fasè part dal ream lombart venit regjon dal imperi asburgjic il e je la date di anession al ream di italie tal mieç dal e dal udin e fo capitâl de vuere podaspò de rote di cjaurêt e fo ocupade dai austro todescs par jessi liberade il di novembar dal ancje vie pal secont conflit mondiâl la citât di udin e fo un impuartant lûc di vuere daspò dal di setembar dal la citât e fo ocupade dai soldâts todescs dal tierç reich e la liberazion e acjadè dome tal avrîl dal pai sacrificis e pe ande de popolazion udin e fo decorade cu la crôs al merit di vuere pal prin conflit e cu la medaie d aur al valôr militâr par la seconde vuere udin je logade intal mieç de planure furlane ator di un cuel dominât dal cjistiel che al rive a metris di altitudin sul nivel dal mâr lis coordinadis gjeografichis e son n e cjavriis sant domeni sant pauli sant roc vât vilaç dal soreli udin sud il teatri gnûf zuan di udin al è il plui grant teatri de citât al è stât screât il di otubar e al à puescj al è un progjet dal inzegnîr giuliano parmegiani e dal architet lorenzo giacomuzzi moore cines di udin antîcs i circul ii circul iii circul iv circul secondariis di prin grât secondariis di secont grât s s tangjenziâl ovest s s tangjenziâl sud di udin jentradis te a alpe adria la slovenie par sloven republika slovenija e je un stât de europe centrâl che e fâs part de union europeane dal di mai dal e confine cun l italie a ovest cun l austrie a nord cul ongjarie a nord est e cu la cravuazie a sud e est a sud ovest e je ancje bagnade par pôcs chilometris dal mâr adriatic l atuâl teritori de slovenie e fo sot dal imperi austriac e po sot di chel di austrie ongjarie fin tal po e jentrà tal ream s h s ch al deventà il ream di jugoslavie e fo invadude di bande da l italie de gjermanie e de ongjarie tal dopo la fin de seconde vuere mondiâl e jentrà inte federazion socialiste jugoslave che e anetè a la slovenie il gurizan sloven e daspò dal part de zone b cjaudistrie isule d istrie e piran cheste republiche e deventà indipendent tal la slovenie e je dividude in regjons che no àn valôr aministratîf ma ben dome un valôr statistic risultive censiment la lenghe ufiziâl e je su dut il teritori il sloven dongje cheste e si à chê taliane tai trê comuns bilengâls sul litorâl di cjaudistrie koper capodistria isole izola isola e piran piran pirano e chê ongjarese tai trê comuns bilengâls dal prekmurje di dobrovnik dobrnak hodo hodos e lendava lendva il cjâf di stât sloven al è il president ch al è elet dai vôts dal popul ogni cinc agns l esecutîf al è diret dal prin ministri e dal concili dai ministris che a son elets dal parlament il parlament bicamerâl de slovenie al è componût de assemblee nazionâl dravni zbor e dal concili nazionâl dravni svet la assemblee nazionâl e à novante bancs che son in part ocupâts dai rapresentants elets diretementri dai citadins e parzialmentri elets dai rapresentants doi riservâts aes minorancis autoctonis talianis e ongjaresis il concili nazionâl al à cuarante bancs il parlament al è elet ogni cuatri agns gurize loc guriza gorizia par talian gorca par sloven grz par todesc e je une citât di abitants che e je just sul confin cu la slovenie di chê altre bande dal confin si cjate la citât di gnove gurize nassude intal subit daspò de fin de seconde vuere mondiâl e je la citât plui a jevât dulà che si fevele par furlan tes zonis di lucinîs stracis monsante plaçute e san roc al è il cjâf lûc dal friûl orientâl il so non al ven dal sloven gorica pronunzie gorìtza che al vûl dî cuel cun riferiment probabilmentri a chel dal cjastiel citât cun plui animis partignint par istorie sedi al friûl sedi a la vignesie julie sedi a la culture slovene gurize e je logade a m dulà che il lusinç vignint de slovenie al rive in planure la citât si cjate tal plan ma propite daûr a tachin i roncs dal cuei a bonât e lis culinis dal cjars a jevât la vete plui impuartant di gurize e je la mont di san valantin m lis sôs frazions a son gurize e je nomenade pe prime volte ai di avrîl dal intun document che parie l imperadôr oton iii al donave la citât quae sclavonica lingua vocatur goritia al patriarcje di aquilee e ai eppsteins conts dal friûl cussì gurize e fo prime sot dal patriarcjât di aquilee daspò sot dai conts de bavarie tal muart l ultin cont lenart a lienz la citât e passà a massimilian i di asburc ancje se vignesie e varès volût cjapâ jê possès di gurize che deventarà italie tal mût di dut il friûl orientâl dome tal daspò de prime vuere mondiâl de metât dal xviii secul e fo sede arcivescuvîl cuntune jurisdizion une vore grande che e rivave fintremai la citât di como in lombardie dilunc de grande vuere i talians a cjaparin gurize une prime volte ai di avost dal ma par vie de rote di cjaurêt l esercit talian al scugnì bandonâ la citât par ritirâsi ae diestre da la plâf te seconde vuere mondiâl e fo ocupade prime de bande dai todescs daspò dal armistizi dai di setembar dal e po di bande dai partesans titins tal mai dal che a semenarin terôr par cuarante dîs gurize e je stade decorade de medaie d aur al valôr militâr pai sacrificis de popolazion vie pe vuere di liberazion daspò dai tratâts di pâs ae fin de vuere il confin talian al fo zirucât di diviers chilometris fin a tocjâ la citât di gurize par chest par aministrâ i teritoris dal alt lusinç la federazion jugoslave e decidè di fondâ une gnove citât tacade dal confin clamade gnove gurize nova gorica par sloven fin ai agns par vie de cortine di fier la citât e jere sot stret control militâr come che al sucedeve a berlin dome tai decenis sucessîfs il rapuart jenfri lis dôs citâts e deventà plui seren tal gurize e je deventade la citât simbul dal slargjament de union europeane la gjermanie e je un stât de europe centrâl che e je stade un dai fondadôrs de union europeane vuê al è al stât plui popolât e indi un dai plui impuartants de union soredut tal ambit economic e confine a ovest cun france lussemburc olande e belgjiche a sud cun svuizare e austrie a est cun polonie e republiche ceche e a nord cun danimarcje la gjermanie si slargje dal mâr dal nord e dal mâr baltic fin tes alps dulà che si cjate la cime plui alte zugspitze metris a jevât il confin al è segnât de confluence dai flums oder e neisse mintri che a bonât il limit nazionâl al è la valade dal ren la zone setentrionâl e centrâl dal paîs si cjate la bassure gjermaniche che si slargje viers jevât inte planure sarmatiche la part centri orientâl a si cjatin rilêfs di altece no superiôr a metris clamâts mittelgebirge il flum plui lunc al è il ren che con i sôs km la risultive e i prins chilometris a son logadis in svuizare al travierse la intiere nazion di sud a nord la gjermanie tal sens di stât nazionâl e je nassude intal cuant che i paîs de confederazion todescje si unirin intal imperi gjermanic terminât cun la fin de prime vuere mondiâl e cul tratât di versailles dal la republiche di weimar e fo fondade subit daspò de vuere come tentatîf di stabilî un paîs liberâl e democratic intal purpûr si combinà une iperinflazion e un grant declini economic che consintì la montade al podè di adolf hitler cirche dîs agns plui tart intal il paîs e fo dividût in dôs nazions la republiche federâl todescje a bonât e la republiche democratiche todescje a jevât cheste ultime inte zone di ocupazion russe a sô volte la citât di berlin e fo dividude a mitât cun la bande ocidentâl che deventà di pertinence de republiche federâl e la bande orientâl de republiche democratiche cun la fin de vuere frede e l abatiment dal mûr di berlin la riunificazion dal paîs e fo acelerade intal di otubar dal difat il teritori de republiche democratiche e fo anetût inte republiche federâl la popolazion di marilenghe todescje e je cirche l dal totâl il grup forest plui grant al è chê turc di plui di milions di personis seguît dai grups talian serbian grec polac e crauat la nazion e je dividude in stâts federâts tod lnder berlin e amburc a son citâts stât mintri che il breme stât e comprent ancje la citât di bremerhaven tabele dai stâts federâi todescs la gjermanie e je la plui grande potence economiche de europe la cuarte al mont par pil e la cuinte par pil a paritât di podê di acuist la europe e je un continent avonde piçul dome km ma che e veve di abitants intal mancul dome di afriche e asie e une grande impuartance economiche e politiche chest in graciis dal bon clime e dal mâr che le bordize par trê lâts e e permet lis comunicazions tra lis diviersis areis i confins a son in gjenar considerâts lis monts dal ural a nord est il caucas a sud est par rivâ fin tal ocean atlantic a ovest a son includudis ancje un grum di isulis come la gran bretagne la irlande la sicilie la sardegne la corsiche e la islande un ordenadôr clamât ancje computer al è un dispositîf fisic basât su la idee de machine di turing un ordenadôr al è doprât par calcui e operazions che si puedin dâ in tiermins numerics o logjics al è formât di components che son bogns di fâ robis facilis ma che metûts dongje a puedin fâ operazions plui complicadis al di di vuê si cjatin tancj gjenars di ordenadôrs di chei che a controlin i assensôrs a chei servidôrs che nus lassin navigâ su la rêt di internet i mainframe a son machinis cun une vore di potence di calcul al dì di vuê a son pôc plui grandis dai ordenadôrs di cjase ma son tancj plui costosis e date la lôr velocitât a son utilizadis dome in scuelis o grandis aziendis la peraule e je stade cugnade intai agns par identificâ une famee di machinis un pôc plui piçulis des mainframes e indreçadis a aziendis di mediis dimensions al dì di vuê si preferìs clamâju stazions di lavôr o workstation a son i prins computers par ûs personâl di cost avonde ridot e vendudis intai agns a jerin destinadis a utents cuntune buine cognossince di informatiche parvie de dificile utilizazion a son i sucessôrs dai microcomputer prime de rivade dai personal computer lhome computer plui vendût al è stât il commodore al è un microcomputer di nivel economic destinât al ûs di une sole persone al à une potence di calcul superiôr al home computer che e si confâs par un ûs didatic o di lavôr i elements fondamentâi a son la cpu o microprocessôr e la memorie che e pues jessi temporanie ram o permanente rom prom eprom eeprom inte memorie permanente a son memorizadis lis informazions par eseguî il prin program cuant che si invie l ordenadôr par relazionâ cul difûr l ordenadôr al à bisugne di interfacis par colegâ periferichis lis interfacis plui comuns a son chês par zontâ tastieris visôrs o stampantis datis sui components intun ordenadôr al è l imprest che ricêf la curint de linie eletriche o de batarie e la distribuìs a ducj i components de machine la schede mari e je il component principâl dal ordenadôr si trate di un circuit stampât dulà che e passin dutis lis informazions di elaborâ la schede e je proviste di logaments par zontâ i components principâi cpu ram e eeprom e di sfesis di espansion e je ancje proviodude di interfacis par leâ lis periferichis la cpu e je il cûr dal sisteme dulà che a son eseguidis dutis lis operazions di calcul e je clamade ancje il processôr o microprocessôr il processôr al è formât da une unitât centrâl clamade core formade da milions di transistors lis memoriis des ordenadôrs a contegnin a puedin jessi di putrops tips par permeti al ordenadôr di lei e di scrivi informazions fâ i calcui e par comunicâ cun dutis lis periferichis dal sisteme i dâts e i controi a àn di jessi trasferîts par vie des bus di sisteme i bus a son di trê cualitâts lis periferichis a puedin jessi leadis par vie des sfesis di espansion o par vie des interfacis leuro al plurâl pues jessi sicu euro sicu euros e je la monede uficiâl dai stâts de zone dal euro eurozone che comprint paîs de union europeane e je componude di minûts di centesims e euros e di biliets di e euros al è stât introdot tal ma lis monedis e i bêçs di cjarte a son in circolazion cun valôr legâl dome dal di zenâr il simbul dal euro al è la letare greche epsilon e cun dôs strichis si pues ancje viodilu come una letare c cul segn di compagn i stâts de zone dal euro a son l euro e je ancje la monede di chescj stâts a formin la union economiche e monedarie emu lis monedis ca sot a son invezit leadis al euro rome e je la capitâl da la italie e il cjâflûc de regjon lazi e de omonime citât metropolitane e à scuasit milions di abitants secont la tradizion e je stade fondade di romul il di avrîl dal p c su siet cuei palatin esquilin aventin viminâl quirinâl celi cjapitulin il comun di rome al è il plui grant km e il plui popolât de republiche taliane la citât si cjate sul flum tibar il prin insediament al fo svilupât su pes culinis daûr de anse dulà che e je logade l isule tiberine rome e je traviersade ancje da un altri flum l aniene che si bute intal tibar inte zone setentrionâl dal abitât daûr de tradizion rome e je stade fondade il di avrîl dal p c di romul e je stade capitâl dal imperi roman daspò sede dal papât capitâl dal stât de glesie dal viii secul fin tal an che e je stade anetude al ream d italie diventant daurman la capitâl intal e je diventade la capitâl de republiche taliane l aeropuart intercontinentâl di fiumicino leonart da vinci al lee la citât di rome con lis principâls citât dal mont il scjali di ciampino pastine al è utilizât pai svoi charter al si cjate un aeropuart ancje al urbe doprât dome pal turisim e come elipuart la citât e je servide da dôs liniis di metropolitane al dì di vuê a son in costruzion une diramazion de linie b clamade b e une gnove linie c che e sarà operative a scomençà dal a son in servizi ancje liniis di autobus sîs di trams e une di filobus la peraule matematiche e derive dal grêc antîc mthema che al indiche la capacitât di imparâ de esperience cul timp il concet di matematiche si è specializât e cumò si riferìs a la sience ca studie numars cuantitâts figuris gjeometrichis struturis e li lôr proprietâts i matematics i studiôs de matematiche a esplorin ducj chescj cjamps cun la intenzion di dimostrâ gnovis teoriis e proprietâts i lôr struments a son la deduzion logjiche e il rigôr te definizions e intai procediments la matematiche e pues jessi considerade la sience plui antighe nozions elementârs di algjebre adizions sotrazions a son conseguence direte de capacitât di contâ e calcui di une cierte complessitât a àn di jessi stâts ae base de costruzion di monuments come lis piramidis dut câs a son stâts i antîcs grêcs a tacâ un studi rigorôs de matematiche che al à puartât a un progrès inte cognossince de materie che al sta ancjemò continuant in dì di vuê la matematiche e ven aplicade int un grant numar di dissiplinis come lis siencis la inzegnerie la medisine e la economie che dispès a dan ideis ai matematics pal studi di gnovis teoriis di che altre bande a si cjatin ancje matematics pûrs che a studiin matematiche come une sience isolade al capite però spes che teoriis svilupadis cence pensâ a aplicazions particolârs a cjatedin daspò un ûs pratic la evoluzion de matematiche e seguìs li necessitâts dai popui e la lôr capacitât di astrazion dai problemis probabilmentri il prin pas al è stât il concet di cuantitât ven a stâi la carateristiche comune che si pues identificâ in par esempli doi piruçs dôs cjadreis o dôs pieris i popui preistorics a savevin contâ no dome ogjets fisics ma ancje cuantitâts astratis dîs setemanis mês cuant che si sa contâ lis operazions aritmetichis adizions sotrazions moltiplicazions e divisions a son une conseguence direte numerôs a son stâts i sistemis di numerazion e di regjistrazion dai numars disvilupâts dai diviers popui par esempli i inca a usavin il quipu fat di curdelis ingropadis motivazions religjosis a son a la base dai prins studis di gjeometrie soredut aplicade a lis costruzions e a la astronomie esemplis evidents a son il templi di stonehenge lis piramidis egjizians e i grandonons disens precolombians tal desert peruan al è dome cui studiôs grêcs che il studi de matematiche al assum rigôr e struture teoremis che fin a chel moment a erin stâts provâts dome in maniere aprossimative a cjatin finalmentri une dimostrazion costituide di une sucession di implicazions logjichis la cognossince de gjeometrie e divente tant profonde che e ven aplicade ancje a criteris estetics inte art e architeture par esempli il rapuart tra dimensions avuâl al numar aureo citant dome cualchidun dai studiôs grêcs che a àn contribuît al svilup de matematiche cjatin pitagora di samo sec vi a c e il so lavôr su numars e rapuarts fondamentâl al è il salt otignût ator dal a c di euclide che al introdûs la metodologjie assiomatiche dute la teorie si derive a partî di un numar limitât di ipotesis clamadis assiomis e al met lis fondis de gjeometrie moderne archimede di siracusa al cjate lis formulis par la aree de superficie dal cercli de sfere e di altris solits di rotazion famôs al è ancje il so lavôr su la spinte idrodinamiche e sul concet di pês specific dopo dal grant svilup vivût inte epoche prime la creativitât e vîf un ralentament inte epoche elenistiche e tart romane i pôcs progrès si àn inte matematiche aplicade par esempli la calendografie ma no son novitâts impuartantis inte europe ocidentâl il principi di cheste ete storiche al è caraterizât de disfate dal imperi roman e des continuis invasions barbarichis che no son favorevulis al svilup inteletuâl la sience e divente une ativitât cuasi esclusivementri dai convents intal stes timp la culture orientâl e soredut arabe a tocjin la lôr massime floridure e i risultâts plui impuartants si viodin inte astronomie e inte trigonometrie ator dal si difondin ancje in europe lis cifris indo arabis e la rapresentazion posizionâl dai numars che a fasin rinassi l interès pai problemis de algjebre jessint che il gnûf sisteme di numerazion al permet une scriture plui sintetiche e comode des operazions e no si sint la bisugne di esponi i problemis in forme gjeometriche tal stes timp i miôrs studiôs europeans che a si erin mantignûts informâts sui progrès de sience arabe a redimin il timp pierdût e a rivin a pâr al inizi dal xiii sec par daspò passâju ampliamentri tal secul dopo cuant che il svilup arap al subìs un dûr fer dovût a lis vicendis politichis de regjon a cjaval dai secui xv e xvi si svilupin sburtadis de culture bancjarie che a sta cjapant pît tecnichis di scriture rapide e calcul abreviât cul rinassiment vêr e propri a partî dal si à une acelerade intai studis de algjebre si riscuvierç l interès pes oparis di archimede e pe statiche impuartante pai architets une gjeneralizazion di cheste ultime a son i studis su la dinamiche di galileo che al tache ma cence cjatâ une soluzion gjenerâl ancje un studi sui infinitesimâi che al sarà puartât indenant tra chei altris di evangelista torricelli di impuartance fondamentâl par il futûr svilup de matematiche e je la introduzion par opare di ren descartes di un sisteme di coordenadis cartesianis juste apont inte algjebre che a permetin il studi cuantitatîf di curvis e superficiis e nas cussì la gjeometrie analitiche descartes al mostre ancje che al è pussibil riassumi in semplicis formulis lis proposizions tipichis de gjeometrie euclidee e che chestis a restin validis ancje intal gnûf sisteme ricuardìn chi ancje il lavôr di pierre de fermat e di blaise pascal isaac newton intai siei studis di fisiche al apliche i progrès intal calcul infinitesimâl ai concets di dinamiche di galileo e al rive a formulâ i prins problemis diferenziâi che a àn soluzions che a dipendin di une funzion e de sô derivade che lui al clame calcul des flussions al è il filosof e matematic gottfried wilhelm von leibniz che al da une forme definitive al calcul infinitesimâl anticipant ancje il lavôr di brook taylor su la interpolazion par mieç di svilups in serie il rest de serie di taylor ven a stâi la diference tra il valôr reâl e chel aprossimât di une funzion al ven formulât di giuseppe luigi lagrange ricuardât ancje pal so lavôr su la mecaniche dal pont in cheste ete storiche al à vivût ancje il matematic plui fecont di ducj i timps leonhard euler che al à puartât contribûts in ducj i cjamps de algjebre de gjeometrie de analisi de mecaniche de astronomie a esistin siei teoremis sui poliedris sui numars prins e famose e je la espression de costante numeriche e cognossude come numar di euler o ancje come numar di napier a scomençâ dal votcent la matematiche e je caraterizade in plui che dai progrès intes aplicazions fisiche chimiche soredut pal gnûf stîl rafinât e pai metodis critics e rigorôs i principâi responsabii di chest cambiament a son carl friedrich gauss e augustin louis cauchy ducj i doi a àn puartât contribûts in ducj i setôrs de matematiche in particolâr cauchy al pues jessi considerât il pari de analisi moderne ricuardìn chi il so lavôr su lis ecuazions diferenziâls su lis funzions di variabil complesse e il so criteri di convergjence par une cualsisei sucession di numars o nomenìn chi ancje j b j fourier pe scuvierte des innomenadis seriis di funzions trigonometrichis che a cjapin il so non variste galois e niels henrik abel par il lôr lavôr su la teorie dai grups e karl weierstrass figure dominante tal studi de analisi ae fin dal xix secul lis ecuazions diferenziâls a son aplicadis a problemis simpri plui complicâts e si sint la necessitât di une definizion di integrâl plui gjenerâl di chê dade di cauchy e bernhard riemann al sarà henri lebesgue a cjatâ la soluzion al probleme par ce che al rivuarde la matematiche aplicade un grant sburt al ven dât des gnovis teoriis de fisiche par esempli la relativitât speciâl e gjenerâl di albert einstein e chê dai cjamps eletromagnetics di james clerk maxwell esemplis a son il calcul vetoriâl e chel tensoriâl lis ideis guide tal xx secul a son la astrazion la gjeneralizazion e la unificazion ven a stâi la ricercje di une teorie comune a plui setôrs de matematiche chest procès al jere za tacât tal secul prime cun la teorie dai grups lis gjeometriis no euclideis la logjiche george boole e la opere su la insiemistiche di georg cantor l esponent di ponte di cheste inovazion al è david hilbert al è lui che principalmentri al à puartât gnovis interpretazions di teoriis za cognossudis che però a vegnin esaminadis di un pont di viste diviers che al vierç viis alternativis ai futûrs studis matematics la impuartance simpri plui grande dai calcoladôrs eletronics e à partât inte seconde metât dal nûfcent al svilup de matematiche computazionâl e di chê discrete che si proponin di fâ valê il plui pussibil lis risorsis di memorie dai calcoladôrs e lis aprossimazions che chescj a introdusin come viodût tabaiant de storie de matematiche a partì dai studiôs grêcs l interès par problemis che no àn une imediade aplicazion pratiche al è cressût tal timp al è però cun la fin dal xix secul e ancjemò di plui cun l inizi dal xx secul che il studi de matematiche pure al cjape une impuartance fondamentâl il frontâ problemis vie vie plui astrats al parte i matematics a vê a ce fâ cun concets che a àn un fuart contignût filosofic come infinît e infinitesim ideis che a àn bisugne di definizions precisis e rigorosis par eliminâ i dubis e i trabuchets che si puartin daûr ancje lis tecnichis di studi a cambiin si àn lis primis dimostrazions di esistence pure si dimostre la esistence di un risultât ma no si spieghe come fâ par otignîlu e al cambie il concet di assiome che nol è plui un principi cjapât par bon dome par la sô evidence e in base al bon sens ma al divente une afermazion di veridicitât di une ipotesi che no à par fuarce di vê une spiegazion pratiche al nas cussì il metodi assiomatic che al consist intal svilupâ dute une teorie a partî di un assiome o di un grup di assiomis no contraditoris lis gjeometriis no euclideis a son un esempli di aplicazion di chest metodi i matematics no tirin plui fûr dome problemis pratics ma si proponin ancje di svilupâ teoriis gnovis che no son necessariementri leadis al mont reâl la impussibilitât di verificâ i risultâts in base a la esperience e fas sì che i problemis a vedin di jessi definîts cun rigôr e che i pas eseguîts par rivâ a la soluzion a vadin daûr a lis regulis precisis de logjiche in maniere che procediments e risultâts a sedin univocos e a no dedin pussibilitât a plui di une interpretazion la matematiche no è duncje dome savê fâ di cont come tancj a crodin e a temin anzit a esistin cjamps di cheste sience che no àn nuie a ce fâ cui numars il incjant al sta inte ricercje di struturis comunis che a podedin spiegâ plui problemis intal tentâ di dimostrâ in maniere plui elegante risultâts za cognossûts e soredut inte pussibilitât di costruî interiis teoriis a partî di concets di base e doprant come unic strument il rigôr de deduzion logjiche il studi de matematiche al pues jessi dividût in maniere divierse a seconde dai aspiets che si volin pandi e il numar di dissiplinis che a si puedin identificâ al è une vore grant chi a titul di esempli definìn trê grancj brancs ma si viodarà come tantis materis a comparedin plui voltis chest al è dovût tant a la tendence dai matematics di unificâ lis teoriis che a lis naturâls relazions tra lis dissiplinis e la conseguente impussibilitât di tirà confins nets la analisi e cjape dentri la algjebre fondaments di calcul cumbinatori ecuazions algjebrichis reâls e complessis la analisi infinitesimâl funzions reâls e complessis cun lis nozions di limit derivade integrâl ecuazions diferenziâls e integrâls e la analisi funzionâl analogjie tra funzions e insiemis di funzions cun ponts in spazis vetoriâi un timp la diference tra lis trê e jere une vore fuarte ma la tendence de matematiche a unificâ lis teoriis e à fât sì che il lôr studi adun cun chel de gjeometrie al vedi di man in man plui ponts in comun dissipline che e studie lis struturis discretis ven a stâi lis proprietâts dai insiemis finîts o numerabii tra i argoments corelâts in cualchi maniere cun la matematiche discrete cjatìn il calcul cumbinatori la teorie dai insiemis dai grâfs dai reticui dai algoritmis e la algjebre di boole in gjenerâl si à simpri a ce fâ cun insiemis che a àn elements isolâts e i dâts dai problemis discrets a son leâts a la idee di contâ al contrari di chei dai problemis continuis che a derivin invezit dal misurâ i calcoladôrs eletronics par la lôr nature a lavorin in maniere discrete e finide dutis lis lôr carateristichis e proprietâts a puedin jessi studiadis par mieç di struturis tipichis de matematiche discrete che e divente duncje il strument principâl par il svilup di modei e sistemis di simulazion la matematiche numeriche si ocupe di analizâ e sintetizâ dai algoritmis ven a stâi dai metodis computazionâi par la risoluzion di problemis matematics ancje cheste dissipline e je leade a fuart a la introduzion dal ûs di calcoladôrs intal studi de matematiche ma a diference de matematiche discrete e concentre la atenzion su la complessitât e la stabilitât numeriche di un algoritmi e sul condizionament dai problemis in altris peraulis si preocupe di stimâ il numar di operazions necessaris par risolvi un probleme la pussibilitât che a esistedin câs li che un algoritmi nol rive a procedi e lis condizions che il probleme al à di sodisfâ par fâ sì che chescj câs no sucedin lis plantis a costituissin il grop plui grant di entitâts viventis cirche specis che includin organisims familiârs come arbui rosis jerbis e felcis aristotele al divideve dutis lis robis viventis in dôs categoriis plantis che gjeneralmentri no si movin e no an organs sensoriâi e bestiis in tal sisteme di linneo chescj a deventin i reams vegetabilia e dopo metaphyta o plantae e animalia al è dopo deventât clâr che la definizion origjinarie di plantae a includeve diviers grups no in relazion tra di lôr e cussì i fungi foncs e diviers grups di algae alighes a vignivin a formâ gnûfs reams pape zuan pauli ii nassût karol jzef wojtya wadowice polonie di mai citât dal vatican di avrîl al è stât il pape de glesie catoliche dal di otubar fint a la sô muart al fo il prin pontefiç in agns che nol jere talian e il prin di origjins sclavis al à fevelât di une vore di robis intal so pontificât di comunisim materialisim imperialisim capitalisim e opression al fo contrari a abort pene di muart omosessualitât contracezion al fo viodût di tante int come un cjâf no dome religjôs ma di livel mondiâl le sô mission personâl come pape cjâf e insegnant pai catolics tal mont e je stade chê di implantâ fermamentri la lezion dal concili vatican secont cirint di recuperâ la sacralitât e la part de glesie tal mont di vuê al à stât il pape che al à viazât di plui inte storie e il tierç pe lungjece dal pontificât influençant une vore la evoluzion de storie inte europe dal est daspò e prime de sdrumade dal mûr di berlin al è ancje un sant de glesie catoliche martars al è il dì de setemane che al seguìs il lunis e al è seguît dal miercus il non al ven dal latin martis dies che al vûl dî zornade di marte par furlan al è di gjenar masculin i nons par inglês e intes lenghis de scandinavie a vegnin dal diu nordic tyr i martars plui impuartants a son il martars gras ven a dî l ultime zornade dal carnevâl e il martars neri che al si riferìs ai di otubar dì dal crac de borse di new york che al fo l inizi de grant depression intai stâts unîts lis elezions si tegnin di solit di martars vinars al è il dì de setemane che al seguìs la joibe e al è seguît de sabide il non al ven dal latin venris dies che al vûl dî zornade di venus par furlan al è di gjenar masculin i nons par inglês e intes lenghis de scandinavie a vegnin dal diu nordic frige vinars al è di solit l ultime zornade di vore de setemane e e je par chest celebrate cun tun sens di felicitât spes però vinars al è un dì che al puarte sfortune in particolâr se il di un mês il intai paîs di lenghe inglês al cole di vinars di visâsi a son il vinars sant inte setemane prime de pasche il vinars musulman cuant che a si va inte moscheis a preâ e il vinars ebraic prime dal shabbath vinars al jere ancje il non di un personaç de novele robinson crusoe di daniel defoe il vinars de setemane di pasche si clame vinars sant la sabide al è il dì de setemane che al seguìs il vinars e al è seguît de domenie il non al ven dal latin sabbatum che al ven dal ebraic shabbath la zornade dedicade a polsâ intal mont roman saturni dies dì di saturno e chest non al fo mantignût par inglês in scandinavie la zornade si clame lrdag or lverdag non che al ven di laugr viere peraule che al vûl dî bagn par furlan al è di gjenar feminîl e al è presint te tradizion ancje come sante sabide che seont il studiôs gjlbert pressac puarte dret a lis primis comunitâts cristianis che a vignaressin de tradizion judaiche cristiane alessandrine sante sabide une sante imagjinarie de tradizion cristiane di aquilee si venerave in dut il friûl che forsit e ven de usance che une volte e jere in friûl di celebrâ la sabide tant che zornade di fieste la origjin di chest cult e je ancjemò misteriose e lis ipotesis a son tantis cualchidun al pense che si à di lâ a cirîle te vicinance de glesie primitive di aquilee cul ebraisim e cu la glesie dal orient altris impen a pensin a une derivazion dal paganisim altris ancjemò a une origjin dute cristiane dal cult de madone dut câs lis dedicazions a sante sabide a son deventadis daspò dedicazions ae madone intai paîs musulmans la sabide e je la prime zornade de setemane mentri par nô e je in gjenar la seste in australie lis elezions a si tegnin di solit di sabide in gnove zelande simpri in cheste zornade mozilla firefox che al vûl par inglês volp di fouc o bolp di fûc dipent dalis zonis al è un sgarfadôr browser che al permet di navigâ su la rêt internet al è disponibil par plui sistemis operatîfs e al è svilupât come program a risultive vierte de mozilla foundation la version daspò scuasit doi agns di disvilup e je stade publicade ai di novembar la version daspò un altri an di disvilup e je stade dade fûr ai di novembar la version plui resinte e je la vignude fûr ai di dicembar il non origjinâl al jere phoenix fenîs par inglês simbul de gnove nassite de cinise di netscape ma chest non al dovè jessi gambiât parcè che al jere za doprât da phoenix technologies une dite che e fâs bios il non sielzût al fo firebird lassât ancje daspò di bande parcè che in conflit cun la base di dâts firebird sql firefox a diference de mozilla suite il precedent prodot de mozilla foundation nol è un côl di programs ma al è dome un sgarfadôr se nus covente un program par lei la pueste eletroniche e i grups di discussion o puedin doprâ mozilla thunderbird inmò pes funzions di calendari al è mozilla sunbird i obietîfs principâi a son la facilitât di ûs la stabilitât il rispiet dai standarts web la sigurece la velocitât cence rindilu masse pesant al è ancje disponibil par plui sistemis operatîfs microsoft windows gnu linux mac os os e solaris a son i principâi e in tantis lenghis includût dai prins dal ancje il furlan de publicazion de version firefox e à vût une grande difusion e ai di otubar a si è rivâts a milions di discjamadis cun scuasit milions in sîs mês ai di avost lis discjamadis a àn tocjât la cuote di milions la percentuâl di ûs di firefox e je aromai parsore il in europe cun pontis di scuasit in slovenie chest al à un pôc spaurît la microsoft che e à decidût di disvilupâ une gnove version dal so sgarfadôr internet explorer che nol vignive inzornât di un pâr di agns une des carateristichis plui famosis di firefox e je che chê di podê slargjâ lis funzions dal program par mieç di tocs che a zontin gnovis pussibilitâts e scurtin ciertis azions dai utents par esempli si pues viodi diretementri intal sgarfadôr il timp in dut al mont o viodi lis gnovis cjapadis dai sîts di informazions plui cognossûts o ancjemò vê une note se a rivin gnûfs messaçs di pueste eletroniche inte nestre casele altre funzion une vore cognossude e doprade dai utents e je che di podê vierzi jentri di un barcon dal sgarfadôr plui istancis segnaladis di une lengute in alt sot de bande dai imprescj chest al permet di no vê masse confusion inte bande des aplicazions e di podê sierâ dutis lis pagjinis intun colp la setemane dal latin septimana e je une unitât di timp plui lungje dal dì e plui curte dal mês inte maiorance dai calendaris modernis e dure dîs cheste e je dome une convenzion che a ven probabilmentri dai babilonês parcè che la setemane no je leade ae astronomie tal calendari gregorian a son setemanis in un an il standard iso al specifiche il lunis come il prin dì de setemane cheste e je la norme in cuasi ducj i paîs dal mont in portugal brasîl e in cierts paîs anglosassons come i stâts unîts e il ream unît la setemane e scomence invezit di domenie inte bibie ebree la prime zornade de setemane e je la domenie ven a stâi chê dopo dal sabbath dì di polse di ogni lavôr chest e je ancjemò vuê la usance in israêl tai paîs islamics invezit la zornade di fieste al è il vinars in cualchi calendari rivoluzionari ven a stâi vignûts fûr di une rivoluzion la durade e il non de setemene e cambiavin il calendari gregorian al è un calendari proponût dal miedi napoletan aloysius lilius e che al cjape il non dal pape grivôr xiii che al firmà la bole papâl par adotâlu al dì di vuê al è doprât in dute la europe ocidentâl e in altris bandis dal mont al è une evoluzion dal calendari julian che al veve puartât a un sfasament tra il calendari e lis stagjons al è jentrât in vigôr ai di otubar zornade che a ven daspò dai di otubar a forin duncje gjavadis zornadis par tornâ a jessi juscj cun lis fasis de lune tumieç al è il cjaulûc e il plui grant centri de cjargne situât a metros di altitudin sot de mont strabûut intune posizion strategjiche ae confluence dal tiliment cun la bût al à abitants in plui che il cjaulûc a fasin part dal comun frazions lis primis notiziis a vegnin fûr pôc prime dal an cuant che il friûl a scomence a jessi controlât dal patriarcje di aquilee in chê volte il non de citât al jere tulmetium ma probabilmentri l origjin dal borc e jere adiriture pre romane i patriarcjis a faserin costruî il cjiscjel di cui vuê si viodin dome i rescj e un marcjât tal tumieç e deventà la capitâl de cjargne sente dal tribunâl dal gjastalt e judis di tumieç cun jurisdizion su dute la cjargne mancul cuatri vilis mantignint il so podê ancje cuant che il friûl a ven concuistât di vignesie tal vuê tumieç al è un centri di atrazion par dutis lis valadis atôr cun une zone industriâl a vonde disvilupade dongje di une buine tradizion artigjianâl tal mieç de citât a son diviersis robis interessantis pai turiscj come il domo e i puartins a tumieç si fevele il furlan inte forme cjargnele comun caraterizade par esempli dai ditoncs ei e ou dulà che il furlan centrâl al dîs ê e ô esemplis deit par dêt e vous par vôs intal teritori comunâl a son plui variants dialetâls la int di tumieç cjâflûc si la cognos pe pronuncie de ç tantche une z taliane i tumiecins si dîs popolarmenti a tsinchin a disin tsinc al puest di cinc chest al vûl dî par esempli che a tumieç citât la leç e lis leçs si pronuncin compagnis origjinalissim al è il dialet di dimponç dulà che come encje a dartigne a luviee in comun di darte e a sece in chel di zui la â in posizion fuarte a devente ê une publicazion locâl cussì a à non il gjornêl un altri dialet claramentri cognossibil al è chel di dieç che al à une terminazion particolâr pe tierce persone plurâl a balant a balavant par a balin a balavin çarvignan loc sarvignan cervignano del friuli par talian al è un comun di abitants inte provincie di udin bagnât dal flum ausa al è il centri plui grant e il cjaulûc de basse orientâl e al è sêt di un impuartant scjâl feroviari çarvignan e fo part integrant dal stât patriarcjâl furlan dal fintremai il cuant che tant che dut il friûl al fo invadude di bande de republiche di vignesie il domini de serenisime al durà fintremai il cuant che l arciducât d austrie e concuistà le citât e a la integrà jenfri il teritori de contê di gurize tai agns des vueris napoleonichis al passà al domini francês ma è fo liberade da lis trupis austriachis tal e definitivamentri riasegnade al imperi d austrie tal al jentrà a fâ part de contê di gurize e gardiscje di lì a pôc tal l esercit talian al invad le citât cuintri de volontât popolâr che al riservà un tratament glaçâl ai invasôrs i iredentiscj pur jessint unevore rumorôs a jerin masons e part de borghesia a jerin une nete minorançe daspò de batae di cjaurêt lis trupis imperiâls e liberarin le citât dutcâs daspò un an le vuere e finì e diplomaticamentri l italie e risultà de bande vincidore e l austrie imperiâl e si disolv çarvignan e jentrâ cussì sot aministraziôn taliane e tal e vegnì confermade le sovranitât taliane sul teritori lis culturis autoctonis furlane e slovene e vigniris a cjatâsi tai agns daspò sot un regjim dal ategjamet etnocidi tai lôr confronts di li informant dutcâs le votât al deguìs i distìns dal rest dal friûl orientâl al interno dal stât talian ermes di colorêt colorêt di montalban di març guriciz codroip di setembar nobil furlan al fo al servizi dal granduche di toscane e dal imperadôr de austrie al a partecipât ae vuere dai trente agns come uficiâl imperiâl al à scrit plui di dusinte poesiis in marilenghe che a dimostrin une grande fantasie leterarie e che a son esemplis interessants di poesiis divertentis e erotichis al è stât un dai membris plui impuartants de famee dai colorêts parons dal omonim cjistiel disore udin intal al va a stâ inte sô vile a gurize dongje di codroip che al veve fat comedâ e indulà che al mûr tal il cjantautôr furlan lino straulino al à publicât un disc lino cjante ermes cui tescj cjapâts des sôs poesiis pordenon al è il cjâf lûc de omonime provincie e je une citât di abitants il so non al ven dal latin portus naonis che al vûl dî puart sul flum nunciel il patron di pordenon al è sant marc ai di avrîl la altitudin e va di metris in place sant marc a metris tal vilaç dal frut pordenon e à lis sôs origjinis inte alte etât di mieç e jevà come puart sul nunciel tal e passà sot dai asburc prime e faseve part dal patriarcjât di aquilee e tal e deventà citât par vignî po concuistade dai vignesians tal tal e tornà sot da l austrie par vignî finalmentri concuistade dal ream di italie tal tal mût di dut il venit di chel timp che al cjapave sù ancje il friûl fintremai al judri tal e devente cjâf lûc di provincie cjapant par il toc di teritori de diestre tiliment un timp part de provincie di udin al dì di vuê pordenon e je une citât prevalentementri industriâl cun lis sedis de zanussi cumò cjapade su dal colòs svedês electrolux a pordenon al dì di vuê no si fevele furlan ma un dialet venit coloniâl clamât ancje naonese dal non dal flum nunciel par latin naone chest dialet al fo puartât dai vignesians tal cuant che la citât e passâ sot la republiche di vignesie la machine di turing e je un model astrat di machine calcoladore inventât tal di alan turing par dâ une definizion precise di algoritmi o procedure mecaniche come model e je usade ancjemò un grum inte informatiche teoriche specialmentri inte teorie de complessitât e inte teorie de calcolabilitât la tesi che e dîs che une machine di turing e je efetivamentri un model precîs di procedure mecaniche in matematiche e logjiche e je clamade tesi di church turing une machine di turing che e pues simulâ il funzionament di ogni altre machine di turing e je cognossude come machine di turing universâl o semplicementri machine universâl come turing stes al à dit tal spilimberc e je une maraveose citadine che a si cjate su la rive drete dal flum tiliment di là da l aghe citadine di art storie e culture e conte cirche abitants che a si clamin spilimberghês une sdrume di industriis innomenadis ma ancje scuelis di grant presit internazionâl come la scuele mosaiciscj dal friûl spilimberc al è un paîs vignût su da un borc medievâl e par no dismenteassilu mai ogni an a si fâs la fieste di san roc ch a dure trê dis dal al di avost in dulà ch a ven fate la rievocazion storiche de macia une altre grande manifestazion e je chê dal folkest che par dute l istât a presente concierts ator par dut il friûl e tor la fin di lui a finìs propit a spilimberc cuntun gros conciert di cualchi artist impuartant difarent ogni an lalfabet latin clamât ancje roman al è il plui doprât sisteme alfabetic dal mont tant che lu si pues cjatâ in ducj i continents dulà che al è stât puartât dai colonizadôrs che a vignivin de europe e daspò al è stât adotât ancje par lenghis indigjenis come il tagalog tes filipinis o par l indonesian lis letaris fondamentâls chês de lenghe inglese chestis letaris no son avonde par rapresentâ i diviers suns in dutis lis lenghis che a doprin l alfabet latin par chest a son stâts zontâts sei segns diacritics tilde cedilie hacek sorelineaturis segns tal mieç e v i sei leaduris par esempli il dal alfabet todesc sei impuartantis letaris di altris alfabets par esempli il dal alfabet runic un altri mût doprât par indicâ suns che no àn un corispetîf tal alfabet latin al è chel di creâ digrams ven a dî doi caratars si dîs trigrams se a son trê calcolâts di segn unic par esempli il ll dal spagnûl come in paella il cj dal furlan come in cjargne il gli dal talian come in aglio tal furlan si doprin ancje la c cu la cedilie une c cuntune ondute sot e l acent circonflès su lis vocâls par segnâ chês che a son lungjis l alfabet latin al nas tal viii secul p d c e al derive di chel etrusc che chel al è basât sul grêc fin ae ete di mieç a esistevin dome lis letaris maiusculis cu la difusion dal cristianisim ancje altris lenghis a cjapin l alfabet latin e cussì a fasaràn tai secui ancje popui no indoeuropeans come ongjarês e finlandês dopo cul colonialisim l alfabet si sparnice par dut il mont il belgjo oben la belgjiche al ê un stât de europe ocidentâl che al fâs part de union europeane de date de fondazion de comunitât economiche europeane il di març dal la superficie de belgjiche e je di km cun plui di milions di abitants dividûts in chei che a fevelin olandês flamants e chei che a fevelin francês valons cuntune piçule minorance che e fevele todesc a malmedy e eupen citâts che fin tal a jerin part de gjermanie la capitâl e je brussel la belgjiche e je un dai stâts che a àn la plui alte densitât di popolazion e al è une vore industrializât cun viis di comunicazion modernis e il secont puart plui grant de europe chel di anverse dilunc dal secul xx une vore di furlans son emigrâts in belgjiche cjatant lavôr dispès intes minieris o come muradôrs la union europeane ue in curt e je une organizazion sorenazionâl che al dì di vuê e cjape dentri stâts l an de nassude de union al è il cuant che al fo fat bon il tratât di maastricht che al cjape il non de citât olandese dulà che al è stât firmât prime di cheste date a si cjatin putropis organizazions come la comunitât europeane e prime ancjemò la comunitât economiche europeane nassude uficialmentri ai di zenâr lis ativitâts de union europeane a cuvierzin dutis lis areis de salût ae protezion dal ambient de difese ae economie ma lis sôs competencis a gambiin une vore par esempli pe agriculture la union e à une politiche comun ma par la difese spes lis opinions dai stâts a son diviersis e chest al causione problemis la union e à une vore di istituzions a chestis a van zontadis chês economichis come la bancje centrâl europeane e lis agjenziis che a àn di puartâ indevant politichis par setôrs specifics la union europeane e à paîs membris une superficie di kmsup e cirche milions di citadins tal se e fos un stât unic al sarès il setim par dimension e il tierç daûr a indie e cine pe popolazion dai sîs paîs dal inizi par mieç di putrops slargjaments si è rivâts a paîs membris inte union europeane a esistin lenghis uficiâls e ducj i documents presentâts dai citadins aes istituzions europeanis a puedin jessi scrits in une des lenghis uficiâls inte comission europeane purpûr dome inglês francês e todesc a son dopradis come lenghis di lavôr lorganizazion des nazions unidis onu al è un organisim sorenazionâl inmaneât tal e che al dì di vuê al cjape dentri stâts dai stâts indipendents ricognossûts di ducj al mancje dome il vatican che al à però un puest di osservadôr fis altris paîs come la palestine no son rapresentâts in maniere uficiâl l organizazion e je vierte a ognidun che al vueli rispietâ i principis dal onu in prin la volontât di pâs la sede principâl dal organisim e je a new york tai stâts unîts il non al fo doprât pe prime volte te seconde vuere mondiâl par indicâ i aleâts e daspò de fin de vuere al fo trasferît ae gnove organizazion lis lenghis uficiâls a son sîs inglês spagnûl cinês rus francês arap tal i rapresentants di nazions si son cjatâts a san francisco tai stâts unîts par scrivi la cjarte organizative das nazions unidis chest al e sucedût il di otubar dal cuant che la cine i stâts unîts la france la russie e il ream unît adun cu la maiorie dai paîs presints a àn ratificât la cjarte che e definìs i dirits e i dovês dai paîs membris i principai orghins des nazions unidis a son la assemblee gjenerâl il consei di sigurece il consei economic e sociâl il consei dai trusteeship la cort internazionâl de justizie il segretariât segretari gjenerâl al è ban ki moon la famee des nazions unidis e je formade di programs specializâts come l unicef specializât tai jutori a la infanzie e l undp il program pal svilup la sede headquarters e je a new york tai stâts unîts il pari nestri par latin pater noster e je probabilmentri une des preieris plui cognossudis de religjon cristiane e si cjatile tal vanzeli di matieu al cjapitul versets dal al inte biblie furlane a pagjine secont il testament gnûf la orazion e je stade tirade fûr di jesus di nazareth cuant che i apuestui i domandarin di judâju e vuidâju inte preiere e je clamade pari nestri parcè che inte dotrine de trinitât acetade di une vore di variants dal cristianisim jesus al è considerât la incarnazion di diu su la tiere che par chel al è clamât signôr in cualchi traduzion a son stadis zontadis un pâr di riis che a disin to al è il ream tô e je la potence e tô e je la glorie tai secui dai secui cheste preiere e fâs part di une resonade ben plui largje di jesus chê dal sermon dal mont pari nestri che tu sês in cîl che al sedi santifiât il to nom che al vegni il to ream che e sedi fate la tô volontât sicu in cîl cussì ancje in tiere danus vuê il nestri pan cotidian e pardoninus i nestris debits sicu ancje nô ur ai pardonìn ai nestris debitôrs e no stâ menânus in tentazion ma liberinus dal mâl to al è il ream tô e je la potence tô e je la glorie tai secui dai secui amen pari nestri che tu sês tai cîi ch al sedi santificât il to non ch al vegni il to ream ch e sedi fate la tô volontât come in cîl cussì in tiere dànus vuè il pan che nus covente parinus jù i nestris debiz come che nô ur ai parìn jù ai nestris debitôrs e no sta molânus te tentazion ma liberinus dal mâl amen la cjargne e je une regjon storiche dal friûl tes alps orientâls i siei confins a son la cjadene cjargnele principâl che e segne il confin cun l austrie a nord il confin cun la provincie di pordenon e po la confluence de fele tal tiliment a sud il cjanâl d aupe a jevât e il confin cul venit a bonât par une superficie totâl di km il cjaulûc de cjargne al è tumieç che cui siei abitants e jè la citât plui grande e plui impuartant di cheste regjon fuarts rapuarts storics a lein la cjargne cu lis areis confinantis de provincie di belun e ancje cun il friûl culinâr la cjargne e je une regjon componude di siet valadis ognidune cul sô riu mancul il cjanâl di monai che a ndi à doi i flums lumiei dean e bût a si butin tal tiliment il lumiei a dimpeç il dean a divilin e la bût des bandis di tumieç tributaris dal dean a son il margò dongje mieli e la pesarine tra dentramp e luvincis la gladegne e il cjarsò a si butin te bût la prime tra sudri e çurçuvint il segont tra cedarcjis e cjadugnee dal pont di viste gjeologjic a si cjatin diviers gjenars di piere intes monts il calcâr la dolomie e la silice la mont plui alte e jè il colians m lis altris cimis plui impuartantis a son in cjargne i lâcs a son pôcs e avonde piçui il plui grant e impuartant al è chel di cjavaç pò a vegnin chel di sauris e cualchi lagut minôr come il lâc avostanis sore tamau o i lâcs di volaie e bordaglie sore for di avoltri piçui ma une vore interessants dal pont di viste paesagjistic al è po di zontâ a chescj il comun di sapade al dì di vuê sot de provincie di belun il non cjargne al ven de popolazion che pe prime volte e fo a stâ in cheste regjon i gjai cjargnei rivâts culì dal pas di mont di crôs plui o mancul tal a c cuant che al rivave il frêt unvier i cjargnei a levin jù te pedemontane cun lis lôr bestiis la prime date storiche da la vignude dai cjargnei e si à tal a c cuant che cirche di lôr fra oms feminis e fruts vignûts jù te pedemontane dulà che passavin l unvier a fondarin in somp un cuel une vile clamade akileja i romans che a si davin pinsîrs par la espansion di chest popul cuntun grant esercit a sdrumarin la vile e a ributarin i cjargnei fra lis monts fondant te basse une lôr citât che clamarin par l apont aquilee i cjargnei però par cjapâ possès dai plui morbits teritoris de planure furlane a si alearin cui celts da l istrie cui gepidi e cui taurisci par vinci i romans alore i romans a mandarin lis legjons dal consul marco emilio scauro che al sbaraià i cjargnei cuntune grande bataie tal p d c cussì i romans a divenerin i parons de cjargne là che fondaron tal i secul a c la colonie di iulium carnicum al dì di vuê zui che e permeteve di controlâ la vie dite iulia augusta che puartave tal noric e che e deventà la localitât plui impuartant de cjargne cun la vignude da la religjon cristiane iulium carnicum e fo sede di une diocesi che leve pardabon di fûr dai confins di ce che è la cjargne vuê e fo fonfade la plêf di san pieri che e cjape il non dal cuel di san pieri là che e je logade il prin patriarcje che o savìn il non al fo ienuarius muart tal in chest periodi la regjon e subì un grum di invasions la plui impuartant chê dai langobarts calâts in friûl tal e propite tal periodi langobart i vescui a scomençarin a bandonâ la cjargne par lûcs plui segûrs come cividât e grau e dal no forin plui nomenâts vescui pe diocesi di san pieri la cure des animis e fo dade a un proposit che al veve lis funzions di arcidiacon de cjargne pò cun la nassite dal patriarcjât di aquilee tal la cjargne e fo part dal patriarcât par passâ po sot de republiche di vignesie tal i vignesians propite de cjargne a cjapavin gran part dal legnam che ur coventave par fâ sù lis lôr nâs cul tratât di cjampfuarmit tal e passà tal mût di dut il friûl sot dal austrie par tornâ a la italie tal dopo da la tierce vuere di indipendence cun la vignude de prime vuere mondiâl la cjargne e fo un teritori in prime linie e nassè la zone cjargne comandade dal generâl lequio che leve da la peralbe fin tramai al rombon cun la rote di cjaurêt ai di otubar dal la cjargne e fo invadude dai austri todesc la ocupazion e durarà par un an fin ae liberazion avignude tal novembar dal ancje te seconde vuere mondiâl la cjargne e à vût di subî une invasion cheste volte di bande dai cosâcs vignûts de russie tal clamâts di hitler che al veve fât dal friûl e de cjargne in mût particolâr la kosakenland la tiare dai cosacs i cosâcs combaterin cuintri dai partesans cjargnei che a vevin metût sù la republiche libare de cjargne nassude tal setembar dal e muarte tal otubar dal midiesim an tal mai dal cun la sconfite da la gjermanie i cosâcs a si ritirarin copant oms in chel di davâr parcè che i partesans ju vevin tacâts cun la fin de vuere in cjargne e tornà la normalitât fate però di miserie e di puaretât par il plui da la int a forin un grum i cjargei che tai ans daspò la vuere a scugnirin migrâ prime vie pal mont po cul boom industriâl talian la migrazion e fo plui concentrade viers la planure furlane e lis grandis citâts dal nestri paîs in mût particolâr milan e torin tal dicembar dal e fo mitude ai vôts la propueste pe creazion de provincie de cjargne dal glemonês e dal tarvisian cun cjaf lûc tumieç di fat in cjargne e je presint une fuarte fuarce autonomistiche par vie des resons socio economichis che a diferenciin cheste bande dal friûl dal rest de provincie di udin il referendum dut câs al à vût esit negatîf favorevui ae gnove provincie cuintri il dai contraris par vie de oposizions dai comuns dal glemonês e dal tarvisian il clime de cjargne al è garp une vore frêt cun bondantis neveadis di unvier e fresc di istât cun gruessis plois al si cjate culì a pet de altris regjons des alps un sbassament dai limits altimetrics plui o mancul di m par dîsi se tes alps orientâls o centrâls la vegjetazion no cres plui sore dai metros in cjargne e dismèt za a metros la plui part de cjargne e je cuvierte dai boscs soredut peçs fajârs e laris mentri plui in alte cuote si cjatin i passons logâts sù pes clevis cun buine esposizion al soreli ma masse erts pe agricolture in cjargne a son presints specis vegjetalis e plui di gjenars di foncs la vegjetazion mude biel che aumente la cuote fin ai m a van sù i boscs di rôi e di cjastinârs e lis culturis de zone sub montane ca di pôc a subentre la flore montane boscs di fajârs peçs pins e ancje se no son propite flore a si puedin cunsiderâ ancje i foncs sore dai m la vegjetazion arboree e si presente avonde puare i arbui a scomencin a deventâ vie vie plui rârs piçui e dispueâts fin a tocjâ il limit altimetric che in cjargne lu si cjate a m e al è il plui bas di dute la regjon alpine sore di cheste cuote a cressin dome sterps baràçs plets di cerniculars in talian mirtilli e verts passons di vierte si pues viodi in chescj pascs il sclop di colôrs dai flôr di mont des cosulutis e des genzianis la cjargne e je habitat naturâl par un grum di nemai tra chescj si cjatin la marmote il cerf il cjamoç il stinbec il cjavrûl il gjal cedron la pernîs l acuile cualchi volte al è ancje capitât che un valigjan si sedi imbatût tal ors condiplui tal e jè stade scuvierte par opere dai ricercadôrs de universitât di udin tai boscs dongje soclêf une gnove specie di nemâl carateristic da l europe di jevât clamât cjan procion al dì di vuê la cjargne e à cirche abitants cun plui di dome a tumieç la densitât e je une vore basse par la plui part de regjon al di sot di abitants par kmq nome i comuns plui grancj par abitants e plui piçui par estension superin ma di pôc chiste suee tumieç davâr sudri darte vile di cjargne enemonç e il probleme dal abandon dai paîs al è une vore fuart dopo dal cu la unificazion de italie un grum di int e lassà la sô tiere par emigrâ in europe americhe o australie cirint un futûr mancul puar e cence dutis lis dificoltâts de vite in montagne ancjemò vuê a son pocjis lis industriis ancje se chest al à judât la conservazion dal ambient censiment de popolazion cjargnele par cuasi dute la regjon si fevele furlan te variant cjargnele propite la cjargne e jè definide da cualchidun il baluart dal furlan un esempli e jè la peraule cartufule di origjin todescje che te basse e ven spès sostituide cun patate o ancje la peraule cernicule in talian mirtillo e che ta in ta bàsse a clamin gjenericamentri mores il furlan de cjargne al è conservadôr par i suns consonantics ma inovadôr par chel che rivuarde lis vocâls di fat i varis dialets cjargnei a àn insiorât il propit sisteme vocalic cun un grum di ditoncs primârs e secondârs il cjargnel centri orientâl cui ditoncs secondaris nèif nêf cròus crôs al si diferenzie parò di chel occidentâl nìaf crùas a sapade sauris e tamau invezit di un grum di secui in cà a son fevelâts dialets todescs puartâts casù de ints todescjis te etât di mieç al dì di vuè parò chestis lenghis a son coladis in disûs soplantadis da furlan e talian par vie dal teritori montagnôs in cjargne l agricolture e je pôc mitude in vore si coltivin soredut cartufulis fasoi e blave l arlevament invezit al è une vore presint a vegnin alevadis vacjis pioris e purcîts che di lôra vegnin salams luaniis e speck famôs al è chel di sauris mentri a nivel familiâr si arlevin gjalinis e dindis lis principalis industriis a son chês c a àn a ce fâ cun il disfrutament dal len seis marangoneriis fabrichis di mobils e fabrichis di ocjai pratiche impuartade dal cjadovri soredut a for disore e di orlois pesariis in plui te basse cjargne te zone di damâr e si cjate di cualchi an une vere e proprie zone industriâl là che àn cjatât lavôr un grum di cjargnei impuartant pò al è il turism i majôrs centris a son sigurementri for disore localitât di vilegjiature estive e di sports invernâi e ravasclêt dulà c al si cjate tes monts çoncolan m e tamai m il plui grant complès schiistic di dute la regjon impuartant e jè ancje darte par vie des nomenadis termis difondût aromai par dute la cjargne al è pò un turism di gjenar ambientalistic graciis a la bielece dal paesaç e dai paîs cussì si cjatin visidadôrs tal cjanâl pedarç in mût particulâr a pesariis a sauris a paulâr a tamau su lis olmis dai alpins de grande vuere a dimpeç a for davôtri e comelians dome par dî i lûcs plui frecuentâts chê cjargnele e jè une cusine puare par vie dai pôcs gjenars alimentars che la nature e fornîs di chestis bandis di fat in cjargne teritori montagnôs l agricolture e jè une vore dificil tant che une volte fin ai prins ains i cjargnei a vignivin jù te planure par baratâ i imprescj che dilunc il frêt unvier a fabricavin cul len cun blave e altris robis che in cjargne no si cjatavin e dîs une vilote vegnin jù i cjargnei de cjargne vegnin jù batint il tac cun la pipe inte sachete cence un fregul di tabac i plats principâi di cheste regjon duncje a son la polente che par un grum di ains e à permitût di sorevivi in montagne e lis mignestris in mût particulâr la sope di fasui clamade a sudri dal disesiet par ricuardâ l an de invasion austro todescje e la jote une sope di broade cuete cun fasoi lat e farine di sorc cussì dîs un altre vilote i cjargnei mangjn la jote e la cuinzin cui gjardons e la fieste si petenin par ch ju crodin bogns parons andore al è un stât de europe ocidentâl la sô capitâl e je andore la vella al è un dai sîs plui piçui stâts de europe cun sant marin liechtenstein citât dal vatican malte e il principât di muini si cjate tal mieç des montagnis jenfri la france e la spagne cuntune altitudin mediane di metris s n m il pont plui bas al è al confin cu la spagne a metros dome il dai residents al à la citadinance andorane la maiorance e je di origjin spagnule mintri che l al è francês e il portughese il restant al à altris nazionalitâts la popolazion e je di cirche personis cuntune densitât di abitants par chilometri quadri la plui impuartant vôs de jentradis al è il turisim pari al par cent dal pil ancje il setôr bancari al contribuìs ae economie soredut par vie dal so stât di paradîs fiscâl la monede di andore e je l euro il paîs purpûr nol à mai vût une monede proprie doprant prime dal il franc francês e la pesete spagnule contrariamentri ai altris piçui stâts europeans che a doprin l euro andore no cugne monedis il cristianesim al è une religjon monoteistiche basade sore la vite e i insegnaments di gesù di nazareth cjapade sù dai siei prins fidêi in tal gnûf testament e je la plui grant religjon dal mont cun pressapôc miliarts di fidêi un tierç da la popolazion dal mont e spartìs cul ebraisim i libris da la torah cjapade dentri il vieri testament e par chest e je a voltis clamade religjon abramitiche il cristianesim al cjape dentri tantis tradizions religjosis che e cambiin une vore cun la culture e tantis diviersis glesiis e setis di solit e je divise in trê ramaçs principâls plui altris cierts ramaçs a no son grups uniforms secont i dâts plui recents il cristianesim al è la religjon plui difondude tal mont cun miliarts e cent milions di praticants dividûts in vençon peuscheldorf te todesc puja ves te sloven al è un comun di abitants in te provincie di udin borc da l ete di mieç distrut dal taramot dal al è stât ripuartât a lis condizions di un timp graciis a une dure opare di ricostruzion la citadine e jè logade a m a sud de confluence di dos impuartantis valadis chê dal tiliment e chê de fele part dal teritori comunâl e fâs part dal parc naturâl da lis prealis iuliis il non de citadine lu si cjate pe prime volte intun document dal come clausa de albiciones cui ains albiciones deventarà aventinone avenzone venzone siguramentri il toponim al ven da av au flusslauf fontane e par chest si cròt che il non al vegni dal turint vençonasse il prin document uficiâl là che e ven nomenade vençon al è parò dal an la lituanie lietuva e je un stât de europe orientâl che e je jentrade te union europeane e te nato tal al è un dai stâts baltics che e fasevin part une volte de union sovietiche al è un stât de union europeane cun capitâl vilnius al è logât di front de penisule scandinâve e al è bagnât dal mâr baltic al confine cu la polonie e cu l enclave russe di kaliningrad a ovest cun la bielorussie a est e la letonie a nord influençât par un lunc timp de gjermanie e fo une republiche indipendente dal fintremai il daspò e fo anetude inte union sovietiche arvydas sabonis basketball kaunas zalgiris sarunas jasikevicius basketball new orlean la eletroniche e je la sience e la tecnologjie dal control dai eletrons cheste peraule si dopre vuê par l insiemit di cognossincis pratichis e teorichis necessaris par progjetâ e realizâ aparâts in stât di elaborâ grandecis fisichis doprant il flus di corint eletroniche i argagns eletronics son circuits eletronics costituîts di components atîfs e passîfs leadis cun fîi o trois condutîvs par solit metalics percorûts de corint eletriche la eletroniche e la eletrotecniche a son dôs dissiplinis a strent leadis che si diferenziin par la aplicazion mintri che la eletrotecniche e à come fin principâl di trasmeti potence eletriche e gjestî e progjetâ machinis eletrichis la eletroniche si ocupe massime da la elaborazion dai segnâi eletrics e daspò da la informazion par une vore di autôrs i e jakob millman la eletroniche si pues definî il studi dal mot dai eletrons difûr dai metals seont cheste definizion la eletrotecniche e lis aplicazions radio classichis no jentrin intal cjamp da la eletroniche che al cjape dentri dome i argagns a semicondutôrs silici gjermani semicondutôrs combinâts i cjanuls a vueit valvolis e la propagazion dal cjamp eletromagnetic in mieçs dieletrics come la aiar o il veri fibris otichis il zûc e je un ativitât ricreative fate da une o plui personis i zuiadôrs basade su i zûcs nassin o di culture popolâr o di inventôrs e oltri che dâ interten e divertiment tignin cont chê che jere la lor funzion primarie inte culture umane l educazion inte infanzie cun i zûcs basats su formis letaris e colôrs daspò cun l esercizi da la memorie es zûcs cun lis cjartis e quiz cun l invît al resonament es scacs zûcs di strategie e l acuist di cualchi realtât es zûcs di simulazion in une vore di altris zûcs paraltri l element fondamentâl e je la fortune es zûcs di azard i zûcs puedin avê dome un zuiadôr solitari ma gjeneralmentri previodin una competizion fra doi o plui la ludologjie o studi dai zûcs pues implicâ une vore di dissiplinis tirant dentri psicologjie sociologjie calcul da lis probabilitâts statistiche economie etnomatematiche e teorie dai zûcs ramaç specialistic da la matematiche la telecomunicazion e je la comunicazion a distance cjapant dentri radio telegrafie television telefonie comunicazion di dâts e rêts di calcoladôrs lis elements di un sisteme di telecomunicazion son un trasmetidôr un mieç linee e possibilmentri un canâl sore il mieç e un ricevidôr il trasmetidôr e je un argagn che trasforme o codifiche il messaç intun fenomen fisic il signâl il mieç di trasmission par sô nature fisiche probabilmentri modifiche o degrade il signâl in tal troi dal trasmetidôr al ricevidôr il ricevidôr al a un mecanisim bon di redimi il messaç dentri un ciertun limit di degradation dal signâl des voltis il ricevidôr finâl e je il voli uman e o l oreli o in cualchi câs estrem altri argagns sensoriâls e il riscat dal messaç e je fât dal cerviel la telecomunicazion pues jessi pont a pont pont a multipont o a ploe che je une forme particolâr di pont a multipont ch al va dome dal trasmetidôr ai ricevidôrs la art tal sens plui larc de peraule e je la espression de creativitât e o de imagjinazion vie par la storie scrite dal gjenar uman il concet al è stât stret in tancj mûts par fâ un esempli la peraule art e je dispès doprade par lis arts visuâls mentri il plurâl arts al è impleât par il grup formât da lis arts visuâls de leterature de musiche e dal bal des voltis invezit si dopre la peraule art cjacarant di professions artesanis la art e samee jessi une idee scuasit universâl intal gjenar uman integrât a la condizion umane dutis lis culturis la produsin e ducj i fruts a sintin l impuls di sfogâ la creativitât la chimiche grêc e je la sience de materie che e studie la composizion la struture e lis propietâts des sostancis e lis trasformazions che jê e subìs al studie ancje i mûts cun cui i atoms a si combinin jenfri di lôr par creâ lis molecule e cemût lis moleculis a interagjissin une cu la altre la chimiche e je di solit dividude in la materie e je formade di atoms che a son componûts di un nucli cun cjarie positive che al conten protons e neutrons e un ciert numar di eletrons cun cjarie negative che a corin atôr dal nucli il sport al è une batarie di ativâts in gjenar fisichis fatis par fins ricreatîfs par competi par divertisi par miorâsi o par altris motîfs ancje dome cjalâ un event sportîf al è une robe che al pues puartâ gjoldiment lis divisions principâls a son in sport a scuadris o sport individuâl e in sport agonistic o diletantistic e je une des ativitâts plui vieris praticadis dai oms le peraule al ven dal inglês sport che al ven a sô volte dal francês deport che al vûl dî divertiment distrazion leât ae idee di sport al è il concet di sportivitât dispès identificât cu la frase di pierre de coubertin l impuartant al è partecipâ cheste idee e riunìs i ideâls di cortesie onestât moderazion cuant sei se si piert sei se si vinç spes sport e politiche a son stâts plui leâts di ce che a dovaressin jessi i esemplis pi famôs a son tal periodi dal apartheid in sud afriche e lis olimpiadis organizadis tal a berlin par celebrâ la gjermanie nazionalsocialiste spes al è dificil distingui tra sport e art il patinaç sul glaç al riunìs elements di ducj e dôs lis areis ancje une vore di sports origjinaris dal asie no son separabai des parts tradizionâls e artistichis lateisim tal sens plui larc de peraule e je l assence di crodince inte esistence di diu o di realtâts trassendentis l om cheste definizion e cjape dentri tant chei che a sostegnin che i dius no esistin la definizion plui strete di ateisim che chei che no an nissune crodince su l esistence dai dius cjapant dentri l agnosticisim incirche la religjon che afirme che no si pues dî nuie su un argoment di cui no si a une cognossince suficiente si ben che i ateiscj dispès a son razionaliscj e une vore di lôr a son setics o umaniscj nol è une singule ideologjie che ducj i ateiscj a spartissin cundiplui unevore di ateiscj no son dal dut inreligjôsis a son ateiscj che a son religjôs o spirituâls al dispiet de assence di crodince inte esistence di diu la tabele periodiche dai elements chimics cemût che la cognossin al dì di vuê e nas atôr dal cuant che dmitri mendeleev e cjapà il pês atomic come criteri di ordenament dai elements za intal lavoisier al veve provât a organizâ i elements ma cence un criteri convincent tal henry moseley al disvilupà il lavôr di mendeleev ordenant i elements pal numar atomic par cui si pues cjatâ grups regolârs inte tabele la precision di cheste tabele e je testemoneade dal fat che i puescj che a jerin vueits in chel timp a forin daspò implenâts cui gnûfs elements discuvierts che si lavin a posizionâ in mût precîs tai puescj libars par chest la tabele e je considerade un dai plui grancj risultâts de chimiche moderne la tabele e je dividude in grups e periodis i grups lis colonis de tabele a riunissin i elements cu la stesse configurazion eletroniche esterne i periodis invezit lis riis de tabele a partissin di un element che e à un eletron tal orbitâl s par lâ indevant cun ducj i elements che nd àn il numar atomic pi grant di un rispiet al precedent aquilee loc aquilea oben niculea in furlan antîc olee e je al dì di vuê un paîs de basse a pôcs chilometris di çarvignan e a cirche di udin la date di fondazion storiche de citât romane e je il p d c ma recents sgjâfs archeologjics e àn puartât ae lûs un insediament une vore plui antîc ix secul p d c al storic tito livio al conte di un oppidum celtic disdrumât jù dal soldâts romans che vignirin a ocupâ chest teritori si sa di sigûr che ancjemò prime dai romans aquilee il cui non i ultins studis etimologjics lu fasin derivâ di une nominace retiche etrusche a jere un centri economic comerciâl e ancje religjôs par vie de sô ubicazion gjeografiche daprûf dal mâr adriatic e duncje tocjade dalis antighis stradis europeanis de ambre e dal sâl tal timp dai romans al è stât il centri plui impuartant de italie setentrionâl al samee che e fos la cuarte citât dal empîr daspò rome in chê volte e jere traviersade dal nadison e de tor vuê dome dal piçul natisse che e formarin il grant puart fluviâl roman larc metris e lunc plui di e che colegavin aquilee al mâr dulà che je grau chestis aghis e vignerin a mancjà di bot e sclop te seconde metât dal iv secul par vie di motîfs naturâi o forsit a cause di un assedi dome te etât di mieç il puart aquileiês al vignarà a cjapâ di gnûf vigôr cu lis invasions barbarichis aquilee e piert la sô grande influence economiche e militâr e tante int scomence a puartâsi bande la marine adriatiche come grau o vignesie ma aquilee e torne a nassi cule etât di mieç cuant che l imperadôr carli il grant al scomence a regalâ al patriarcje di aquilee terens e dirits in cambi di sosten politic e militâr al nas cussì il patriarcjât di aquilee che controlave dut il friûl ma ancje tocs de slovenie dal venit e de istrie di chest e reste il ricuart inte basiliche plui voltis comedade par vie di taramots invasions e cussì dilunc seont il stîl in voghe romanic e podopo gotic la fin de patrie dal friûl e fo decretade militarmentri de serenissime che invadè il teritori patriarcjâl tal tal e vignì ancje decretade la fin de diocesi di aquilee burint fûr chê di udin pal teritori furlan sot vignesie e chê di gurize pes comunitâts furlanis jenfri l austrie aquilee cul tratât di worms dal e fintremai la prime vuere mondiâl e fo simpri teritori furlan sot da l austrie aquilee in dì di vuê a je cognossude in dut il mont pai notevui rescj archeologjics discuvierts e pe bielece de basiliche dulà che un intîr paviment mosaicât tal iv secul par merit dal vescul cristian teodorus al fâs gjoldi ducj i visitadôrs chescj mosaics a rapresentin il percors religjôs dal cristian vite muart e resurezion e di fat la ultime part di chest grant capolavôr fat di simbui personaçs e rapresentazions dut in mosaic colorât al conte dal viaç di jone che al ven butât a mâr inglutît dal drâc marin e podopo rispudât fûr sul lît i flk a son une clape musicâl folk furlane si conte che flk al vûl dî furlan liberation kongress il grup al è nassût intal bielzà tai prins agns novante i flk e son rivâts a vê une buine notorietât ancje fûr dal friûl partecipant cun sucès a arezzo wave gli flk a son te ultime formazion cristina mauro vôs deborah cutugno vôs loris luise percussions e corus stefano montello ghitare e vôs flavio zanier bas piano e corus daniele flaiban ghitare marco furlan batarie i fradis carrara guido ghitare tescj e musichis e michêl batarie in moments difarents a àn cjapadis diviersis stradis cun lôr a àn sunât plusôrs musiciscj e dal al a àn dade la idee che la gnove musiche furlane leade a lis lidrîs ma plui eletriche e percussive e ves la pussibilitât di rivâ a un public forest ancje se in lenghe furlane chest a nol è sucedût tai agns le clape e a gambiât plui voltis non mitili mitili folk mitili flk flk enzo bearzot uanis dael di setembar milan di dicembar al è stât un zuiadôr di balon e daspò alenadôr e al è cognossût massime par vê puartât la nazionâl taliane di balon a vinci il campionât mondiâl tal al scomençà a zuiâ inte scuadre dal paîs come median difensôr par passâ tal inte pro gurize in serie b daspò al à zuiât in serie a cun inter catanie e turin il miôr risultât de cariere al fo une convocazion in nazionâl finide la cariere di zuiadôr tal al imparà il mistîr come assistent di rocco e di fabbri tal turin daspò al jentrà tai cuadris federâi come alenadôr des zovanîls in chê volte under daspò al fo promovût a assistent di valcareggi e in seguit a vice dal so sucessôr fulvio bernardini dopo dai mondiâi in gjermanie dal al fo nomenât comissari tecnic insieme cun bernardini un rapuart durât fin tal cun tal mieç un faliment intes cualificazion al europeo dal il so lavôr al scomençave a viodisi sei tai mondiâi dal sei tal europeo zuiât in italie tal finûts ducj e doi al cuart puest ma il meracul che nissun si spietave al veve di rivâ tai mondiâi in spagne dal passant parsore di dutis lis critichis dai gjornaliscj che no viodevin ben lis sieltis dal ct e no pierdevin ocasion di dâi cuintri la nazionâl rivà a vinci il titul fasint gjoldi dute la nazion dopo di chest sucès la nazionâl no rivarà a cualificâsi tal e bearzot al molà dut ancje parcè che il mont dal balon al stave gambiant e nol jere plui chel che i plaseve viodi finâl italie gjermanie josef marchet giuseppe marchetti glemone ai di lui udin ai di mai al è stât plevan insegnant linguist storiograf storic e critic de art leterât e in gjenerâl un dai plui impuartants pensadôrs furlans dal prin nûfcent al studià tal seminari di udin e tal al fo consacrât plevan intal si laureà in letaris classichis e modernis ae universitât catoliche di milan e daspò al fo mandât in abissinie come capelan militâr tornât in patrie al insegnà in diviersis scuelis e tal al fo mandât al confin dal regjim fassist finide la vuere al ispirà il grup poetic la risultive e al deventà il plui grant sostenidôr e teoric de autonomie furlane in timps une vore dificii rivendicant la lenghe furlane come mieç di comunicazion totâl al fo ancje fondadôr e diretôr de patrie dal friûl il prin setemanâl dut par furlan dulà che al puartà indevant lis batais pal autonomisim al fo ancje dal ae so muart diretôr di sot la nape al è ancje autôr de prime gramatiche de lenghe furlane ancjemò vuê une vore impuartante inte cuintristorie dal friûl al à tornât a lei la storie de regjon cence i condizionaments de storie e de propagande dome dal pont di viste furlan lalfabet furlan inte grafie standard al è chel latin cun in plui la cedilie ç simbul doprât ancje par francês ocitan catalan portughês aa bb cc çç dd ee ff gg hh ii jj ll mm nn oo pp qq rr ss tt uu vv zz la q si cjate dome intal câs di nons storics furlans di lûc o di persone in ducj i altris câs si dopre la c dongje di chestis letaris a si doprin in peraulis forestis ancje k w x e y par furlan si doprin ancje l acent curt o ugnul e l acent lunc o dopli oltri al apostrof oltri i segns dal alfabet par furlan si doprin ancje digrams ven a stâi grops di doi segns che a si lein tant che un sun sôl i digrams a son ch gh s ss gn cj gj la storie e je la dissipline che si ocupe dal studi e de interpretazion dai fats dal passât de int des fameis e des societâts umanis la peraule storie e ven dal grêc par latin historia ven a stâi une relazion des informazions su di une persone i storics a otegnin informazions sul passât da diviersis gjenars di risultivis cjapant dentri regjistrazions scritis bêçs o altris ogjets fabricâts monuments e intervistis storie orâl le peraule storie al a ancje il significât di conte leterarie o in dut câs di conte orâl o ancje scrite di acadiments imagjnaris cheste acetazion no sarâ spegade in cheste vôs ancje se la storie tal sens je ancje une rifierte elaborade cun l imagjnazion e proponude a un public interessât di letôrs pieri pauli pasolini pier paolo pasolini al è nassût a bologne ai di març e muart a ostie ai di novembar al fo un scritôr poete inteletuâl critic regjist la plui impuartante figure di inteletuâl furlan dal xx secul e un dai plui impuartants ancje pe culture taliane al imparà la lenghe furlane de mari susanna colussi che e jere di cjasarse in provincie di pordenon di piçul al passave lis istâts in friûl mentri vie pal an al veve di lâ daûr dal pari militâr al si trasferìs a cjasarse cu la mari sul principi dal par stâ lì fintremai al zenâr dal intant il fradi al murive combatint inte resistence pier paolo al discuvierzè une lenghe viere fevelât da int puare ma plene di dignitât e al scomence a meti dongje i zovins fin ae creazion de academiuta di lenga furlana dulà che a forin inmaneadis poesiis cjants spetacui teatrâi in chest periodi al publicà cinc libris di poesiis e cinc rivistis leteraris daspò chest periodi al si trasferì fûr dal friûl cence dismenteâlu e seguint une ideologjie marxiste ma cuintri corint venade di cristianesim e simpri orientât ai interès dai plui puars e maltratâts tai ultins agns prime de muart violente e ancjemò un grum misteriose al tornà a dedicâsi al furlan publicant diviers articui e la racuelte la gnove zoventût che cjape dentri dute la sô produzion leterarie inte marilenghe il fuart leam cu la mari di famee furlane contadine e i studis di filologjie romanze lu àn sburtât a cirî te lenghe de mari la maniere par burî fûr un delicât e fantastic mont poetic a son nassudis cussì lis poesiis a cjasarsa daspò publicadis dongje cun altris in la miôr zoventût la domenica uliva fîl de schene dal libri ancje se no samee al è un dialic tra un fi e une mari che mostre une clamade tant che di damasc par pauli crist peraule di pasolini mi clame ma cence lûs la vuere lu à obleât a parâsi a cjasarse inte istât dal dulà che al à inmaneât diviersis iniziativis pe difese de lenghe intal si è segnât al partît comunist italian scomençant une ativitât che in part je stade contade in l usignolo della chiesa cattolica che al mostrave il durium dal mont e dai rapuarts sociâi e intal romanç il sogno di una cosa che al contave lis lotis dai contadins furlans intal incolpât di corompi minôrs sospindût dal insegnament e parât fûr dal partît si trasferìs a rome imprin puar in cane alì al torne a inventâ il lengaç dal sotproletariât roman che i pareve un grum vîf zuiant cun zergalitât e dialet e storiis di perifarie cui doi romançs ragazzi di vita e una vita violenta il vê doprât un stîl cussì estrôs lu à metût al centri da la atenzion dal mont inteletuâl il contignût crût i à procurât une denuncie par pornografie par la opinion publiche al jere deventât un provocadôr il discori ator reson e passion al torne intai viers di le ceneri di gramsci premi viareggio forsit la sô prove poetiche plui alte sigûr chê che lu presente miôr vignirin daspò i poemuts la religione del mio tempo e poesie in forma di rosa dulà che al mostre la sô volontât di cognossi il reâl midiant la rievocazion dal mont contadin intai agns sessante e setante cence bandonâ la poesie si dediche al cine al teatri a la scriture di saçs e articui par gjornâi coltant la sô vene di polemist impuartant il romanç jessût dopo la sô muart petrolio dongje a lis poesiis par furlan tornadis a viodi e publicadis in la nuova gioventù e ai intervents critics di descrizioni di descrizioni passant de leterature al resonâ sui fenomens sociâi e di costum pasolini al cjalcje la sô clamade a jessi une vôs difarente fûr dal côr cirint simpri la sô veretât sedi in politiche che te art e tai rapuarts umans la sô tragjiche muart violente intal novembar dal e segne dal dut il so jessi e no jessi jenfri a la societât dal so timp la sô prime poesie e nas in une matine dal istât dal o stevi sul puiûl di len de cjase di mê mari il soreli dolç e fuart dal friûl al bateve su dut chê materie rustiche cuant e sunà tal aiâr la peraule rosada proferide in chê matine di soreli no jere altri che une ponte espressive vivacitât orâl dal furlan dal sigûr chê peraule in ducj i secui che je stade doprade intal friûl di ca da l aghe no jere stade mai scrite jere stade simpri e nome un sun e o ai scrit subite dai viers in chê fevelade furlane doprade te diestre taiament che fin a chel moment e jere stade nome un messedot di suns o scomenzai par prime robe cul meti ju in maniere grafiche la peraule rosada chê prime poesie sperimentâl e je lade pierdude e je restade la seconde scrite la zornade daûr sera imbarlumida tal fossal a cres l aga in ta l an dal quaranta quatro fevi el gardon dei botèrs al era il nuostri timp sacro sabut dal sòul dal dover nvuli negri tal foghèr thàculi blanci in tal thièl a eri la poura e el piathèr de amà la falth e el martièl mi eri un pithu de sèdese ani con un cuòr rugio e pothale cui vuoj coma rosi rovani e i ciavièj coma chej de me mare scuminthievi a dujà a li bali a ondi i rith a balà de fiesta scarpi scuri ciamesi clari dovenetha tiara foresta chela vuolta se ndava a rani de nuòt col feràl e la fòssina rico al sanganava li ciani e i bruscànduj col feral ros ta l umbra ch a inglassava i vuos tal sil se trovava pissguli a mijars in ta li pothi se ndava plan thentha un thigu in ta la boscheta dai poj pena magnàt se ingrumava duta la compagnia dai fiòj e l spes se bestemava e coma uthiej se ciantava dopo se dujava a li ciarti a l umbra da la blava la mare e il pare a eri muarti de domènia òmis dal cuòr gredo se coreva via in bicicleta par loucs de un inciànt sensa pretho e na sera mi ài vist la neta in tal lustri da la boscheta ch a menava a passòn la feda liena co la sova bacheta a moveva l aria de seda mi nasavi de arba e ledàn e dei sudòurs rassegnadi tal me cialt stomi de corbàn e li barghessi impiradi tai flancs da l alba dismintiadi a no cujerdavin la vuoja sglonfa de albi insumiadi e seri thentha fresc de ploja par la prima vuolta ài provàt cun chela fiola de tredese ani e plen de ardòur soj s ciampàt par cuntalu ai me cumpagni al era sabo e nancia un cian no se vedeva par li stradi al brusava el loc de selàn li luci duti distudadi in mieth da la platha un muàrt ta na potha de sanc glath tal paese desert coma un mar quatro todèscs a me àn ciapàt e thigànt rugio a me àn menàt ta un camio fer in ta l umbra dopo tre dis a me àn piciàt in tal moràr de l osteria lassi in reditàt la me imàdin ta la cossientha dai siòrs i vuòj vuòiti i abith ch a nasin dei me tamari sudòurs coi todescs no ài vut timòur de lassà la me dovenetha viva el coragiu el dolòur e la nothentha dei puarèth pasolini p p la nuova gioventù poesie friulane torino la lenghe latine e je di origjin indo europeane al inizi dal prin mileni p d c al jere fevelât dome a rome e in cualchi citât atôr al deventà une vore impuartant graziis ae espansion dal imperi roman par cui e cjapà pît in scuasit dute la europe ocidentâl netant vie lis lenghis celtichis o di altris origjinis za presintis daspò de colade dal imperi e fo la base di dutis lis lenghis romanzis come il spagnûl il francês e ancje il furlan ma influençant ancje lis lenghis gjermanichis in particolâr l inglês soredut par il lessic sientific al dì di vuê il latin e je ancjemò la lenghe uficiâl de citât dal vatican la glesie catoliche e je di fat simpri stade un sostenidôr dal latin tant che fintremai il concili vatican ii dutis lis liturgjiis e jerin in cheste lenghe inmò al è studiât tai liceus talians ma par judâ a capî il talian che par fevelâlu une peculiaritât dal latin che no je presinte intes lenghis romanzis fûr che in rumen e je chê de declinazion il latin al à sîs câs par esprimi la funzion jentri di une frase a son cinc declinazions dai nons trê pai adietîfs e cuatri formis verbâls la bandiere dal friûl e je chê de regjon storiche dal friûl daûr dal articul come bis de leç regjonâl dai di novembar dal n de regjon autonome friûl vignesie julie e je formade di un drap di forme retangolâr cun al centri une acuile eraldiche di aur cu lis alis spleadis cjâf a çampe bec viert e sgrifis rossis suntun cjamp celest lis dimensions de steme a àn di jessi trê cuints de altece de bandiere e cheste e à di jessi alte doi tierçs de sô lungjece a son diviersis ipotesis sul parcè de sielte di doprâ une acuile tant che simbul ma no nd è nissune che si poi su provis avonde validis par cualchidun la steme e fâs riferiment ae fondazion di aquilee dut câs al è pardabon ciert che chest toponim nol derivi de peraule latine aquila ma pluitost des fevelis celtichis no convinç nancje la teorie che no sarès une acuile ma un variûl pal fat che te eraldiche il grifone al è simpri rapresentât tant che une figure imagjinarie a sostignî cheste ipotesi no vâl nacje la osservazion che il cjâf e il golâr a somein plui a chei di un variûl che a chei di une acuile pal fat che si trate di un dissen stilizât medievâl invezit dal dut ciert al è che la acuile tant che simbul de patrie dal friûl e sedi stade doprade za plui di un secul prin de bandiere dal di fat il simbul de acuile al caraterizave il patriarcjât ben prin dal patriarcje beltram nus al confermin i reperts numismatics che cun sigurece a incuadrin la adozion de acuile patriarcjâl tal principi dal sot dal ream di volchîr di erla patriarcje dal al une altre acuile che e somee a chê di beltram e je chê che si viôt tes monedis coniadis dal patriarcje bertolt di andechs merania sucessôr di volchîr tal rezi la patrie dal friûl dal al ancje tes monedis coniadis dal patriarcje raimont torian al à vuidât il stât furlan dal al a son someancis evidentis cu la acuile di beltram la bandiere si espon in maniere uficiâl intai lûcs publics dai comuns che a fasin part de minorance linguistiche furlane dongje de bandiere de regjon autonome friûl vignesie julie di chê taliane e di chê de union europeane in particolâr e je esponude sedi dai ents publics che dai privâts citadins in ocasion de ricorence dai di avrîl aniversari de istituzion dal stât patriarcjâl di aquilee ricognossût de leç regjonâl dai di març dal n de regjon autonome friûl vignesie julie tant che fieste de patrie dal friûl la bandiere te version doprade vuê e je stade dissegnade tai prins agns di giorgio jus di san vît dal tiliment su indicazion dai dirigjents dal moviment friûl e stilize in forme moderne la bandiere medievâl origjinâl il prin prototip de bandiere moderne furlane al è stât stampât a codroip ai di lui dal par cure dal moviment friûl sot de acuile e jere la scrite friûl lis stemis di diviersis istituzions modernis si son ispiradis ae bandiere furlane par esempli chês de ex provincie di udin de universitât dal friûl de citât di aquilee de societât filologjiche furlane i fonts dai gonfalons des ex provinciis di pordenon e di gurize a copiavin i colôrs principâi de bandiere furlane il zâl e il celest dal al la bandiere furlane e à fat di steme pe provincie dal friûl intun manoscrit dal sîscent conservât te biblioteche civiche di udin si lei che il stât patriarcjâl furlan al veve une insegne di pueste di doprâ in timp di vuere e si le descrîf cussì il patriarca d aquileia ne li suoi stendardi da guerra portava per insegna una mitra nel mezzo di due pastorali bianchi in campo vermiglio dut câs si à di notâ che di cualchi an incà su tancj barcons e in diviersis manifestazions si espon une bandiere di vuere divierse di chê storiche origjinâl e je in dut compagne a chê ricognossude par leç ma no tal drap che invezit al è colôr di ros une altre version de bandiere furlane ma doprade pardabon pôc e je chê cuntun drap fat di trê listis orizontâls di misure compagne di colôr celest zal e celest cualchi volte cu la zonte o di une stele a cinc pontis zale o rosse o pûr di une acuile no si à di confondi la bandiere dal friûl cun chê de istituzion aministrative regjon autonome friûl vignesie julie par vie de acuile che i somee ma e je intune posizion divierse la bandiere de regjon e je resinte dal e il significât dal so simbul nol è propit autonomist buora ma quella della regione è l aquila dei sotans messaggero veneto luglio il stât furlan al veve un so vessilifar l ultim di chescj al fo marc di murùs marco da moruzzo la republiche di vignesie dopo de rese de patrie dal friûl ai di jugn dal lu veve metût in preson tal cjistiel di udin pal vie de sô fedeltât al patriarcje par colpe di une malatie cjapade stant li dentri al murì i judiçs de serenissime a ordenarin la decapitazion dal so cadavar ai di març dal la declarazion universâl dai dirits dal om al è un document firmât a parîs in france ai di dicembar e promovude dal onu che sburtà par fâle ricognossile e aplicâle in ducj i paîs dal mont vignude fûr daspò dai crimins e des atrocitâts avignudis inte seconde vuere mondiâl la declarazion e fâs part dai documents fondamentâi pal onu insieme cul statût inmaneât tal di fat al è un codiç etic di grandone impuartance parcè che al è il prin document inte storie dal om che al specifiche i dirits di ogni persone cence distinzions di paîs o di religjon al è duncje il pont finâl di secui di discussion filosofichis su etiche e dirits al cuâl a nd àn cjapât peraule personaçs filosofs come john locke jean jacques rousseau voltaire immanuel kant e lât indevant fin ae etât contemporanie une grande influence e ven ancje de declarazion dai dirits dal om e dal citadin inmaneade tal dilunc la rivoluzion francese e i cui elements principâi a son stâts includûts in cheste cjarte altre ispirazion e je vignude dai cutuardis ponts di wooodrow wilson e i cuatri pilastris des libertâts enunciâts inte cjarte atlantiche di franklin d roosevelt e winston churchill intal daspò di cheste declarazion a son rivâts il pat internazionâl sui dirits economics sociâi e culturâi e il pat internazionâl sui dirits civîi e politics prontâts de comission pai dirits dal om e adotâts dal onu ai di dicembar la declarazion e je la base di un grum des concuistis civîls inte seconde metât dal xx secul e la base ideâl de cjarte dai dirits fondamentâi de union europeane che e je il fondament de costituzion europeane la declarazion e je componude di un preambul e trente articui che a afermin i dirits individuai civîi politics economics sociâi e culturâi di ogni om la declarazion a pues jessi dividude par argoments il preambul al elenche lis causis storichis e sociâls che a àn puartât ae necessitât di vê di un document di chest gjenar i articui e a stabilissin i concets di base di libertât e avualiance tornâts a cjapâ di chei tirâts fûr inte rivoluzion francese i articui dal fintremai al a stabilissin i dirits individuâi i articui a stabilissin i dirits di un om tai confronts de comunitât i articui a esprimin chês che di solit a son clamadis libertâts costituzionâls ven a stâi libertâts di pensîr opinion fede e cussience peraule associazion pacifiche i articui a presentin i dirits economics sociâi e culturâi par finî i articui a stabilissin lis modalitâts gjenerâls di ûs di chescj dirits e dulà che no si pues aplicâju il timp coordenât universâl dispès in sigle utc cognossût ancje come timp civîl al è il fûs orari di riferiment par ducj i fûs oraris dal mont al è stât metût dongje par sostituî il timp medi di greenwich gmt e al è ancjemò clamât gmt ogni tant utc no je une abreviazion ma dome une variant di timp universâl in curt ut plui une c insomp seguint il model des altris variantis dal timp universâl rispiet al gmt al è stât sielzût un non neutrâl cence riferiments a un puest precîs e in plui al è calcolât cun orlois atomics invezit che cui moviments des stelis a cause dai ralentaments de rotazion de tiere il gmt al ritarde simpri rispiet al timp atomic utc chest ultin al è tignût jentri seconts zontant o gjavant seconts ae fin di ogni mês se covente i seconts di gambiâ a son calcolâts dal servizi internazionâl de rotazion de tiere che al base i siei conts su lis misurazions de rotazion de tiere pes sôs carateristichis il timp utc al pues jessi determinât cun massime precision nome daspò di chel moment parcè che la misurazion uficiâl e je basade su l osservazion des diferencis tra i variis orlois atomics atôr pal mont chest compit al spete al international bureau of weights and measures bipm ma il timp utc pues jessi calcolât cuntune buine aprossimazion ancje se si à dome un grup isolât di grups di orlois atomics con cheste espression si clamin lis comunitâts dai pionîrs colonizadôrs de planure pontine in mût particolâr lis comunitâts nassudis inte aree fonzade intes citâts di fondazions subit daûr de bonifiche fassiste la peraule venetopontine e ven fûr par la predominance in chiscj grups di colonizadôrs di aradôrs di provenience venete ma ancje pe iniziâl prevalence in chistis comunitâts de fevelade venete la peraule e je dispès usade in sense plui gjenerâl a segnâ la intere coletivitât dai colonizadôrs di provenience setentrionâl ma ancje in sens plui particulâr a segnâ lis singulis comunitâts relatîf ai variis centris fondâts in chest ultin sens al dì di vuê dispès si use dî comunitât venetopontine par indicâ lis comunitâts dai borcs rurâi dulà che e son ancjemò vîfs un grum dai caratars natîfs de comunitâts prin de migrazion in te tradizion in te cusine in te fevelade in te educazion lis comunitâts venetopontinis a son nassudis o fondadis di colonizadôrs massime venits furlans ferarês e par un piçul toc lepins in te aree pontine spudat invezit te campagne romane comun di aprilie e comun di pomezia a jerin ancje colonizadôrs che vignivin de romagn e ancje emigrâts trentins in bosnie e romania fats daspò tornâ indaûr in italie dal fassisim la nassince e il condurà des comunitâts cun caratars e tradizions propis e cuntune fevelade prin venetofone e je podude sucedi propite intes citâts gnovis principalmentri pe fusion des tradizions venitis furlanis e feraresis listât al è une des cuatri stagjons tal emisferi temperât dal pont di viste astronomic l istât al scomence ai di zugn solstizi di istât e al finìs ai di setembar ecuinozi de sierade dal pont di viste meteorologjic invezit al scomence ai di jugn e a finìs ai di avost in chest periodi inte zone artiche e je une iluminazion par dut il dì oris intal emisferi boreâl lis gnots a son plui curtis des zornadis e par chest il clime al è plui cjalt invezit tal emisferi austrâl al sucêt il contrari e difat in chest periodi al è unvier la peraule istât e ven dal latin aestas di aestus calôr la sierade o ancje autun e je une des cuatri stagjons tal emisferi temperât dal pont di viste astronomic la sierade a scomence ai di setembar ecuinozi de sierade e a finìs ai di dicembar solstizi di invier dal pont di viste meteorologjic invezit e scomence ai di setembar e finìs ai di novembar e je caraterizade di ploiis abondantis e di une gjenerâl diminuzion des temperaduris tal emisferi austrâl invezit cheste stagjon e cuvierç i mês di març avrîl e mai inte art e je une stagjon une vore simboliche leade ae etât madure ae riflession e ancje ae malinconie il nadâl e je la fieste cristiane plui impuartante dopo de pasche e cole ai di dicembar ai di zenâr intes glesiis orientâls celebre la nassude di jesus di nazaret e il so non al ven dal latin natale christi il nadâl al conclût al periodi dal avent e no rapresente la date precise de nassude di jesus ma dome une zornade simboliche secont la tradizion de glesie latine a son messis par nadâl ad noctem a miezegnot in aurora cuant ch al ven dì e in die vie pal dì il nadâl al è in gjenar considerât il timp dai regâi metûts atôr dal arbul di nadâl une volte e jere ancje la tradizion dal nadalin une çoche dispès agace o morâr che si meteve sul fogolâr e veve di durâ fin ae epifanie cuant che la parone di cjase la distudave cul aghe benedete in mût di puartâ fortune par dut al an a nadâl i fruts usavin ancje lâ pes cjasis cuntun baston cun insomp une stele a domandâ cualchi dolçut o un doi francs in cambi di un auguri di bon proseguiment e di cualchi cjant il tiermin nadâl al ven fûr dal latin natalis che al significhe natalizi ven a stâi relatîf a la nassite i romans a dopravin chest tiermin par tantis lôr fiestis il di dicembar a vevin la fieste dedicade a la nassite dal soreli il dies natalis solis invicti la vierte viarte o mancul doprât primevere e je une des cuatri stagjons tal emisferi temperât dal pont di viste astronomic la vierte a scomence tal emisferi boreâl ai di març ecuinozi de vierte e e finìs ai di zugn solstizi di istât dal pont di viste meteorologjic invezit e scomence ai di març e finìs ai di mai tal emisferi austrâl e cuvierç invezit i mês di setembar otubar e novembar e je caraterizade da lis temperaduris che tornin a lâ sù daspò dal unvier e da une rinassude de nature ancje la primevere come lis altris stagjons al è un periodi simbolic ch e à ispirât schiriis di artiscj baste pensâ a la primevere di antonio vivaldi la primevere di sandro botticelli e cussì indevant il frico cul non origjinâl in marilenghe doprât fin ae fin dal votcent che al è fricòsandri carrozzo frico un plat furlan cuntun non di origjin foreste tiere furlane n pagjinis al è un plat tipic furlan fat cul formadi par solit si metin dentri diviers gjenars di formadi insieme a civole e cartufulis patatis il frico al è cence dubis e pardabon il vêr plat furlan si po cjatâlu nome di formadi ma di plui cualitâts cu lis patatis cu la cevole fintremai cui miluçs al è un plat tipic des monts furlanis e e je une version par ogni valade la recipe pe polente e je chê plui o mancul mole ma chê dal frico e à miârs di variazions locâls ûs propon la classiche recipe une di chês che si tramandin di une gjenerazion a di une altre intal mê câs mi rive de mame di une mê cjarissime amie che e ven de val cjanâl par fâ un bon frico si doprin diviers gjenars di formadi e strissulis di formadi fresc miôr se di montâs si scomence cuntune base di civole e un fîl di vueli cuant che le civole e tache a rosolâ si butin dentri cartufulis fatis a tocuts e si fasin cuei par un pôc fin che no son molis dopo si zonte il formadi a tocuts piçui cuntun pôc di sâl e si messede fin che il formadi no si cuei e nol devente brustulît scuasit come une fertaie dispès il frico si mangje cuntune fete di polente si pues ancje fa cussì cence civole si dopre nome formadi latarie e cartufulis e cence vueli parcè che il formadi di bessôl al bute fûr un grum di ont casi in patelecte dal mestri martin da como cogo dal patriarcje di aquilee dal libri de arte coquinaria cjol dal casi gras o che nol sedi masse vecjo ni masse salât e tu taiarâs in fetulutis o bocons cuadris o cemût che ti plâs et che tu vedis dalis padielutis fatis par chel mistîr e sul font tu metarâs un toc di spongje o pûr di saìn fresc metintlu a scjaldâ su lis boris e dentri tu metarâs i tocuts di formadi che o ven dit e come che ti plâs che al sedi fat tenar tu i darâs une voltade metintgj parsore dal zucar e canele e mandilu subite in taule che si vûl mangjâlu daûr dal past cjalt cjalt par i solits dôi plens di fan i vuelin la robe di tignî di cont e je che il formadi nol fasedi il fîl cuant che al si disfe la mozarele il emmenthaler o pareli no van ben ma ad esempli o podês meti un pôc di formadi vecjo o parmigjan un fîl di vueli di ulive extravergine peladis lis patatis si lis taie a fetutis finis plui finis a son e mancul timp staran a cuei si fasin rustî te fersorie intun fîl di vueli cence cjariâ parcè che il formadi al è za gras di so dôs peraulis su la fersorie larès benon la vecje padiele di fiâr ma une buine che e no tache larà ben compagn ancjemò miôr se fos tignude e doprade nome par chel di fat al sarès miôr no lavâle ma netâle passantle cun cjarte che supe cuant che lis patatis a son ben rustidis si scomence a zontâ aghe taponantlis cuasi dal dut si va indenant a cuei messedant di tant in tant e zontant aghe se al covente lis patatis a àn di disfâsi fruçantsi i volarà une orute infratant si prepare il formadi taiantlu a dadui e cuant che lis patatis a son cuetis lu si zonte a la preparazion si messede cuntune sedon di len fintant che nol si disfe e duncje si lasse cjapâ spacant la fersorie par no lassâlu tacâ sul font daspò un cuart di ore de bande sot al sarà ben rustît crustulint si à cumò di voltâlu sot sore tant che la fertaie judantsi cuntun plat miôr se prin al è stât scjaldât parcè che no tachi si va indenant a cuei di chê altre bande par altris dîs minûts simpri spacotant la fersorie fin a la fin dal votcent il non di chest plat veve l acent su la finâl o si clamave duncje fricò tacant da la seconde metât dal votcent la pression da lenghe taliane je stade simpri plui fuarte sul furlan fevelât e viodût che il talian à ben pocjis peraulis cun l acent tes ultimis vocâls silabis biel planc l acent l è stât puartât su la i un pôc come al sucêt a svariâts nons toponims o cognons tipics furlans picolìt pìcolit cormòns còrmons tomât tòmat e v i che vegnin in dî di vuê simpri plui dispès falâts la peraule filosofie e à une vore di significancis la sô etimologjie e je da la antighe peraule greche philo sophia che vûl dî amôr dal savê come dissipline rivuarde la investigazion resonade e sistematiche de nature dal univiers e dal nestri puest jenfri di lui al è diferent da la sience parcè che i siei risultâts no dipindin necessariementri da la osservazion o da esperiments sientifics e je distinte da la religjon o dal misticisim parcè che il so metodi di ricercje al è dal dut razionâl e rivuarde fede o intuizion dome se puedin jessi subietis a une analisi resonade la diplomazie e je l art e la pratiche di puartâ indevant tratativis cun personis acreditadis ven a stâi che àn il diplome dal diplomatic di solit a si riferìs aes tratativis internazionâls discussions tra i diviers stâts dal mont su cuistions economichis politichis cumierç vueris e acuarts di pâs i tratâts internazionâi a son difat inmaneâts dai diplomatichis prime di jessi firmâts dai politics in sens informâl la diplomazie e je ancje l ûs di tatichis par vuadagnâ un vantaç strategjic in cualchi cjamp lis formis di diplomazie a son dôs chê bilaterâl afrontade in gjenar intes ambassadis e intes visitis di stât e chê multilaterâl che si fâs scomençâ cul congrès di viene dal la plui impuartante istituzion di diplomazie multilaterâl e je l onu une tierce forme di diplomazie e je ancje chê regjonâl che e je une forme di diplomazie multilaterâl ma ristrete ai stâts di une cierte aree il vin e je une bevande alcoliche che e ven fûr de fermentazion de ue folade o no o dal most la peraule e ven dal latin vinum il vin e je une bevande une vore antighe tant che i prins documents su la coltivazion de ue a son dal p di c tal imperi roman e jere une vore pandude e ancje in friûl e fâs part de tradizion a esistin plui cualitâts di vin e la division plui cognossude e je chê tra vin blanc e vin neri il friûl al è cognossût atôr pal mont soredut pe prime cualitât e lis areis di produzion a son il cuei e in gjenar dute la zone orientâl il dirit al è l insiemit des regulis p es contignudis in leçs ordinariis formuladis seont i caratars di gjeneralitât e astratece che dissiplinin lis relazions di un grup organizât di personis la regule pues disisi gjenerâl se je intindude par ducj i consociâts e astrate se e je suscetibil di jessi aplicade a une serie indefinide di câs concrets la regule cussì descrite e cjape il non tecnic di norme il dirit al è partant un ordenament finalizât a la regolazion dai rapuarts sociâls chê sore indicade e je la definizion dal tiermin dirit in sens ogjetîf dirit come insiemit di normis munidis di sanzion intal sens subietîf un dirit al è un podê di agjî par apaiâ un interès prudelât da lis normis juridichis catarine percude caterina percoto san lurinç di solescjan manzan udin e je stade une des plui famosis scritoris furlanis di famee nobil tal e veve tacât a scrivi sul gjornâl favilla sei furlan sei par talian denant dome cun critichis di altris oparis daspò scrivint novelis lis sôs oparis plui cognossudis a son l anno della fame l album della suocera il bastone il contrabbando il licôf la malata il refrattario e je ancje autore di vincj novelis dats dongje tal volum scritti friulani la sô maniere di contâ cjape un pôc di alessandro manzoni soredut intai principis morâi e intal stes timp e ven denant di verga dopre un lengaç fresc e sut dal sô mont furlan secont un grum di critics leteraris dal dì di vuê lis sôs contis sui contadins dal friûl dal xix secul a presentin descrizions ogjetivis e realistichis che nus puedin fâ imagjinâ la vite di chei timps e che no si cjatin in tantis altris oparis di chel timp e je sepulide a udin dongje di pieri çorut la statistiche e je une sience di derivazion matematiche che si ocupe di studiâ e descrivi la realtât fenomeniche intai siei aspiets di rilevazion numeriche la statisiche e derive partant lis sôs regulis e lis sôs valutazions cualitativis traviers de analisi di rilevaments cuantitatîfs oportunementri selezionâts la metodologjie statistiche e ven sudividude tradizionalmentri in doi ramaçs a strent leâts la prime e rivuarde indicadôrs statistics indicadôrs di posizion di variazion di concentrazion di corelazion ecc par riassumi cun pôcs numars medie variance ecc realtâts ancje complessis la statistiche inferenziâl e à l obietîf di fâ afermazions consistents ancje par fenomens che no son stâts osservâts gjeneralizant i risultâts a partî dal dât empiric al studie cun di plui la verifiche di ipotesi par fâ chest e dopre i struments de teorie de probabilitât lis lenghis romanzis o neolatinis a son dutis lis lenghis che a vegnin fûr des variantis dal latin volgâr feveladis dai popui no dome de int comun intes variis bandis dal imperi roman e che cul timp e àn vût evoluzions diviersis ancje pe influence des invasions barbarichis soredut di bande di popolazions gjermanichis dutis chestis varietâts a son classificadis come ancje il latin classic e lis lenghis romanzis in plui sot grups des lenghis indoeuropeanis la cui origjin a si cjate intai teritoris de mesopotamie lis lenghis romanzis a son duncje un sot grup dal ramaç ocidentâl des lenghis indoeuropeanis nassudis dal incuintri tra lis lenghis dai gnûfs popui indoeuropeans e un strât formât des lenghis che a jerin feveladis de int za presint in chestis tieris chestis varietâts linguistichis a forin definidis come volgâr ven a stai popolâr de peraule latine volgo ma cence vê un sens particolarmentri negatîf dome in riferiment ae contraposizion fra la lenghe fevelade de int e chê uficiâl de autoritâts i puescj dulà che chestis lenghis a si sviluparin a son plui o mancul corispondents cul toc ocidentâl dal imperi roman gjavant la britanie ancje se al inglês al à inglobât une vore di tiermins latins plui la provincie romane de dacie romanie par definî chestis regjons si dopre ogni tant la peraule romànie par evidenziâ la derivazion de lenghe fevelade dai romans un timp a jerin pandudis ancje inte afriche setentrionâl ma l invasion arabe atôr dal viii secul eliminà dutis chestis feveladis inte part orientâl dal imperi il fat che il grêc al fos lenghe uficiâl al à impedît la difusion dal latin tal mieç de int par cui no si son viodûts disvilups in chest sens tra lis lenghis romanzis plui impuartantis a son il spagnûl il portughês il francês il talian il rumen il catalan l ocitan il furlan il leonês il sardegnûl il rumanç e vie di lunc manzan al è un comun di abitants e al fâs part de provincie di udin poiât fra il nadison e lis primis culinis dal friûl orientâl manzan al è reputât par jessi il principâl pais dal triangul de cjadree lis cjadreis di cheste bande dal friûl e arin vindudis par dut il mont ma podopo e an viargiût fabrichis in cine e son quasi ducj lâs in faliment los fabrichis piçulis son dutis sieradis a fasin part dal comun ancje lis frazions di manzignel solescjan san lurin san nicolò vuelis e rosacis lis scjasis e son une localitât di manzan ogni miarcus al il marcjât in te plae principâl piazza chiodi pradaman al è un comun di abitants che al fâs part de provincie di udin lu si cjate a sud est dal cjâf lûc su la drete de tor e de maline il teritori al è scuasit dut plan e fasin part dal comun ancje la frazion di lovarie e i cjasâi di cerneglons vecjo i primis documents che a cjacarin di pradaman e son dal xi secul ancje se te tor a son stadis cjatadis anforis di epoche romane che a fasin pensâ a insediaments plui antîcs di interès a son la vile giacomelli dal xix secul e la vile ottelio dal xvii secul al dì di vuê pradaman al è un puest une vore industriôs tant pes sôs industriis che pe ativitât agricule te bande basse dal comun e passe la statâl udin gurize e che si puedin cjatâ une vore di capanons negozis e buteghis la tor e je un flum che al nas tal comun di lusèvare dongje tanataviele intes valadis che a cjapin il non di chel flum stes dopo di vê coret in maniere tumultuose cuant che e rive a tarcint la tor si slargje simpri di plui biel che al ven jù il teren al divente simpri plui permeabil e il flum al à la tindince a soterâsi e a someâ a un turint afluents de tor a son la vedronze il cuarnap e la maline dopo di chilometris la tor e finìs tal nadison par là dopo a scjariâsi tal lusinç internet pr ìn ter net dal latin inter fra e l inglês net rêt in curt ancje net al è un sisteme mondiâl viert a ducj di rêts conetudis di ordenadôrs che a comunichin tra di lôr par mieç dal standard internet protocol ip e je componude di tantis rêts comerciâls academichis domestichis e governativis plui piçulis internet al traspuarte diviersis informazions e servizis come la pueste eletroniche lis chats lis pagjinis web e altris documents dal world wide web al contrari dal pensîr comun internet e il world wide web no son sinonims se internet e je une colezion di rêts inter conetudis leadis di fîi in ram fibris otichis e vie indevant il web e je une colezion di documents inter conetûts colegâts di leams ipertestuâi e urls internet al è nassût intai agns sessante pes esigjencis militârs dai stâts unîts si jere tal plen de vuere frede e si veve bisugne di une rêt che no fos centrâl ma cun plui ponts di acès e che podès lâ indevant ancje se un dai siei elements al fos stât eliminât cheste prime rêt e cjapave il non di arpanet e funzionave dome jentri dai stâts unîts ae fin dai agns setante si slargjà ancje a cualchi paîs european e tal cu la definizion dal transmission control protocol tcp e dal internet protocol ip lis basis ancjemò vuê de rêt si fevele di internet il world wide web ch al rapresente ce ch o doprin principalmentri vuê in internet al nas uficialmentri tal cuant che il ricercjadôr dal cern tim berners lee al definì il protocol http hypertext transfer protocol subit daspò di cheste date e vignì fûr il prin sgarfadôr browser mosaic il nadison in sloven nadia al è un impuartant flum dal friûl al nas a metrots di cuote al confin tra la slovenie e il friûl e al derive de confluence dal riul blanc in sloven bela nadia e dal riul neri in sloven crni patok che a vegnin jù da lis faldis dal montmaiôr che al fâs part de cjadene da mont grande in teritori dal comun di taipane e dal gabrovig subite dopo al jentre in teritori sloven passant a nord dal mont mia fint a la forcele di cjaurêt dulà che al volte viers sud rientrant in italie a ret dal pas di stupice dopo ve traviersât i comuns di pulfar e di san pieri dai sclavons lu cjatin une vore infuessât al puint di san cuirin e di li al scomence une corse intun carateristic foran che a si conclût ai confins dal comun di manzan par dopo seguitâ in plan carateristics a son ancje i passaçs sot dal puint dal diaul di cividât e dal puint roman di premariâs sot dal comun di trivignan al finìs inte tor e di lì al scomparìs inte marsure cuant che e je le aghe grande al rive a butâsi intal lusinç il nadison al è lunc chilometris e la sô sfòndare idrografiche a je di cirche kmq une vore interessante e je le faune che si pues cjatâ tal ambient fluviâl soredut il pesam e i ucei ancje se va dit che intai ultins agns e àn patît le diminuzion te puartade de aghe il lusinç o lisunç loc lusins oben isuns isonzo par talian e par todesc soa par sloven al è un flum che al nas a metris s n m in slovenie des bandis dal mont terglou alps juliis al è lunc chilometris e al à un bacin di chilometris cuadris in slovenie al passe par pleç cjaurêt e gnove gurize po al rive in friûl des bandis di gurize par la a finîle tal mâr adriatic dongje di monfalcon te sô bande basse dal so afluent vipau che al scor sot di gurize e tache la bisiacarie che e rive fin al flum timâf te sôs aghis si pues cjatà sore dut te bande slovene la carateristiche trute marmorade salmo trutta marmoratus chest pes a zornade di vuê al à a ce fâ cuintri altris cualitâts di trute puartadis dal forest dopo la vuere dal l om al à spandût une vore di sanc tes aghis dal flum si ricuarde le vitorie di teudurì cuintri il re dai ostrogots odoacri tal la bataie fra napoleon e i austriacs tal e soredut la prime vuere mondiâl che e à viodût in chestis bandis almancul oms murî e restâ mutilâts o ferîts il comun di san zorç de richinvelde loc san sors o ancje son sors provincie di pordenon regjon friûl vignesie julie al disvilupe il so teritori al centri de planure furlane dilà de aghe friûl di concuardie stret jenfri i niets dai flums tiliment cose e midun al misure km cuadrâts al sta in medie m sore dal nivel dal mâr e al à une popolazion di plui o mancul personis al è formât in plui dal caplûc di sîs frazions cose dograve domanins poç provesan e rossêt cheste ultime fuarsit plui impuartante dal caplûc e je cognossude in dut il mont pe produzion des plantutis di vîts vindudis tai marcjâts di produzion enologjiche di dut il mont in dut il comun al si fevele par furlan e in particolâr te varietât ocidentâl de lenghe furlane caratarizade de a finâl tai feminins dai suns gi e ci invezit che gj e cj e di cetantis peraulis dongje dal venit furlan koinè cjase gjat cjiscjel furlan di sant zorç ciasa giat ciastel la toponomastiche locâl e je cheste sant zorç de richinvelde san sors da la richinvelda cose cosa dograve dograva domanins domanins poç pòs provesan provesan rossêt roseit il magme al è un miscliç fondût di materiâi svariâts che si cjate sot la croste de tiere il magme al pues disfredâsi sot tiere diventant un cret erutîf intrusîf o vignì fûr come lave di un vulcan diventant cret erutîf efusîf il magme al ven clamât acit sal à tant silici intermedi o basic vie vie che la percentuâl di silici e je minôr il magme basic al è chel plui fluit chel acit al è invezit une vore penç tant e je vere che la lave di magme basic e pues cori par un sac di chilometris cuant che la basiche e a la tendince a fermâsi subit la croste de tiere in gjeologjie e gjeofisiche al è il strât plui superficiâl de tiere al pues jessi grues dai o chilometris in font dal mâr e dai ai chilometris te zonis continentâls la croste al è l unic strât de tiere solide che e je eterogjeni ancje in sens orizontâl fondamentâl e je la difarence tra croste continentâl plui gruesse e mancul dense parcè che i siei greps a son in prevalence acidis e une croste oceaniche plui fine e dense parcè che e je fate soredut di greps basics al è ancje di notâ che la aree de croste continentâl e je plui grande des tieris emerzudis parcè che inclût ancje dutis lis tieris che a son sot aghe ma a mancul di metris di profonditât il scjalin morfologjic che segne il passaç tra croste continentâl e oceanic al è clamât cee continentâl si clame sclavanie par sloven beneka slovenija o beneija slavia veneta o modernementri slavia friulana par talian che part de provincie di udin dulà che a stan popolazion slovenis e che cjape dentri lis valadis dal nadison e chês de tor cualchidun al cjape dentri te sclavanie ancje la val resie l insediament des popolazions sclavis a tacâ dal vi secul dopo di crist chechis valadis a forin il limit orientâl prime dal ream langobart dopo dal patriarcjât di aquilee e par finî de republiche di vignesie pe sô impuartance strategjiche e par vie che lis popolazion a fasevin la vuardie al confin la sclavanie e vê une sô nivel di autonomie massime sot de republiche di vignesie cuant che intal a passâ sot de italie e scomençà une fuarte politiche di talianizazion intal a san pieri dai sclavons fo fate su une scuele par mestris par pandi il talian inte zone sot dal fassisim al fo improibît l us dal sloven e dal no si podê plui doprâlu nancje in glesie dopo de seconde vuere mondiâl in chestis zonis no valevin lis tutelis fatis de italie pai slovens des provinciis di gurize e di triest dome sul finî dal xx secul a son rivadis lis primis normis di tutele la fisiche e je la sience che e studie i fenomens de nature in mût sperimentâl par gjavà fûr leçs matematichis cuant che o cjacarin di fisiche o podìn distingui fra fisiche classiche e fisiche moderne la prime e studie chei fenomens che si rivin a viodi te vite di ogni dì la seconde invezit e studie fenomens che a sucedin a velocitâts grandonis dongje a la velocitât de lûs o in dimensions une vore piçulis come chês atomichis o molecolârs te fisiche classiche o vin la mecaniche la termodinamiche la otiche l eletromagnetesim te fisiche moderne o cjatin la relativitât la mecaniche cuantistiche la fisiche des particelis l eletroniche che in di di vuei a è presint in ogni trabacul a è un biel esempli di aplicazion pratiche seti de fisiche classiche che de fisiche moderne un planet al è un cuarp celest cun masse significative che al orbite atôr di une stele e che nol prodûs energjie par mieç de fusion nucleâr prime dai agns si cognossevin dome nûf planets ducj dentri dal nestri sisteme solâr a la fin dal si nt cognossevin plui di ducj scuvierts come planets extrasolârs par jessi considerât un planet al à di jessi avonde grant se no al è dome un asteroit e nol à di produsi energjie cun reazion nucleârs se no je une stele te astronomie antighe i planets in grêc bintars a jerin i cuarps celescj visibii che a mudavin lis lôr coordenadis celestis ecuatoriâls ven a sta lune soreli miercuri vinar mart joibe e saturni a lôr e si riferìs la scansion dal timp in setemanis e par esempli la presince di siet braçs te menorah i astronoms a clamin dispès i asteroits planetuts e i cuarps planetaris plui grancj chei che a son normalmentri clamâts planetis planets maiôrs i planets dal sisteme solâr a puedin jessi dividûts in dôs categoriis daûr de lôr composizion chei simii ae tiere componûts principalmentri di cret a son clamâts planets terestris o planets cretôs chei componûts soredut di materiâl gassôs tant che chei di joibe a son clamâts joibians o zigants gassôs a voltis a ven doprade une tierce categorie par cuarps tant che pluton componûts principalmentri di glace cheste categorie di planets glaçâts e tire dentri ancje une vore di cuarps no planetaris tant che lis lunis glaçadis dai planets esteriôrs par esempli titan i planets ca zirin atôr dal soreli a formin il sisteme solâr e a son la entomologjie e je che part de zoologjie che e studie i insets la entomologjie gjenerâl e si ocupe di cemût che e son fats e cemût che si compuartin i insets la entomologjie mediche e che veterinarie a viodin in ce maniere che lis malatiis si propaghin fra i oms o fra i animâi la entomologije agrarie e studie il ben e il mâl fat dai insets te agriculture diviersis a son lis ativitâts dal om che a àn a ce fâ cui insets come la apicolture o l alevament dai cavalîrs i prins studis sui insets a son di aristotel e daspò dai araps la nassite de entomologjie moderne e je però dal xvi secul ancje se dome tal xix secul si è capide la impuartance e i dams che des species di insets a fasevin al om la biologjie e je la sience che studie la vite in dutis lis sôs formis il non biologjie al è stât inventât tal xviii secul dal studiôs francês jean baptiste pierre antoine de monet cavalîr di lamarck va dite che nol è simpri facil distingui fra organisims vivents e no vivents par esempli i virus par chest l ogjet de biologjie nol è che al sedi simpri clarementri identificât cuant che si studiin lis molecolis lis celulis e i organisims microscopics la biologjie e à a ce fâ cu la fisiche e cu la chimiche e i confins fra chestis siencis no son nets biologjie dal svilup fisiologjie animâl fisiologjie vegjetâl plini il vieli par latin gaius plinius secundus nassût tal teritori di novum comum como al dì di vuè al è stât un scritôr roman che cun la so innomenade opare naturalis historia di libris al à cjacarât di biologjie cosmologjie fisiologjie animâl e vegjetâl medisine e v i al è muart tal an durant la eruzion dal vesuvi che e à sdrumât pompei parcè che par studiâ miôr chel che al sucedeve al è lât masse dongje il pericul cence podê tornâ indaûr la so muart e je stade contade dal nevôt plinius il zovin primo carnera secuals di otubar di jugn al fo un pugjil furlan che al rivà ai siei risultâts plui alts tai agns al jere un om fûr di misure cui siei metris e centimentri par chilos dâts un grum ecezionâi in chê volte il prin combattiment di professionist al fo ai di setembar dal ma la svolte e fo il trasferiment in americhe dopo une serie di match ator pe americhe fin al di jugn dal cuant che al diventà campion dal mont dai pês massims tai agns seguints al combatè tanti altris voltis ancje fûr dai stâts unîts in argjentine e uruguay par ritirâsi une prime volte tal par vie dal diabete carnera al tornà a la fin a secuals dulà che al murì intal al si dîs che par mostrâ trop âlt e fuart ch al jere carnera il so organizatôr al veve fat disegnâ une forme cun li sôs proporzions e che al metève di fûr e di dentri i albiercs o i puescj indulà che carnera al pasave la comunitât furlane di vancouver in canada che e jere za ben furnide in chê volte e a s impensin ancjem vuê de visite che carnera al à fat ca di lôr prime de vuere a primo carnera al e intitolaat il palazet di udin dula che si zue a balon tal cest la ecologjie e je la sience che e studie lis relazions fra i vivents e l ambient cun chest si intindin i rapuarts fra i varis vivents fra i vivents e l ambient fisic par esempli cul clime fra i vivents e i elements sociâi economics e v i si studie ancje la opare dal om su la nature tal ernst hckel al à inventât la idee di ecologjie in principi si intindeve dome il studi des relazions fra i vivents e il lôr ambient cul timp l ambit di interès a si è ingrandît simpri di plui la ecologjie e je une sience multidisciplinarie che a dopre tantis atrits siencis come la chimiche la fisiche la geologjie la gjeografie la metereologjie e v i la ecologjie e pues studiâ la difusion di une sole specie in tun ambient cun datis carateristichis abitat o e pues studiâ dute la tiere considerade come un grant sisteme biosfere une idee interessante ma une vore dibatude e je la teorie di gaia svilup sostignibil il cine al è une proiezion visuâl in moviment par solit sonorizât il tiermin al è l apocope di cinematografie dal grêc kinema moviment e graphein scrivi come in ducj i procediments artistics une opare cinematografiche o film al è gjeneralmentri destinade a un public intropât par solit dentri un lûc avodât a chel fin ancje lui dispès clamât cine par metonimie dai agns in ca al à ancje vût simpri plui impuartance la proiezion des oparis diretementri tes cjasis dai spetatôrs prime cu lis videocassetis cul standard vhs in particolâr daspò cun sistemis digjitâi come l atuâl dvd al dì di vuê il cine al è considerât une forme di art moderne e ogni tant e ven clamade ancje la setime art parvie de diviersitât dai films e de libertât di creazion dai singui regjiscj cheste definizion no je acetade di ducj e altris proponin diviersis definizions il fat di contâ une storie cun des imagjinis in moviment no baste a definî univocamentri il cine parcè che a esistin ancje films cence storie in un ciert sens i documentaris e ancjemò plui i films di poesie o i films astrats o sperimentai a partegnin a cheste categorie la antropologjie e je la sience sociâl che e studie l om in ducj i soi aspiets sociâi culturâi e fisics il concet di culture al è a la fonde de antropologjie parcè che la culture e je considerade un element fondamentâl de nature umane e de capacitât dal om di pensâ il mont in maniere simboliche di imparà e insegnâ i simbui e di gambiâ il mont doprant chescj simbui si use dividi la antropologjie in la antropologjie e nas come un studi sientific de storie cuant che diviers studiôs a àn començât a pensà di podê cjatâ te storie passade des leçs universâls in mût di podê previodi i disvilups futûrs ai timps si jere tal xixim secul e si pensave che al fos un procès naturâl il passâ di une societât primitive che e jere restade indaûr viers une societât avanzade e moderne come che a someavin jessi chês dai pais che stavin colonizant il mont cheste idee e je stade superade tal secul vincjesim rivant a une definizion plui amplie come che di marvin harris la antropologjie al è il studi de umanitât dai popui antîcs e modernis e dai lôr stîi di vite il catalan o lenghe catalane e je une lenghe romanze fevelade di cirche nûf milions e mieç di personis soredut in spagne tes regjons de catalugne dai paîs valenzians e tes isulis baleârs le lenghe si cjacare ancje in altris bandis come te france dal sud o te citât di alghero l alguer in sardegne le minorance catalane in italie e je ricognossude de leç il catalan che si fevele tai paîs valenzians si clame uficialmentri valenzian le lenghe catalane e à une storie une vore antighe e je nassude dal latin e si è formâde ator dal secul ix te regjon dai pireneus par difondisi tai secui seguitîfs ancje par jessi stade le lenghe doprade dai reams aragonês tal secul xvii e à vût un periodi di decjadince pe prevalence de lenghe castiliane tant che lis autoritâts spagnolis a rivavin a fâ passâ la idee che a fos dome un dialet dal castilian tal secul xix e je scomençade la rinassite de lenghe e tai prins dal xx secul si è rivâts a adotâ une grafie normalizade e une lenghe standard chest al à puartât a un grant sburt te produzion di gjornâi libris e oparis teatrâls le ditature di franco e à cirût di fermâ dut chest improibint il dirit a doprâle cu la democrazie dal incà il catalan al è deventât lenghe couficiâl cuntun status diferent daûr de singule regjon in catalogne tai paîs valenzians e te isulis baleârs il catalan e je ancje le lenghe uficiâl dal principât di andorra il valenzian valencià al è il non uficiâl de lenghe catalane fevelade inte regjon spagnole dal paîs valenzian in gjenar il valenzian al è considerât come un dai plui impuartants dialets de lenghe catalane e je regolade de acadèmia valenciana de la llengua che e seguìs lis convenzions adotadis pe lenghe catalane dal institut d estudis catalans si scuen dî che lis diferencis tra il valenzian e il catalan a son un grum plui piçulis di chês tra il catalan centrâl e lis variants des isulis balearis e ancjemò di plui cu la varietât fevelade inte citât sardegnule di alghero il contrast tra catalan e valenzian al cuindi altris resons soredut politichis e je une storie di contrascj tra valenzie e barcelone e tal paîs valenzian un bon numar di personis e à pôre di un ategjament pan catalanist che al mire a anulâ lis difarencis tra chestis dôs areis par includilis intai paîs catalans dal pont di viste catalan invezit il valenzian e je une mosse di bande dai politics interessâts a dividi i paîs catalans par fâ il zûc dal stât spagnûl in gracie ae leç pal ûs e la educazion dal valenzian metude in vore tal il valenzian e je la lenghe proprie dal paîs valenzian e i citadins a àn il derit di cognossile scrivile e doprâle sei in public sei in privât secont un scandai de generalitat valenciana dal il de popolazion lu capìs il lu tabaie e lu lei e il lu sa ancje scrivi la pedagogjie e je la art di insegnâ la vision tradizionâl e pensave ae pedagogjie come a un procès unidirezionâl val a stâi il mût in cui si à di impartî la educazion a zornade di vuê si à une mentalitât plui interdissiplinâr doprant ancje la psicologjie e la sociologjie pedagogjie al vien dal grêc paidagogos che al è stât il esclav cal à acompagnât i fruts al scuele la peraule paida o paidos si riferìs a chics chest al è il motîf di il cual cualchiduns a distinguin tra pedagogjie insegnâ a chics e andragogjie insegnâ a adults la peraule latine par riferîsi ae pedagogjie educazion e jè much plui doprade e a menût ambis si dopran de forme indistinte la pedagogjie al esiste da che la educazion al à pasât a jessi considerade un asunt soziâl e no suels fameâr di sto i prins escrits teorics a aparecin a grece aes polis democratics dnde la insegnament al à facilitât il acces ae politiche rome al à eredât cheste preocupazion ae ete di mieç la educazion al è stat une vore atade ae glesie puest che la uniche educazion che si à considerât di provech al è stât la riligjiose cal permitie logrâ la salvazion cun di plui la culture al è stat ai monasteris e daspò aes universitâts dominadis di i telocs il renacimiento cun la so afan de ricuperazion dai classics e la ansie di saber e di tener culture dio un gnov impuls ae pedagogjie cun la ilustrazion si à atât definitivamentri ae idee di progres puest che cence educazion un popul nol puess adelantâ di acui lis campagnis de alfabetizazion atualmentri la pedagogjie al à evoluzionât une vore da il suyo origjin etimologjic al dì di vuê la pedagogjie no e jè la sience che si al ocupe des tecnics de insegnament sto al è compit di altre sience pedagogjiche denominade didatiche la pedagogjie e jè un complès di saberes che si ocupan dal educazion tant che un fenomin tipicamentri soziâl e specificamentri uman al è di il sedi une sience di carater psicosoziâl cal à di ogjet il studi de educazion cul fin di cognosserla e perfezionarla ancje e jè une sience di carater normatîf porche nol si dediche a scribî il fenomin educazionâl sin a stablecer lis pautis o normis che debemos seguî par puartâ bon tiermin chest fenomin pedagogjie ancje si riferìs al coret ûs di strategjiis di insegnament vase teorie istruzionâl di esempli il brasilegn paulo freire un dai educadôres plui significatîfs dal secul xx si riferìs a il so mtod di insegnament par adults tant che pedagogjie critiche la scuele catalane de pedagogjie al ere su maxim rissò ai as dal secul xx intal timp de republiche la mitologjie e je la dissipline che si ocupe de racuelte dal studi e de interpretazion dai mîts storiis che une particolâr culture e crôt che a sedin veris e che doprin events o personaçs sorenaturâi par esplicâ la nature dal univiers e de umanitât cul tiermin mitologjie si pues ancje intindi il cuarp di mîts di une particolâr culture o religjon come inte mitologjie greghe egjizie o vichinghe intal fevelâ comun un mît e je ancje une robe che tancj i crodin ma che no je vere inte mitologjie però no si dopre cheste definizion i mîts a son in gjenar contis tramandadis tradizionalmentri e che vuelin esplicâ robis come i inizis dal mont grancj fenomens naturâi convenzions naturâls che no si rivin a esplicâ facilmentri no simpri e je daûr il fin di sclarî alc par definizion i mîts a son sacris e dispès a si davuelzin in graciis di intervents di fuarcis sorenaturâls o dius al pues jessi ancje une coincidence cui argoments des liendis plui fuarte cuant che i argoments a son mancul leâts ae realtât lis lenghis de union europeane a son lis lenghis dopradis de int jentri de union europeane chês uficiâls a son ma dongje a son tantis altris che nd àn diviers grâts di ricognossiment la politiche de ue e je che di supuartâ il multilinguisim di ducj i citadins in particolâr e sburtâ par che ogni persone sedi buine di fevelâ altris dôs lenghis oltri ae sô marilenghe chest al è fât par mieç di un grum di programs ancje se dal pont di viste pratiche l union e à une influence limitade parcè che lis politichis dai sistemis educatîfs a restin une responsabilitât dai stâts membris chest al è l elenc des lenghis uficiâls inte union al dì di vuê dutis lis decisions cjapadis des istituzions europeanis e àn di jessi voltadis intes lenghis uficiâls e ogni citadin al à il dirit di domandâ e vê une rispueste intune des lenghis uficiâls par vie dal fat che tignî une traduzion paralele di ducj i documents e i discors in dutis lis lenghis al sarès improponibil par motîfs di timps coscj e altris a son di fat trê lis lenghis principâls in cui a si davuelzin lis voris il sisteme binari al è un sisteme numeric posizionâl ch al dopre la base ven a stâi doi simbui in gjenar e invezit dai dal sisteme decimâl che al è chel plui comun inte vite di ogni dì par chest la cifre inte posizion n plui a diestre e je di considerâ come se fos moltiplicade par n inte numerazion decimâl al sarès n ve ca une tabele che confronte i trê sistemis di numerazion plui doprâts chel binari chel decimâl e chel esadecimâl al fo inventât dal matematic todesc gottfried leibniz ma in chê volte e fo trascurade dai studiôs la riscuvierte di chest sisteme e je opare di george boole tal che al è ancje il creatôr de logjiche booleane vuê chest sisteme di numerazion al è famôs soredut intal ambient de informatiche dulà che al è la base dai calcoladôrs graziis ae facilitât dal pont di viste fisic di creâ un element cun dome doi stâts e pe corispondence cui valôrs di vêr e fals la archeologjie al è il studi des civiltâts e des culturis dal passât midiant la racolte la documentazion e la catalogazion dai rests materiâi che si rivin a cjatà ancje se l interes pal passat no je une robe recente te storie tant al è vêr che za i româns a vevin la abitudine a colezionâ oparis d art grechis antighis la archeologjie moderne e nas tal secul dai lums e in prinzipi e si interesse soredut des civiltâts dal mediterani fra lis primis tapis impuartantis de so storie ricuardin che tal si tache a sgjavâ a ercolano tal a pompei tal e ven cjatade la piere di rosetta e tal e ven scuvierte la citât di troie in timps plui modernis la archeologjie si interesse a ducj i periodis passâts storics e preistorics si doprin metodologjis modernis come che dal cjarboni par rivà a da une date ai ogjets cjatâts il principâl metodi al è il scavi stratigrafic i ogjets a vegnin cjapâts su lavorant a strâts in maniere di vê une omogjeneitât cronologjiche in chel che si cjate societât furlane di archeologjie triest par talian trieste par sloven trst par todesc triest e je une citât di abitants che e je just sul confin cun la slovenie al è il cjaf lûc de regjon autonome friûl vignesie julie regjon aministrative de republiche taliane la storie di triest e je complicade o savìn par ciert che la citât e mandave i siei rapresentants al parlament de patrie dal friûl daspò par difindisi des miris vignesians e fasè at di sotmission ai asburc la prime lenghe di triest e fo chê furlane estinte tal xix secul e fevelade da lis tredis fameis plui antighis de citât a iè stade dal al cjâf lûc de regjon dal litorâl adriatic dal imperi austro ongjaric e fo liberade ai di novembar dal de armade reâl taliane e fo ocupade dai todescs dal al dai jugoslâfs par quarante dîs tal e dai aleâts dal al il lengaç al è chel insiemit di segnâi e simbui che cun lôr l om e i animâi a rivin a comunicâ fra di lôr carateristiche dal om e je la capacitât si doprâ il lengaç verbâl e rivà cussì a esprimi ancje sintiments e concets astrats il lengaç al à condizionât la evoluzion dai prins oms che àn vût dai cambiaments fisiologjics in bocje tes cuardis vocâls e te part dal çurviel che covente par fevelâ che i àn permetût di miorâ la capacitât e la abilitât di emeti suns il lengaç nol è dome un sisteme di simbui ma al à ancje un sisteme di regulis par doprâju che si clame gramatiche la sience che e studie il lengaç dal om si clame lenghistiche ancje i animâi a doprin dai lengaçs par comunicâ fra di lôr par cualchi gjenar di animâl plui evolût come ciertis simiis si à une semantiche e une sintassi avonde complesse i lengaçs artificiâi a son stâts inventâts dal om par particolârs necessitâts o vin tant lengaçs che varessin voie di deventâ lenghis internazionâls sicu l esperant che lengaçs inventâts in ambit matematic o informatic in ducj i câs si àn dai sistemis di simbui e des regulis di gramatiche arturo malignani udin di març udin di fevrâr al fo sienciât e inventôr gracie a lui udin e pordenon forin lis primis citâts de furlanie e udin la tierce in europe a vê le lûs eletriche al ve ancje la passion pe fotografie e pe meteorologjie de sôs rilevazions si son podudis costruî lis statistichis de temperadure di udin fra la fin dal e il al inventà un mût par gjavà l aiar des lampadinis rivant a vendi il brevet a thomas a edison a lui dal a iè intitulade una de pui cognossudis scuelîs superiôrs di udin al istitût tecnic industriâl arturo malignani il transistôr al è un dispositîf a stât solit componût di semicondutôrs che al pues jessi doprât pe amplificazion pe stabilizazion dal voltaç pe modulazion dai segnâi come interutôr e par un grum di altris funzions e lavore come une valvole variabil che a seconde dal voltaç in ingrès e controle la corint che scor di une sorzint di voltaç colegade i transistôrs a puedin jessi fats sei come components separâts sei come parts di un circuit integrât i transistôrs si dividin in dôs grandis categoriis i bjt bipolar junction transistors e i fet dal inglês field effect transistor che a son une creazion plui gnove e stan deventant simpri plui doprâts intes variis aplicazions derivadis i transistôrs a son caraterizâts di trê terminâi e a forin scuvierts par câs tal di russel ohl che al stave esaminant la conducibilitât di un cristal di silici cuntune sfrese tal mieç cheste e jere in pratiche une rudimentâl junzion p n che e je la base di dute la fisiche dai semicondutôrs la spagne e je un stât de europe ocidentâl che al fâs part de union europeane dal di zenâr dal e confine a ovest col portugal e a nord cun le france e je une monarchie parlamentâr e il cjâf di stât al è il re juan carlos i la spagne e ocupe cirche l par cent de penisule iberiche e si slargje dai pireneis a est fin tal ocean atlantic a ovest e je bagnade ancje dal mar di cantabrie nord e dal mar mediterani e dal mar des balearis a sud est te ponte plui a sud de penisule si cjate il stret di gjibiltere che separe spagne e maroc e che tal pont plui stret al è un braç di mâr di dome chilometris lis isulis plui impuartantis a son lis balearis tal mâr mediterani e lis canariis tal atlantic a cirche km de cueste de afriche la spagne e je dividude in regjons autonomis dividudis a lôr volte in provinciis in plui a esistin dôs citâts autonomis ceuta e melilla la storie moderne de spagne e scomençà tal cuant che la fin de reconcuiste e consintì di zontâ scuasit dutis lis regjons che vuê a fasin part dal paîs cu la ecezion de navarre unide al paîs dome tal larc di sant marc o ancje cercli di sant marc al è un fenomen otic e meteorologjic che al provoche la aparizion di un spetri continui di lûs tal cîl cuant che i rais dal soreli a passin traviers il particulât che si cjate inte atmosfere e cjape lis formis di un arc fat cun plui colôrs cul ros par fûr e il viole inte zone plui centrâl pe tradizion la secuence dai colôrs e je ros narançon zâl vert blu celest e violet al è impuartant di dî che no je une liste consistente inclût ducj i colôrs primaris e secondariis in cualchi maniere ma dome un colôr terziari il celest si pense che chest al è stât zontât parcè che ai timps dai studiis di isaac newton il numar sîs e veve un significât negatîf pe religjon ma dal pont di viste fisic il voli uman al fâs fadie e distingui i colôrs ator dal blu intal spetri visuâl l efiet dal arc di sant marc al pues jessi osservât ogni volte a son piçulis gotis di aghe intal aiar e la lûs dal soreli e ven di daûr dal osservadôr a une altitudin o angul bas l efiet al pues ancje jessi viodût dispès dongje di fontanis o discjadudis l arc di sant marc al è simpri stât un impuartant argoment de mitologjie de religjon e de leterature numerosis a son lis poesiis dedicadis a chest fenomen atmosferic gian giacomo marinon marinoni udin viene di zenâr al fo filosof matematic e topograf archeolic e naturalist daspò vê studiât a udin e vê mostrât grande bravure in matematiche al fo mandât a viene dulà che si laureà dai gjesuits in filosofie daspò al tacà a insegnà matematiche tal fo nomenât matematic di cort di liopolt i in chest periodi al fasè dai impuartants lavôrs di topografie doprant gnovis tecnichis di rilevazion al preparà des oparis che a forin une vore agradidis tant che lu incargarin di fâ lis mapis di viene e dal sô circondari al lavorà ancje pe costruzion dal catastic de lombardie al fo professôr de academie de basse austrie e po fo astronom de cort asburgjiche e retôr de scuele di inzegnerie militâr di viene te sô vile di viene al veve un dai miôrs osservatori astronomics dal mont giovanni marinelli udin di fevrâr florence di mai fi di un miedi che al vignive dal cjadovri al fo gjeograf dopo vê insegnât a udin al deventà professôr universitari di gjeografie prime a padue e daspò a florence al fo alpinist e parlamentâr liberâl par udin e glemone dal al al lè parsore di une setantine di cimis scuasit dutis intes alps juliis e cjargnelis al fo diretôr de rivista geografica italiana e fondadôr de societât pai studiis gjeografics e coloniâls al fo president de societât alpine furlane dal par lis sôs numerosis ricercjis su la mont furlane al fasè costruî dai osservatoris metereologjics a tumieç pontebe e a dimpeç grant divulgadôr e organizadôr fo il coordenadôr dai miôrs gjeografs talians te realizazion de la terra prime vere enciclopedie taliane di gjeografie antonio zanon udin di jugn vignesie di dicembar al fo un industriôs imprenditôr economist e agronim furlan al puartà lis ideis iluministis te economie furlane fi di un marcjadant di sede tal al là a vignesie dulà che al vierzè une ativitât manifature al restà simpri in contât cun la citât di nassite puartant une vision cosmopolitiche e moderne al fo un dai pensadôrs ilumiscj furlans impuartantis lis sôs inovazions te industrie de sede e la so batae pe introduzion de patate te planure furlane in cjargne invezit la coltivazion des cartufulis no ve tancj oposizions tal al fo fra i fondadôrs de societât di agricolture pratiche di udin che si proponè di studià mûts e tecnichis inovativis di doprà in agricolture par traspuarts si intint il moviment di oms o marcjanziis di un puest a chel altri la peraule e derive di chês latinis trans a traviers e portare puartâ il setôr dai traspuarts al pues jessi dividût in trê bandis val a stâi infrastruturis veicui e gjestion une altre distinzion ca ven doprade e je chê fra traspuarts publics e traspuarts privâts lis infrastruturis a son lis viis di comunicazion come lis stradis lis feroviis i canai e v i e i ponts di partence e di rivade come lis stazions i puarts i aeropuarts lis fermadis dai autobus e v i a progjetâ lis infrastruturis e la rêt dai traspuarts e pense la inzegnerie civîl e la inzegnerie dai traspuarts i veicui a son i mieç ca si doprin par movisi e par puartà la robe su stradis fatis apueste stradis asfaltadis o feroviis si doprin lis machinis i camions e i trenos invezit i aereos o lis nâfs a son plui libars di spostasi ancje se si doprin des rotis convenzionalis il progjet dai veicui al ven fat de inzegnerie mecaniche de inzegnerie aeronautiche de inzegnerie feroviarie e de inzegnerie navâl la gjestion e je materie de inzegnerie dai traspuarts e de inzegnerie dai sistemis e e studie sedi lis misuris di sigurece sedi lis politichis di finanziament e i presits di meti la distinzion che si fâs a secont dal paron de rêt al puarte a fevelà di traspuarts publics e traspuarts privâts chei publics a àn une funzion sociâl oltri che economiche e a cirin di garantî a ducj i components de comunitât la pussibilitât di movisi chei privâts a son comandâts dai singui in chest câs dispès a son plui impuartant i elements di economicitât e di sparagn la bale tal zei o bale tal cos o basket scurte da la peraule inglês basketball al è un sport di scuadre inventât tal di james naismith tai stâts unîts dulà che al è considerât un dai sports nazionâi al è une vore popolâr in europe e in sud americhe vuê si lu zuie in dut al mont e aromai i americans no son considerâts i plui fuarts ancje se il campionât professionist american nba al reste chel plui famôs e impuartant a difarence di tancj altris sports ma come la balesvol la bale tal zei al è nassût par opare dal cjâf dal professôr di educazion fisiche james naismith di origjinis canadesis ch al voleve cjatâ fûr un zûc par no fâ stufâ i siei arlêfs de scuele di springfield tal massachusetts la tecnologjie e je une peraule che a ven dal grêc tekhnologhia che al sarès discors su la art o discors su la tecniche si trate des dissiplinis che a studiin in maniere sientifiche i procediments tecnics par trasformâ lis robis in lavôrs finîts par spiegâ miôr il concet di tecnologjie si pues disi che e jê che robe che e permet di passâ da lis ideis sientifichis a lis aplicazions pratichis la peraule tecnologjie e nâs tal xvii secul cuant che la tecniche di lavorazion che fin alore e faseve a voli e scomence a doprâ simpri di plui i principis sientifics il cont giacomo ceconi pielunc vît di setembar udin di lui al fo imprenditôr e costrutôr nassût in une famee no siore a disevot agns al là a triest a imparà a fâ il muradôr al studià te scuele serâl e za di zovin cun dai soi paesans al cjapà dai apalts impuartants in crauazie e in ongjarie tai agns seguitîfs al fasè numerosis oparis specialmentri leadis al disvilup des feroviis austriachis tal al cjapà la citadinance austriache e par i lavôrs tal vorarlberg l imperadôr franz joseph lu fasè nobil fra lis altris sôs oparis famosis si puedin ricuardà la costruzion de galarie di bohinj in slovenie e dal viadot di cerneva alt metris la plui celebre a fo di sigûr la costruzion de galarie dal alberg in tirol lungje plui di chilometris a fo la tierce galarie costruide tal mont e la prime tal imperi grazis a la organizazion dal lavôr e a lis gnovis tecnichis dopradis la opare o fo finide cun tredis mês di antecip par lui a lavorarin fin a operaris tai variis cantîrs a jerin scuasit ducj furlans che a vignivin des valadis dal arzin dal tiliment e dal cjanâl dal fier al restà simpri leât a lis sôs valadis lui al fo il promotôr de costruzion de strade regjine margarite te val dal arzin e dal grant rimboscament dai monts lì atôr la industrie e je la moderne imprese di produzion che doprant une fuarte division dal lavôr e une grande mecanizazion e prodûs par solit su grande scjale bens di consum o machinaris e infrastruturis bens dal capitâl l insiemit des industriis al è il setôr secondari a secont de grandece si à la piçule industrie la medie industrie e la grande industrie la industrie si diference dal artesanât pe fuarte specializazion dal lavôr te legjislazion taliane la industrie artesanâl che e à une schirie di agjevolazion e je diferente di chê industriâl sore dut pal numar di dipendents la industrie e nas tal xvii secul in inghiltere rivoluzion industriâl lartesanât al è chel mût di lavorâ cal dopre sore dut il lavôr dal om par produsi dai bens finîts cuant ca si doprin soredut machinis e un grant numar di operaris si à invezit la industrie l artesan al met di spes tal so lavôr une grande passion a voltis lis sôs oparis a puedin someâ des veris oparis di art in italie cirche un tierç des impresis à son impresis artesanis e a dan lavôr a cirche un cuint dai lavoradôrs viodude la lôr impuartance a son dai canai di finanziament particolârs che a spietin a chestis impresis la legjislazion taliane a proviôt l oblic de iscrizion al aia liste des impresis artesanis dal cuant che la legjislazion regjonâl furlane lu proviodeve dal in chest mût si puedin vê des agjevolazion finanziariis specifichis elio morpurgo hoffman udin di otubar polonie al fo economist politic e mecenat furlan di religjon ebraiche al studià a udin in tal istitût tecnic al jere te stesse classe dal economist bonaldo stringher al fo president de bancje di udin e al fasè il sindic di udin dal al daspò al fo parlamentâr par trê mandâts di file dal al al fo president de cjamare di cumierç di udin fo grant mecenat e al sburtà ancje par une schirie di compris di cuadris di art pe cjamare di cumierç fra cui oparis de avanguardie furlane come chês di dino basaldella di angilotto modotto e di fred pitt gilfredo pittino fo vitime des leçs raziâlis e a otantesîs agns al fo depuartât in polonie murint durant il viaç bonaldo stringher pronunzie stringhèr udin ai di dicembar dal rome ai di dicembar dal al fo statistic bancjari diretôr e prin governadôr de bancje di italie parlamentâr e ministri dal tesaur nassût in une famee de medie borghesie al studià tal istitût tecnic di udin e daspò te gnove regia scuola superiore di commercio di vignesie a agns al ven clamât a rome di luigi bodio come uficiâl straordenari di statistiche al comence cussì une luminose cariere te aministrazion publiche a agns al è za tal grup dai funzionaris talians che a partecipin a la conference monedarie di parîs a agns al deventà cjâf di division dal ministeri des financis tal al deventà professôr universitari di siencis de financis a rome fin alore i soi lavôrs a jerin stâts publicâts anonims tal so lavôr te aministrazion tal al deventà ispetôr gjenerâl dal ministeri des financis e al preparà la leç bancjarie dal che al riformà il sisteme talian scjassât di une schirie di scandui e faliments tal al vignì a fâ part dal consei di stât val a stâi la cime de cariere di un public funzionari de epoche i furlans a vevin une vore di braure par lui e par chel al fo elet parlamentâr tal coleç eletorâl di tarcint e glemone tal al deventà diretôr gjenerâl de bancje di italie lu restarà fin al cuant che al fo istituît il rûl di governadôr al fo il prin a jessi nomenât lu fo dal a le so muart tal al fo une des plui impuartantis personalitâts dal mont bancjari talian la arcidiocesi di gurize e nas tal cuant che al ven abolît il patriarcjât di aquilee e fo abolide tal e ripristinade tal come diocesi e tornà a jessi une arcidiocesi intal sot de jurisdizion di gurize e jerin lis diocesis di lubiane triest cjaudistrie parenzo pole pore pula veglia arbe krk rab e como il teritori de arcidiocesi di gurize e faseve part fin al de austrie il mandament di çarvignan che dal pont di viste aministratîf al fo assegnât ae provincie di udin daspò de grande vuere al fâs ancjemò part de arcidiocesi di gurize dal l arcivescul al fo ancje princip dal sacri roman imperi vacant abolît il titul tal e ristabilide la diocesi tal vacant michele gortani gortan lugo in emilia romagna di zenâr tumieç di zenâr fi di luigi al fo gjeloc di fame naturalist professôr universitari e politic si laureà in siencis naturâls e al insegnà in siet universitâts al fo un grant espert de etât paleozoiche in cjargne un grop di fossii si clame gortanella in so onôr al fo academic dai lincei al fo parlamentâr liberal democratic par tumieç tal al al partecipà ale assemblee costituint de republiche taliane e al fo senadôr democristian dal al al fo president de societât alpine furlane e dal al president de societât filologjiche furlane al fondà il museu des arts e tradizions popolârs di tumieç cun monede si intint ogni ben materiâl o entitât astrate che e à la funzion di misure dal valôr di scambi tal acuist e la vendite di bens e servizis tal passât si identificave la monede cui minûts di metal che a jerin discs di difarentis dimensions e composizion doprâts come imprescj par paiâ o come riserve di bêçs intes economiis modernis i minûts a nd àn pierdût un pôc in impuartance sostituîts dai biliets di cjarte plui facii sei di produsi che di doprâ plui altris formis astratis par esempli i deposits in bancje par cui la monede e je dut ce che al à funzion di monede ven a stâi mieç di paiament e unitât di cont cence distinzion de carateristichis concretis che e pues vê prime de monede i scambis a jerin fats par mieç dal barat par cui si dave alc in cambi di une robe chest sisteme al pues funzionâ dome in economiis primitivis parcè che e à diviers limits par dî si pues sparagnâ dome lis robis che si tegnin tal timp al puest dal barat in europe si difondè l ûs di tocs di aur di arint o di altris metai preziôs par grêc la monede si clamave nomisma par latin nummus cheste peraule invezit e derive dal episodi dal asedi dai gjai di brenno a rome tal p d c sul cuel dal campidogli al jere il templi dedicât a junon dulà che si tiravin su lis ocjis sacris ae dee la storie nus conte che chestis ocjis sberlant svearin l ex consul manli e cussì l atac dai gjai al cuel al fo disfantât di chê volte junon cjapà l apelatîf di moneta dal verp latin monre ven a stâi visâ amonî parcè che ducj pensavin che fos stade je a sveâ lis ocjis dopo viers il p d c dongje dal templi e fo fate sù la zeche che fo metude sot de protezion de dee moneta di li a pôc tal popul l apelatîf al passà prime al edifici e po a ce che si produseve li dentri la agriculture e je une tecniche e une pratiche cul fin di trasformâ elements primaris aghe tiere ossigjen energjie etc in gjenars alimentârs cualchidun la definìs ancje come sience dal sfrutament des risorsis naturâls organichis la storie de agriculture e je une vore vecje e za tal prime di crist a son olmis di selezion des plantis e piçulis coltivazions lis areis di nassude a forin chês plui avanzadis in chel timp la mesopotamie e l egjit pe agriculture dai timps modernis a an vût une grande impuartance lis inovazions de etât di mieç come la rotazion des culturis e la discuvierte de americhe che puartà in europe un grum di gnovis specis che cumò a son pandudis par dut pomodoros patatis blave e je stade ae base dal disvilup dai popui e dai imperis e ancje se al dì di vuê e je pôc considerade intes economiis ocidentâls si scugne notâ che secont une stime dal il de popolazion mondiâl e je ocupade in chest setôr che però al prodûs dome il di dutis lis ricjecis la agriculture moderne e je simpri plui fondade su la imission di energjie esterne tal sisteme par mieç di fito farmacs mecanizazion fertilizants inzegnerie gjenetiche tecnologjie base de cussì clamade agriculture intensive chest al è dovût al continui aument des richiestis di produzion la necessitât di tignî bas i presits la riduzion dai terens dedicâts ae coltivazion a cause de urbanizazion e cussì indevant la agriculture cui sistemis tradizionâi e sta però tornant di mode cul non di agriculture biologjiche cul non di agriculture si definìs tecnichementri ancje l arlevament di animâi ancje se in particolâr in italie agriculture e arlevament a son stâts par tant timp doi monts in contrast il setôr agricul al è une vore impuartant in friûl soredut te planure e te zone prealpine il cumierç e je la ativitât economiche di compre e vendite di bens o servizis la ativitât che e fâs sì che un prodot al ledi da chel che lu fâs al consumadôr finâl si clame comercializazion il puest dulà che al ven fat il cumierç si clame marcjât a son marcjâts tal viert buteghis supermarcjâts e centris comerciâi il cumierç eletronic al ven fat tal spazi virtuâl di internet il cumierç di bens si divît in cumierç al in grues e al detai il prin par solit al è fat di grandis aziendis che a comprin grandis cuantitâts par distribuîlis ai vendidôrs sul teritori il secont al vent diretementri ai consumadôrs finâi a secont che il cumierç al sedi fat dentri un stât o fra diferents stâts si à il cumierç nazionâl e il cumierç internazionâl il cumierç al nâs za te etât neolitiche cun scambis di manufats e minerâi barat e al divente simpri plui impuartant ancje par vie dal spandisi e dal disvilup de agriculture lis comunitâts umanis a vevin cun facilitât dai bens in plui surplus di scambiâsi jere cussì nassude la bisugne di un alc par rivà a misurâ il valôr des robis in prin si dopravin metai di valôr e al fin si è inventade la monede in etât storiche si pues dì che lis grandis potencis des variis epochis a son stadis chês che a àn comandât il cumierç si pensi a chel che al jere il mediterani par i fenicis pai grêcs pai romans e pai araps il cumierç des droghis e de sede cu la cine començât za in etât romane e che te etât di mieç al jere comandât dai venezians al à puartât a la discuvierte des americhis e a lis grandis potencis coloniâls dai ultins secui il friûl si cjate in une particolâr posizion gjeografiche parcè che al è il pont des alps plui facil di passà par lâ te europe orientâl te antighitât al jere une des viis de ambre di sigûr cualchidune des dominazions che si son vudis tai secui par esempli che romane e che veneziane a vevin come obietîf strategjic ancje il control di chestis stradis di cumierç la pasche e je la plui impuartante fieste dal calendari liturgjic de glesie catoliche e ancje di altris glesiis cristianis ma no di ducj chei che a si definissin cristians e ricuarde la resurezion di gjesù di nazareth avignude secont de bibie trê diis daspò de sô muart in crôs la fieste de pasche cristiane no cole simpri intune zornade definide ma e ven fissade ogni an te domenie dopo dal prin pleniluni ch al seguìs l ecuinozi de vierte ai di març chest sisteme al è doprât dal iv secul parcè che prime e esistevin diviers sistemis basâts su la date de pasche ebraiche in particolâr ciertis glesiis asiatichis e celebravin la pasche inte stesse zornade dai ebreus cence tignî cont de domenie e chest al fo origjin di une controversie controversie cuartodecimane cu la glesie di rome duncje la pasche e colarà tra i di març e i di avrîl difat se la lune plene e je ai di març e cheste zornade e je un sabide pasche sarà la zornade dopo se invezit il pleniluni al fos ai di març chel dopo al sarà ai di avrîl che se fos di domenie al fasarès lâ la pasche ai di avrîl la sere dal sabide sant si ten la celebrazion de vee pascâl dividude in cuatri fâs peraulis derivadis di eostremonat o dal mês di eostre dal ebraic pesach lavorâ tal zardin a vûl dì viodi des rosis e des plantis ornamentâls e je une ativitât che i plui a fasin par hobby e cualchidun al fâs par mistîr le diference ca je cun la agricolture e in particolâr cun la coltivazion des rosis a stâ tal fat che tai zardins no si metin grandis estension di plantis ma si trate di meti dongje e tirà su diviersis tips di rosis cun fin soredut ornamentâl e a fâlu ben a vûl snait par sielzi lis plantis justis il zardin come puest par divertîsi o par polsà al nas te antichitât famôs a jerin par esempli i zardins di babilonie te antighe grecie si cjatavin zardins tes cjasis dai siôrs a jerin ancje numerôs zardins publics di spes dongje i templis e cun bielis statuis e fontanis i zardins si cjatin ancje tes cjasis dai romans dulà che si usave taià lis plantis in mût di riprodusi sienaris de mitologjie durant la etât di mieç i zardins si cjatavin dentri lis abaziis o i cjastiei cul rinassiment si comencin a fâ i zardins ale taliane dulà che te progjeatazion si dopre la gjeometrie e la prospetive par creà des viodudis spetacolaris tai secui seguitîfs la art dal zardinaç si disvilupe une vore prime in france e dopo in inghiltere vie pal mont si cjatin altri manieris di viodi i zardins si va da chei grancj dai palaç dai princips persians arabs e cinês a chei completamentri diferents dai gjaponês che an par fonde la filosofie zen un zardin al è un teren par solit al esterni tignût par polsâsi par bielece o par coltivazion di plantis e altris formis naturâls al pues includi sei materiâls naturâi sei robis fatis dal om la forme plui comun e je che dal zardin residenziâl inte tradizion ocidentâl i zardin a son basâts cuasi simpri su lis plantis cuant che in orient a son altris gjenars di zardins par esempli i zardins zen che a doprin pocjis o ancje nissune plante i zardins pe produzion di gjenars alimentârs orts a si distinguin da lis fatoriis parcè che a son plui piçui plui curâts e parcè che a son tignûts par hobby plui che par fâ bêçs une altre forme di zardin e je chê dal zoo o zardin zoologjic dulà che i animâi a son metûts in ambients che riprodusin i lôr habitats naturâi la ativitât di tignî il zardin si clame zardinaç cui ch al fâs cheste ativitât al ven clamât zardinîr il timp libar al è chel timp che une persone e passe dopo il lavôr e lis ativitâts che al scugne fâ pe famee o par cualchi altri dovê te antichitât pôcs e par solit siôrs a vevin dal timp libar i romans lu clamavin ozi otium e lu viodevin come une ativitât inteletuâl al timp l ozi nol jere viodût mâl come a zornade di vuê la idee moderne di timp libar e nas cun la rivoluzion industriâl la mecanizazion e lis rivendicazions operaris che e àn fât si che l orari di lavôr nol vedi plui di un ciert numar di oris la setemane in chest mût la popolazion si è cjatade a vê dal timp libar di passâ in cualchi altre maniere la joibe sante e je la zornade de setemane sante che a ricuarde la ultime cene di gjesù crist cui apuestui si fasin dôs celebrazions la matine tes catedrâls il vescul cun ducj i plevans e i diacuns al consacre i vuelins sants ca si dopraran par i batisims par vescolâ pes consacrazions e pes unzions dai malâts la sere tes parochiis si celebre la messe de cene dal signôr in cui si fâs la cerimonie dal lavaç dai pîts in memorie di chel cal veve fât gjesù ai soi apuestui la messe a finìs cun la procession fin tal altâr dulà che a vignarà mitude la eucarestie pe adorazion finide la messe lis cjampanis a staran cidinis fin a pasche tiziano tessitori sedean ai di zenâr udin ai di avrîl al fo politic furlanist e storic za intal periodi precedent ae prime vuere mondiâl al fo atîf in politiche te fondazion des leghis blancjs dal friûl di mieç tal al fo elet in parlament cul partît popolâr e cui siei agns al jere il deputat plui zovin ma tal mai al fo declarât decjadût de so cariche propit par vie de etât dal al abondonà la ativitât politiche e si dedicà dome al lavôr come avocat che al jere l unic dulà che si podeve sta un pôc distanziâts dal fassisim tal al fo fra i fondadôrs dal moviment popolâr furlan pe autonomie furlane dal al al fo senadôr cun la democrazie cristiane e al partecipà ae assemblee costituent dal stât talian al fo president de societât filologjiche furlane dal al dal ent furlans in tal mont dal al e de deputazione di storia patria del friuli dal al par cui al publicarà diviers saçs e scrits intai ultins agns al publicà diviersis oparis storichis sul friûl come storia del movimento cattolico in friuli tessitori al è ricuardât soredut par vê sostignût la creazion di une regjon furlane parcè che subit daspò de vuere la idee prevalent e jere chê centraliste e ogni tentatîf di decentrament e jere cjalade cun suspiet ma lui nol è dacuardi e ancje al domande une autonomie fuarte di tignî il podê dongje de int e no a rome lontan e scognossût al stât al veve secont tessitori di controlâ e vonde al è ancje cuintri des provinciis ents artificiâi di derivazion francese e al sosten il dirit dal friûl di vê une sô regjon distinte dal venit i motîfs a jerin tancj de lenghe ae storie ae divierse situazion economiche par cui tessitori al proponeve une regjon che rispietàs i confins storics dal timâf ae livence cheste idee e cjate une oposizion fuarte e diviers politics ancje dal so stes partît a crodin che dâ une autonomie al friûl al sedi un jutori al espansionisim slâf un pericul vîf in chei timps par evitâ chest pericul miôr restâ inte regjon venit e rinsaldâ cussì i leams cun l italie intant il dibatit si scjalde tessitori al fonde il moviment popolâr furlan pe autonomie furlane dulà che a jentrin ancje personalitâts come pier paolo pasolini chino ermacora e gianfranco d aronco intal propit pal so emendament e ven instituide la regjon a statût speciâl friûl vignesie julie compromès necessari la creazion de regjon però e ven rinviade fin al par vie dal fat che triest no jere ancjemò tornade ae italie e pes pressions di diviers partîts al restarà però simpri il probleme de colocazion di triest jentri de regjon secont tessitori triest e varès di vê une autonomie fuarte di rindîle une citât stât par vie de so peculiaritâts de so storie e de so posizion decentrade cence cussì gjavâ autonomie a udin e al friûl cussì il senatôr al siere il so discors in senât inte discussion dal statût regjonâl ai e ai di otubar raimondo tommaso d aronco glemone di avost sanremo di mai al fo un impuartant architet furlan dal inizi dal xx secul il pari girolamo al jere impresari edîl raimondo al studià architeture a viene e a vignesie al insegnà disen e architeture e tal stes timp al scomençà a fâ dai progjets cul timp al ve apalts simpri plui impuartants e dal al al fo architet imperiâl a istambul fra lis varis oparis al restaurà sante sofie e al fasè la residence estive de ambassade taliane a tarabya al tornà di spes in italie sedi par insegnà architeture sedi stant daûr di diviers lavôrs al fo il prin progjetist de esposizion di turin dal e al fasè il gnûf municipi di udin al fo un dai paris dal stîl liberty in italie e al è considerât il plui grant architet talian dal stîl floreâl dimpeç al è un comun de cjargne in provincie di udin dimpeç al è logât a m inte cjargne su di un ampli spunton tra il tiliment e il lumiei lunc la strade ch e une volte al pâs de maurie e puarte tal cjadovri in plui che il cjaulûc a fasin part dal comun lis frazions di clendis doltris voltoiis e somp cuers su l origjne dal non dimpeç a son stadis fatis un grum di ipotesis pai studiôs il toponim al podarès vignî dal non di persone latin amphius frau o de peraule combre ampex o ampoxi venastaj lincuìn angelo benvenuti stant ae lijende invezit il non al vignarès di un peç cuntune cjasute vicine che sot la sô ombrene a podevin polsâ e distracâsi i viandants il steme comunâl al è difat une cjase dongje di un peç il prin document scrît ch al fâs in non di dimpeç clamât donazion sestens al va indaûr al il paîs tal mût di dute la cjargne al fo cedut tal dal imperadôr indrì iv al patriarche di aquilee par pò lâ a finî tal tes mans dai vignesians ch a doprarin il legnam dai boscs de cjargne par fâ sù lis lôrs nâfs cul an dal tratât di cjampfuarmit ancje dimpeç al passà sot dal imperi asburgic par tornâ a la italie tal daspò la tiarce vuere di indipendence te prime vuere mondiâl cun la rote di cjaurêt il paîs al fo ocupât dai austro todescs par pò jessi liberât ai di novembar di bande dai cjavalegîrs talians vie pe seconde vuere mondiâl la popolazion dimpecine e subì un grum di corots par cuasi ogni famee al ere un parent tai alpins de division julie tal a forin puartâts in localitât plan dal sac risonîrs neo zelandês dilunc la vuere di liberazion partezane dimpeç al rivistè un rûl primari cuant ch al divignì capitâl de republiche libare de cjargne la sculture e je la art dal sculpî fasint vignì fûr des formis e des figuris a trê dimensions la sculture si pues fâ doprant dai materiâi dûrs come la piere il marmul o il len ca si sgjavin o a si intâin opûr dai materiâi plastics di modelâ tant che la arzile il stuc la plastiline e cum ancje il polistirûl doprât par fâ lis grandis sculturis pe publicitât o pal cine cun le tecniche moderne cum al si puès tirâ une sculture in plui esemplârs doprant i materiâi come il silicon e il poliester e chest ch al sêti par fâ i stamps o par tirâ un esemplari un pôc come il pitôr cuant ch al fâs lis incisions o lis serigrafiis i materiâi tradizionâi a son par disi il vêr la art moderne a dopre i plui variis materiâi par fâ lis sôs oparis par esempli cualchidune des formis de sculture a son la categorie dai scultôrs a cjape dentri i mestris de grecie classiche i grancj dal rinassiment come michêlagnul e lenart da vinci i modernis come henry moore e felix de weldon il mosaic al à une lungje tradizion ca ven de epoche romane i grancj mosaics de basiliche di aquilee e che rive fin a la scuele di spilimberc la citât dai mosaics une lungje tradizion ca ven almancul de etât di mieç e à la sculture dal len specialmentri a fonde religjose te art moderne doi artiscj che van ricuardâts par vê une nomee a nivel mondiâl a son mirko basandella e sommarti gianfranco zuanfranc d aronco udin di otubar al è furlanist e critic leterari grant espert di leterature furlane professôr universitari a padue e a triest di tradizions popolârs e filologjie romanze al è stât un dai personaç plui impuartants dal moviment autonomistic furlan tal al fo un dai fondadôrs dal moviment popolâr furlan tal stes an al firmà pal friûl cun i rapresentants di val di aoste di trent e dal sud tirol la declarazion di desenzan pe atuazion des autonomiis regjonâls proviodudis de costituzion al à diret numerosis rivistis tant che ce fastu il tesaur quaderni del tesaur studi di letteratura popolare friulana e altris la acuile e je un uciel di prede che si cjate soredut tal vieri mont a son membri dal ordin dai falconiformes dai uciei famee accipitridae e a diviers gjenars no ducj leâts i un cui altris come ducj i uciei di prede lis acuilis a nd àn potents becs gjambis e grifis fuartis a son famosis ancje pe lôr viste che i permet di viodi lis predis di chilometris di distance in gracie a pupinis un grum largjis lis acuilis a son simpri stadis dopradis une vore inte araldiche intes bandieris e pes insegnis oltri ae acuile che si cjate inte bandiere dal friûl l acuile e je ancje il simbul de gjermanie e prime de prussie e jere l insegne dai reparts militârs romans e ancje dal imperi asburgjic la famose acuile imperiâl cun doi cjâfs e jere ancje doprade come simbul dal ream d italie al inizi dal xx secul l acuile nere che tal pet e veve il famôs scût sabaut al è il simbul par ecelence des populazions des monts europeichis e in italie simbul ancje dal cuarp dai alpins da l armade la eletricitât e je une propietât de materie che ven fûr de presince o dal moviment di cjariis eletrichis insieme cul magnetisim e costituìs l interazion fondamentâl clamade eletromagnetisim la eletricitât e je la responsabile di un grum di fenomens fisics come lamps corintis eletrichis e cjamps eletrics e e ven doprade di industriis impuartantis come chês de eletroniche e de lûs tal ûs di ogni dì la peraule eletricitât e je aplicade a diviersis robis che si puedin identificâ cun tiermins plui precîs di ce che podin lei intes oparis di talete di mileto ator dal p d c inte antiche grecie si saveve che se si strussave dal pêl su superficiis come par esempli la ambre si creave une atrazion tra i doi cuarps la peraule eletricitât e fo cugnade dal sienciât inglês william gilbert di elektron che in grêc antîc al voleve dî ambre ma lis grandis discuviertis in cheste cjamp vignirin fûr tra il e il tal beniamin franklin cul famôs esperiment dal acuilon al discuvierzè la relazion tra lamps e eletricitât al inizi dal invezit andr marie ampère e hans christian rsted discuvierzerin la relazion tra eletricitât e magnetisim che fo fondamentâl par dutis lis evoluzion sucessivis une famee e je fate di un grup di personis che a vivin insiemi o di plui grups di personis che a àn une dissendence da un stes von da une union legâl o da une adozion tra i varis familiârs a son dai grâts di parintât te declarazion universâl dai dirits dal om si dîs che la famee e je la unitât naturâl e fondamentâl de societât e e à di jessi protezude dal stât e de societât te etâts plui antighis ma ancje in tancj societâts diferentis in timps plui dongje al dì di vuê a si cjatavin diviers elements comuns in prin a jere une dominance dal om su la femine il matrimoni al jere dispès un contrat fra lis fameis di provignince e il rapuart al jere monogamic ma in diviersis societâts l om al podeve vê des concubinis e esisteve la possibilitât di finì il matrimoni cun cualchi forme di divorzi o di repudi de femine pai grêcs e pai romans a fasevin part de famee ancje i parincj i servidôrs e i sclâfs di cjase lis invasions dai barbars a àn puartât a une definizion di famee plui grande dentri de tribù clan cu la etât di mieç te famee europeane si è fate sintì la influence de religjon cristiane no jerin permetudis formis di poligamie ni si podeve divorziâ tal secul xx une schirie di cambiaments a àn mudât la famee tradizionâl la secolarizazion de societât e la impuartance minôr de glesie la possibilitât di divorziâ il fat che lis fameis a sedin simpri plui piçulis il fat che lis feminis a rivin a fâ valê simpri di plui i lôr dirits a son dai elements che a àn vût la lôr impuartance a zornade di vuê dongje la famee tradizionâl a si cjatin un numar rilevant di personis ca vivin insiemi cence jessisi sposadis i politics a discutin se dâ cualchi forme di tutele juridiche ancje a chestis fameis di fat o se no fâlu ritignint just difindi dome la famee tradizionâl la parintât al è un rapuart fra personis leadis da un vincul di sanc sedi reâl sedi convenzionâl in un sisteme di parintât a son dai dirits e dai dovê viers i parincj la parintât a pues jessi in linie drete se si dissint l un dal altri come il fi dal pari e in linie laterâl se il leam di dissendence no l è dret par esempli doi fradis o doi cusins tal dirit par esempli tes ereditâts al pues jessi impuartant il grât di parintât par calcolâlu si à di contà i passaç in linie drete par rivà al parint par esempli fra nono e gnece il grât di parintât al è doi nono pari fra doi fradis il grât al è doi pari fradi fra doi cusins il grât al è invezit di cuatri pari nono barbe cusin e v i la resistence taliane al è l insiemit dai moviments politics che a si son oponûts ai fassiscj e ai naziscj che a vevin cjapât il podê tal centri e in alte italie dopo dal di setembar dal inte resistence a jerin grups plui o mancul organizâts di diviers origjin politiche cu la idee comune di combati militarmentri il guvier de republiche sociâl taliane e lis trupis todescjis la lote di liberazion a finì cu la insurezion gjenerâl dal di avrîl dal proclamade dal comitât di liberazion nazionâl pe alte italie clnai i partigjans a cjaparin il control di scuasit dutis lis citâts de alte italie prime che a rivedin lis trupis aleadis lis trupis todescjis in italie si rinderin il di avrîl in friûl che al jere stât anetût a la gjermanie cul non di adriatische kusterland si combatè cualchi dì di plui fin ai prins di mai il moviment partigjan partît in mût spontani in segûit al si organizà in comitât di liberazion nazionâl cln dividût in brigadis e divisions come lis brigadis garibaldi dal partît comunist lis brigadis matteotti dal partît socialist lis brigadis justizie e libertât leadis al partît d azion e altris fra il di setembar dal e il di avrîl dal in alte italie si combatè une vere e proprie vuere civîl la azion dai partigjans a intindeve jessi une vuere patriotiche e di liberazion dai todescs ma di fat al fo ancje une vuere civîl cui fassiscj e la republiche di salò in friûl la situazion a fo une vore plui complicade parcè che su la vuere di liberazion combatude di bande taliane e su che combatude di bande jugoslave si miscliçarin il desideri di svindic e lis rivendicazions nazionalistichis in plui te mont furlane si jerin insediâts i cosâcs aleâts dai todescs si calcole che pe resistence taliane a sedin muarts partigjans e che a sedin restâts mutilâts almancul soldâts talians a muririn combatint cuintri di todescs dopo dal di setembar dal e altri a muririn tai lagers naziscj lis feminis partigjanis a forin cirche a forin arestadis e torturadis a forin depuartadis in gjermanie a forin copadis a muririn combatin a àn cjapât la medaie di aur a la resistence i civîi muarts tes rapresais nazistis a forin cirche i talians di religjon ebraiche depuartâts a forin linglês o anglês non natîf english e je une lenghe gjermaniche ocidentâl che e je la lenghe dominante tal ream unît tai stâts unîts e intun grum di nazions dal commonwealth come australie canadà malte gnove zelande e altris ex coloniis inglesis l inglês e je al dì di vuê une des lenghis plui feveladis e scritis in dut al mont cun cirche milions di fevelants dome il cinês e l hindi e an plui fevelants e il spagnûl al è scuasit a la pari l inglês e je ancje la lenghe plui fevelade di chês gjermanichis e al ven doprât come lingua franca in tancj paîs par vie de influence militâr economiche e culturâl prime dal imperi inglês e daspò soredut tal xx secul dai usa la difusion de lenghe e je stade judade ancje dal cine de musiche de sience e tai ultins timps di internet par cui aromai e je plui studiade come seconde lenghe ancje se lis altris lenghis coloniâls come il spagnûl e il francês a mantegnin une cierte impuartance in cualchi part dal mont vuê si scugne cognossi l inglês intune une vore di cjamps lavoratîfs l inglês al è dividût in tancj dialets diferents di cui i plui cognossûts a son l inglês american e l inglês britanic cun l ultin che al è ancjemò considerât la variant standard di imparâ tal pont di viste dal vocabolari al è interessant viodi come ancje se lis peraulis base a son gjermanichis la influence dal latin e dal francês e je stade grande lis peraulis di origjin francês a son il chês di origjin latine il chês di divignince gjermaniche dome il la leterature e je il complès des oparis sedi in prose che in viers scritis doprant une cierte lenghe o su un stes argoment o podin vê des oparis cun valôr artistic in une determinade lenghe par esempli la leterature furlane la leterature latine la leterature taliane o un adun di oparis ca fevelin di un stes argoment par esempli la leterature sientifiche une altre classificazion de leterature une vore doprade e je chê a secont dal periodi storic e culturâl di cui la opare a fâs part par esempli o vin la leterature moderne la leterature classiche la leterature romantiche e v i il bal e je une schirie di moviments stabilîts prime o spontaniis che a van daûr une musiche o un ritmi il bal al è spes dome une forme di divertiment ma al pues ancje vê un fuart contignût artistic balet classic o jessi une espression storiche e sociâl di une popolazion danzis folcloristichis in ciertis societâts umanis il bal al pues ancje vignì doprât par fins propiziatoriis spirituâi o religjôs la origjin dal bal e je une vore antighe i antropolics a pensin che za i popui primitîfs a compagnassin i lôr rituâi cun cualchi tip di moviment ritmic che al fâs pensà a cualchi forme di bal elementâr dal rest la stesse robe si pues cjatà a zornade di vuê in chês popolazions par esempli de amazonie o dal borneo che a son restadis a un disvilup no moderni te etât di mieç il bal al à vût un periodi di grande decjadence e al jere viodût mâl de glesie dome cul rinassiment al à tornât a vê considerazion cun catarine de medici al è rivât de italie te cort francese in france al nassarà il balet classic cu l acadmie royale de danse tal tal a tachin a nassi i prins bai de societât borghese come la cuadriglie la mazurche la polche e il valzer tai prins dal si àn dai bai impensabii prime di alore come il francês cancan e l argjentin tango chest ultin al à viert la strade a une schirie di bai che a rivaran de americhe par dut il secul come il fox trot il cha cha cha il tip tap il twist il boogie woogie il bal tradizionâl in friûl al à vût in passât une vore di impuartance i studis di gilberto pressaco a àn mostrât come il bal al fos impuartant tai rituâi dal patriarcjât e chest in contrast cun la aversion pal bal de glesie romane la impuartance de danze sacre e je une carateristiche de glesie di aquilee che a je simile a che de glesie di alessandrie di egjit e che a podarès derivâ dal comun evangjelizadôr sant marc dal xvi secul e vê une grande difusion in dute europe partint dal friûl la danze clamade furlana fra i altris an componerin cualchidune bach coperin e ravel il tango al è un bal che al ven de argjentine in particolâr de sô capitâl buenos aires e che al si è spant in europe dal ancje se al è considerât tradizionâl chel de argjentine e dal uruguai cul passâ dal timp a son nassudis diviersis variants al è un bal passionâl e cun contignûts sensuâi e erotics e al à scjadenât une fuarte oposizion di bande de glesie al à rapresentât un dai moments impuartants te evoluzion dal custum e de mentalitât moderne i stîi plui comuns di tango in argjentine a son chescj a son balâts su diviers tips di musiche il tango par solit in argjentin al è sunât de orquesta tipica formade di arcs violins violis violencei une ritmiche pianos lirons e di cualchi bandonen il tipic strument argjentin simil a une armonighe lebraisim e je la religjon dal popul ebraic cun plui di milions di crodints dâts dal secont il sô pinsîr daspò de creazion dal mont diu al à stabilît un pat cul popul ebraic e ur à rivelât i siei comandaments cun lis taulis da la torah leç lis pratichis religjosis ebraichis a son leadis al studi e a la osservance di chei comandaments i ebreus a considerin come libris sacris cualchidun jenfri chei dal vieri testament dai cristians lôr a àn tignût bon dome i libris che a son scrits par intîr par ebraic par chest ta chel cristian catolic a son libris come par esempli judite in part tramandât par grec che tal ebraic a no son i valôrs dal ebraisim a son in part i fondaments di altris religjons par chest il cristianisim e no dome par il vieri testament al è in part leât ai ebreus e a àn similitudinis cui ebreus altris religjons come l islam e il samaritanisim ebraisim islam e cristianisim a son lis trê grandis religjons monoteistichis a diference di altris religjons e civiltâts antighis l ebraisim a si fonde su la storie e no su la mitologjie la sô origjin e je di cirche di agns indaûr il popul ebraic al ven da un antîc ramaç de semence semitiche il primarûl abram al emigrà da ur de cjaldee al pais di canan prometût dal idiu dopo di lui al fo jacop e i soi fiis che a formarin lis tribûs une di chestis a fo che di jude di achì il non judeus a seguirin lis liendis di moisès dai svariâts predis e re come saul davide salomon e atris intal iv secul p d c la comunitât ebraiche sogjete a continuis cambiaments e fo somerzude dal continui vignî indenant de culture eleniche a subirin intal i secul d c la dominazion dai romans cu la distruzion di jerusalem e dal sô templi templi intal d c e finì la adorazion al templi e di li indenant l ebraisim a si spandè in ogni ambient culturâl le adorazion ebraiche a comprent diviersis fiestis anuâls e svariadis usancis shabbat fieste de sabide yom kippur fieste dal dî di espiazion sukkot fieste des staipis hannukkat fieste de dedicazion purim fieste de sorte pesach la pasche ebraiche ciertis usancis circoncision praticade cuant che i mascjos a àn vot dîs bar mitzvah cuant che i fruts a razunzin le maturitât mezuzah une strisse di pergamene dulà che son scrits tocs di deuteronomi yarmulke calote pai mascjos che si metin sie dentri che fûr de sinagoghe l ebraisim e je une religjon monoteiste che e sosten che l idiu al interven inte storie umane specialmentri in relazion ai ebreus i ebreus a crodin intun idiu unic e che l om al à une anime imortâl a insegnin che il non dal idiu pûr esistint in forme scrite al è masse sacri par jessi pronunciât fra i lôr scrits sacris che lôr a crodin che a sedin stâts scrits sot nivei di ispirazion diviers e di ribe jù partant ju metin in chest ordin a àn po dopo un pilastri centrâl il talmud che al è il coment scrit cun spiegazions de leç al è dividût in dôs parts principâls mishnah e gemara i ebreus a no ricognossin jesus come messie tant al è che lu spietin ancjemò il tip tap al è un bal che al dopre i suns fâs a ritmi dai balarins batint i pîts sul paviment i balarins a doprin des scarpis rinfuarçadis in mût di podêlis bati e trucâ cence fastidi a je une danze nassude tai stâts unîts che e derive da dai bai irlandês e inglês che a vignivin fas cui çocui e cun influencis dai sclâfs rivâts de afriche i prins balarins a deventâ famôs a jerin blancs che a si pituravin la muse di neri al è considerât un dai prins prodots artistics a jessi nassûts come convergjence di elements de culture europeane e de culture africane il bal al è stât popolâr par dut il xix secul e tal xx secul al à vût come balarins fred astaire e ginger rogers cividât loc sividât cividale del friuli in talian edad par sloven al è un comun di abitants logât in provincie di udin al è a pôcs chilometris dal confin cu la slovenie su la rive dal nadison propit sot lis monts dal matajur prime e de mont nere subit plui in là al è stât un dai centris plui impuartants dal friûl inte etât di mieç ca a si podin viodi reperts langobarts e romans di cividât al jere pauli diacon autôr de famose historia langobardorum tancj altris i personaçs che a àn dât lustri a cividât par esempli adelaide ristori e podrecca mèsse del spadon di gennâr rito religjôs particolâr e corteo cun vistîs di epoche e rivôc storic de jentrade a cividât dal patriarc marquardo von randeck il zòuc dal truc a pàsche zòuc tradizionâl fat in te plazis de citât tor pàsche mittelfest in lui convigne di spettacul internazionâl significant in te aree europee di miez mitteleuropa palio di san donât in avost rievocazion storiche cun costums medievâi e butghis artesanis zòucs tîr cun l arc il dut int une atmosfere medievâl natibongo ultime setemane di avost festival di musiche etniche lì dal parc lesa dongje al flum nadison fiere di san martin in novembar marchatìns e bancarèlis pa lis stradis e plazis dal centri storic baûl dal diaul le quarte domenie di gni mês marcjat da l usât e des robis vecjis in te plazis dal centri storic quan che o varài timp o metarài un pâr di fotos ve di no piardi la velocitât de lûs e je une costante fisiche che e indiche la velocitât des radiazions eletromagnetichis e de lûs stesse tal vueit il valôr al è di km s la impuartance di cheste misure si è rivelade fondamentâl pes teoriis di einstein che a àn puartât al svilup de fisiche moderne in fisiche la velocitât de lûs e je indicade cul segn c secont la teorie de relativitât la velocitât de lûs in tal vueit e je simpri compagne par ogni riferiment che nô o podedin cjapâ a vegnin in chest mût a colâ les concezions dal spazi e dal timp come inmutabil lassant chês gnovis là che il spazi e il timp a van incuintri a contrazions o dilatazions par permeti che lis leçs de fisiche e sedin par dut compagnis a scomençâ dal la velocitât de lûs e scomençà a jessi doprade dal si par dâ il valôr a altris costantis come tal câs dal metri ancje se lis primis formis poetichis a son stadis datadis al xiv secul poesiis anonimis come piruç myò doç inculurît e che vegnin di cividât e a son dongje ai argoments e a lis ideis dal dolce stil novo la nassude di une vere leterature furlane si pues viodi dome tal xix secul cuant che il friûl daspò dal congrès di viene al passà par intîr sot dal control dal imperi asburgjic lis causis di cheste floridure cussì ritardade a son diviersis pe prime robe la lenghe de culture e de aministrazion no fo mai il furlan ma prime il latin e parzialmentri il todesc tal patriarcjât di acuilee dopo il talian messedât cul venit sot dal domini de serenissime cun di plui in friûl no si formà mai une borghesie che i plasès la leterature e metès bêçs pal so disvilup che varès judât ancje chel de lenghe tal xvi secul par esempli a forin dome pocjis oparis par furlan pi che altri ispiradis ai lavôrs di francesco petrarca di chescj periodi a son di ricuardâ nicolò morlupin di vençon e girolamo biancone di tumieç si scugne ancje visâsi che fintremai il votcent a no forin lavôrs par furlan stampâts par cui la circolazion e jere limitade a une piçule clape di nobii in chest periodi i autôrs plui impuartants a forin eusebi stele eusebio stella di une famee nobil di spilimberc che al componè poemis goliardics dedicâts soredut a lis aventuris amorosis e no il cont ermes di colorêt ricuardât pal ûs de koinè udinês che e deventarà la variant leterarie par ecelence e je la base dal furlan standardizât dal dì di vuê ermes al fo educât a la cort dai medici a florence po al fo un dai partecipants a la vuere dai trente agns lavorà al servizi di vignesie e di liopolt i di asburc par tornâ inte piçule patrie tal ultin toc de sô vite dedicantsi a la poesie principalmentri a sogjets amorôs ermes di colloredo poesie friulane l opera completa literaryjoint press philadelhia pa the complete work of ermes earl of colloredo full text isbn isbn in chest secul la leterature furlane e fo a un dai siei ponts pi bas di simpri probabilmentri a cause ancje dal aument de influence venite inte citât di udin principâl centri al è di notâ soredut tal la publicazion dal prin strolic un gjenar tipic furlan che al varà une vore di sucès di ca in devant al contignive contis piçulis poesiis proverbis e conseis pe agriculture la prime metât dal secul e je une continuazion des tindencis dal periodi precedent l autôr principâl che al è ancje un dai plui impuartants in assolût al è pieri çorut la sô poetiche e je plane lontane dal romanticisim che al jere tant in voghe in chel timp la sô espression preferide e fo chê dal strolic al publicà inte cuasi ogni an dal al i famôs strolics furlans la opare plui cognossude e je plovisine componude tal za cuant che al jere vîf al gjoldè une grande popolaritât e un grum a forin i siei imitadôrs cualchidun al provà a lâ oltri çorut tal gjenar dai strolics par esempli antoni broili cun risultâts interessants inte seconde metât dal secul un rôl impuartant e fo divuelzût de citât di gurize ca il sens de furlanetât al jere diferent l ambient di riferiment al jere dispès plui la mitteleurope che l italie in graciis ae apartignince de contee di gurize e gardiscje al imperi asburgjic l ûs dal furlan nol jere limitât a un setôr particolâr ma diviers a provarin a doprâlu ancje intes siencis aplicadis cun bon risultâts come che si pues viodi tal strolic il me paîs strenna popolâr pal di federico de comelli di gardiscje dal lusinç un event impuartant ancje se rivât cun notevul ritart in confront cu lis altris lenghis europeanis al fo la publicazion dal prin vocabolari furlan metût dongje dal abât jacopo pirona insieme cul nevôt giulio andrea che al reste ancje al dì di vuê une risultive primarie tal studi de lenghe tal al vignì fûr il studi dal linguist graziadio isaia ascoli che al fo la base di ducj i studis succesîfs sul furlan e sui rapuarts cul ladin e il reto romanç la cussì clamade questione ladina par ultin si scugne segnalâ catarine percude une dai plui impuartants autôrs inte leterature taliane di chest periodi ma che e lassà dome pocjis voris par furlan dedicadis principalmentri a lis tradizions popolârs al inizi dal al è lontan da lis avanguardiis che flurissin in tantis bandis de europe par vie de dificile situazion politiche lis richiestis di autonomie pe regjon no àn sucès e il clime al devente ancjemò piês cu la cjapade dal podê di benito mussolini che al promôf une campagne par esaltâ la italianitât dal friûl frontiere orientâl de italie tal il regjim al proibì ogni publicazion inte marilenghe di cheste prime part dal secul a si segnalin vittorio cadel di fane autôr di poesiis di sfont sensuâl che a platin un profont sens di aviliment e disperazion ercole carletti di udin che al componè oparis in stîl crepuscolâr e celso cescut un esempli isolât di tematichis politichis e civîls lu si cjate inte opare rimis furlanis di giovanni minut dal l autôr nassût a visc tal al scugnì scjampâ in uruguay par vie de so oposizion al regjim fassist e murì là tal intal gurizan al è impuartant delfo zorzut di cormons autôr di un diviersis colezions di storiis curtis la furlane sturiutis furlanis al metè dongje ancje un grum di leiendis e tradizions popolârs cussì di tignî vîf l interès pe lenghe la esperience plui notevule e famose dal xx secul e fo la academiuta di lenga furlana inmaneade di pieri pauli pasolini ator di se lui al riunì une clape di scritôrs e poetis cul fin di scuvierzi la poeticitât dal furlan e puartâ la lenghe lontane des tindincis viers al çorutisim che e veve ancjemò une grande prese sul public ma che e jere fûr dal timp moderni cu lis sô imagjinis arcadichis oltri a pasolini a si segnalarin domenico naldini che al jere so cusin e riccardo castellani adore la esperience e fo fermade parcè che pasolini al abandonà il friûl e cence il leader no fo plui unic l orientament dal grup lis oparis a jerin dutis tal furlan concuardiês in polemiche cu l ûs dal furlan udinês come standard leterari daspò de seconde vuere mondiâl altris autôr a vignirin fûr par esempli franco de gironcoli di gurize che al fo studiôs dai poemis di ermes di colorêt e dal vocabolari pirona di dulà al partì par componi dal in ca diviersis piçulis poesiis che a tratin in gjenar dal teme dal passâ dal timp un dûr lavôr di racuelte di analisi par judâ la promozion e la standardizazion dal furlan e fo che puartade in devant di pre josef marchet autôr dal prin tentatîf di gramatiche furlane lineamenti di grammatica friulana al publicà ancje tal la racuelte risultive dulà che si cjatin un grum di lavôrs di poetis che emerzevin fûr in chel periodi par esempli novella cantarutti di spilimberc dino virgili autôr dal romanç l aghe dapit la cleve e lelo cjanton di marcâ vie pai agns il grant sucès de traduzion in marilenghe par cure de societât filologjiche furlane dal romanç talian di carlo sgorlon il vento nel vigneto intitulade prime di sere un fenomen gnûf al è la presince di scrits par furlan in rêt sui blogs furlans un dai plui interessants al è chel di la otiche e je che part de fisiche ch e studie la lûs ven a stâi ducj i fenomens su la emission la propagazion e la rilevazion des radiazions dal spetri visibil la otiche si divît in diviers rams tant che la otiche gjeometriche che ondulatorie e che eletromagnetiche e je chê che e studie lis lints e i spiei e in gjenerâl cemût che la lûs e passe e si divît cuant che e passe dai materiâi trasparents o opacs a la sô fonde e je la idee che la lûs si movedi in linie drete e ancje se chest no al è propit vêr al rive a spiegâ avonde ben une vore di fenomenis otics e si fonde su la ipotesi che la lûs e vedi une propagazion in ondis trasversâls i rais de lûs a saressin lis liniis perpendicolârs a lis superficiis des ondis si rive cussì a spiegâ ducj i fenomens di difrazion di interference e di polarizazion che la lûs e pues pandi e si fonde su la spiegazion de lûs tant che des ondis eletromagnetichis tancj a son i fenomens otics plui o mancul particulârs che a si puedin cjatâ te vite di ogni dì si pensi par esempli al arc di sant marc ai miraçs o a la aurore boreâl i spiei e lis lints a si doprin di centenârs di agns par finî visìnsi che tantis a son lis personis che a doprin i ocjâi o lis lints a contat par rivâ a viodi ben la peraule fotografie e ven doprade par intindi plui robis par chest si pues disi sedi che e je la tecniche par creà des imagjins cun la azion de lûs sedi che e je la art grafiche che e dopre lis tecnichis fotografichis la peraule e ven dal grec o photos ven a stâi lûs e graphein ven a stâi grafie par cui il significât etimologjic al sarès scriture de lûs la fotografie e je nassude tal xix secul de evoluzion di diviersis siencis in particulâr de otiche e de chimiche e de convergjence di plui scuviertis sientifichis in prin e je stade inventade la cjamare scure che e à fât fâ un gran salt indenant a la comprension dai fenomenis otics dopo di che a son stadis studiadis e inventadis des sostancis fotosensibilis ven a stâi che a reagjissin a la lûs tal niepce al à fate che che je considerade la prime fotografie doprant il clorûr d arint par dut il secul si son provadis a doprâ varis sostancis par fâ lis fotografiis i metodis fotografics de epoche a son stât la dagherotipie e la calotipie dome viers la fin dal secul si inventaran lis primis peliculis vie vie che a son passâts i agns a si son viodudis des grandis inovazions tal cjamp de otiche cun la costruzion di obietîfs simpri plui bogns l ultin grant cambiament tal cjamp fotografic al è stât la nassite de fotografie digjitâl la fotografie e à gambiât par simpri la art de piture par vie de sô capacitât di riprodusi la realtât tancj pitôrs no savevin plui ce fâ diviers di lôr si son metûts a fâ i fotografs altris a àn scomençât a studiâ e viodi la realtât in un gnûf mût par chest in pôcs agns a son nassûts dai moviment artistics come l impresionisim e dutis lis sôs evoluzions fin a rivâ a la art astrate e a la art moderne che a àn puartât a viodi il mont in une maniere che mai si sarès rivàs a imagjinâ te etâts antighis se la piture e à vie vie bandonât il vêr un ram de fotografie si è davuelzût in mût di deventà jê stesse une art dongje chest la fotografie e je deventade ancje une des manieris di conservâ la memorie sedi che des personis semplicis sedi che coletive no par nie il mont di vuê al ven dite chel de civiltât de imagjine codroip e je une citadine di cirche abitants logade dongje dal tiliment in provincie di udin lant tal specific al è inte regjon clamade medi friûl ca viôt propite codroip come cjâf lûc il non di codroip al ven dal latin quadruvium ch al significhe incrôs crosere si sa di fat che codroip e nasè parcè che ai timps dai romans la int a si fermave a polsâ dilunc i viaçs in chest puest e planc plancut a si son fermâts stabilmentri fin a fâ di quadruvium un borc simpri pi impuartant inte frazion di rivolt al di di vuê si pues cjatâ une impuartant base militâr premi leterari san simon dal comun di codroip la cjamare scure e je un aparât otic la sô invenzion e je stade a la fonde de nassite des tecnichis fotografichis tant e je vere che la machine fotografiche e ven clamade ancje cjamare une cjamare scure e pues jessi fate di une scjate sierade cun dome une busute che e lassi jentrà la lûs cheste lûs e proiete dentri la scjate une imagjine ribaltade di chel che al è devant de buse plui la busute e je piçule miôr e si viôt la imagjine il vantaç di une cjamare scure fate cussì al stâ tal fat che no son fastidis par meti a fûc l obietîf ven a stâi che la lungjece focâl e je infinide il disavantaç al stâ tal fat che la lûs che e passe e je pocje e che cussì si podìn viodi ben dome robis che a stan fermis par chest la nassite e il perfezionament de fotografie e a fat si che si dopredin dai obietîfs bogns di regolâ la lôr viertidure e la mitude a fûc la imagjine e ven proietade su une pelicule fotografiche che e ven impressionade la invenzion e il studi de cjamare scure e je stade fate tantonon prime de invenzion de fotografie si dîs che il prin a studiâle al sedi stât l arab alhazen fra i tancj che daspò la àn studiade si pues ricuardâ ancje leonârt da vinci la dagherotipie e je une tecniche fotografiche che e je stade inventade dal francês louis daguerre tal lis fotografiis fatis in cheste maniere no son riprodusibilis ven a stâi che a son singulis parcè che no si dopre nissune forme di negatîf o di stamp la lôr cualitât viers chei altris metodis de stesse epoche e jere superiôr e par chest e jere une tecniche che e a vût une grande difusion e vignive fate su une lastre di ram che parsore al vignive fissât arint cun un metodi eletrolitic e al vignive sensibilizât cun vapôrs di jodi la lûs de imagjine a veve di rifletisi su la lastre cussì preparade par un periodi di almancul dîs o cuindis minûts il disvilup al vignive fat cun vapôrs di mercuri e daspò si doprave une soluzion di iposolfit di sodium par no che al si scurissi l arint la imagjin e veve di jessi tignude sot veri e par chest si fasevin curnîs che di spes a jerin une vore lavoradis di fat la opare finâl che vignive tignude a cjase e jere une vie di mieç fra la opare di alt artesanât e la vere opare di art par chestis carateristichis artistichis ancje al dì di vuê a son amadôrs atôr pal mont che a continuin a doprâ cheste tecniche la culture e je l insiemit des cognossincis des crodincis des tradizions dai ategjaments e dai ideâi di un popul di un grup di personis o de interie umanitât la peraule e ven dal latin colere ven a stâi coltâ par cui la culture e sarès fate des cognossincis che un popul al à coltât tal timp la culture orâl e je che che si tramande di pari in fi in chês societâts che no doprin la scriture al contrari une des carateristichis des culturis modernis e je la peraule scrite e i libris tant e je vere che specialmentri une volte si pensave che cui che al veve let tancj libris al jere une persone di grande culture il turisim al è un moviment migratori temporani di personis che a van a visitâ dai lûcs par divertiment pe lôr cognossince o pe istruzion daûr la definizion de organizazion mondiâl dal turisim world tourism organization des nazions unidis un turist al è une persone che e va almancul a otante chilometris di cjase par divertîsi o par cognossi par turisim si intint ancje il setôr economic che al vent i servizis turistics ven a stâi dute la ativitât di ospitalitât albercs vilaçs turistics camping e v i di traspuart e di organizazion dai viaçs la nassite dal turisim si dîs che e sedi stade te etât di mieç cun i pelegrinagjos religjôs viers rome santiago de compostela gjerusalem e la meche e la costruzion su lis stradis viers chescj lûcs di locandis santuaris ospedâi e v i par i pelegrins in etâts plui dongje a no si pues ricuardâ il gran tour che i zovins de borghesie de alte europe par solit inglês a fasevin viers la france la spagne e la italie famôs al è stât par esempli il viaç in italie di goethe tal secul stât il turisim al è diventât simpri plui impuartant in france a son nassûts i campings e la stesse peraule turist e ven dal francês touriste lâ atôr lis siencis militârs a son l insiemit dai studis multi dissiplinârs des vueris e dai conflits armâts la analisi e cjape dentri i aspiets tecnics psicologjics pratics e storics par viodi il mût in cui une part e je rivade o e podarès rivà a vinci sul aversari par tradizion lis siencis militârs a vegnin dividudis in sîs brancs principâi e studie lis miôrs metodologjiis par organizâ lis unitâts armadis si ocupe dai problemis e dai timps di arolamint e dismobilitazion e cemût governâ militarmentri une tiere a pene cjapade al nemì al studie i metodis par adestrâ i soldâts e i uficiâi l adestrament al pues jessi sedi dai soldâts cjapâts ugnui sedi des unitâts grandis che a àn di movisi coordenadis sedi des unitâts di riserve e iregolârs ai uficiâi e a chei che a varan di comandà si à di fâju studiâ ancje i aspiets teorics des siencis militârs e studie lis vueris dal passât par capì lis tecnichis lis tatichis e lis strategjiis dopradis ancje se il fat di doprà armis plui modernis al podarès fâ pensâ che il passât nol contedi plui di tant il capì i sbalios fats al insegne une vore par chest i comandants a studiin la storie passade la gjeografie dal teren di batie e condizione une vore il scombatiment lis tecnichis e lis tatichis di doprà e i problemis di aprovigjonament une vore di vueris son stadis decidudis dal fat di no vê tignût in cont la influence gjeografiche sul davuelziment de lote e studie lis tecnologjiis che si son dopradis in passât e chês che si puedin doprâ al presint di spes la vuere e i militârs a àn sburtât il progrès tecnologjic cun le lôr domande di armis simpri plui buinis e je il centri des siencis militârs parcè che e cîr di ridusi i tancj fatôrs studiâts par tirà fûr une schirie di regulis di doprâ a secont des situazions sul cjamp di bataie la strategjie e viôt la situazion gjenerâl de lote e e cîr di rivâ ai risultâts e ai obietîfs finâi un satelit al è cualsisei ogjet che al orbite ator di un altri ogjet clamât il so primari dutis lis massis che a son part dal sisteme solâr la tiere includude a son sei satelits dal soreli sei satelits di altris ogjets par esempli la lune nol è simpri facil decidi cuâl ch al è il satelit intun grup di ogjets par vie de gravitât il moviment dal ogjet primari al è ancje lui influençât dal satelit se doi ogjets a son a vonde simii inte masse a son in gjenar considerâts un sisteme binari pitost che un ogjet primari e un satelit un esempli estrem al è il dopli asteroit antiope il criteri gjenerâl par che un ogjet sedi un satelit al è che il centri di masse di doi ogjet sedi dentri dal ogjet primari tal ûs popolâr la peraule satelit si riferìs spes a un satelit artificiâl ven a stâi un ogjet fat dal om che al orbite ator de tiere o di un altri cuarp purpûr i sienciâts a doprin il tiermin ancje pai satelits naturâi o lunis tal ûs gjenerâl satelit naturâl e je la peraule doprade par riferisi a lis lunis la finance e je che part dai studis di economie che e viôt il mût in cui lis impresis i oms ugnui o i stâts a metin adun a dan fûr e a doprin lis risorsis finanziariis ogni entitât economiche e à un insiemit di ativitâts e di passivitâts che però podaran vê la lôr manifestazion numeriche plui indenant la finance e à di aministrâ lis jentradis e lis jessudis di monede ven a stâi il moment in cui si varà la manifestazion numeriche un disecuilibri passîf des financis al fâs in mût che si vedi di indebitâsi par vê i bêçs par podè fâ i paiaments e i debits a àn un cost di interès un disecuilibri atîf al fas nassi il probleme di studiâ cemût impleâ in mût convenient i bêçs che si àn in plui si varà di sielzi une alternative tignint cont sei dal vuadagn pussibil sei dal risi che si larà incuintri cu la peraule finance si intindin variis robis par esempli un altri cjamp di studi de finance al è il marcjât finanziari dulà che un al pues investî i bêçs che al à in plui cjapant un interès cun i soi bêçs il sisteme al finanziarà lis ativitâts economichis la sience des financis o ben la finance publiche e studie il mût in cui il stât o i ents publics a àn di meti adun assegnâ e doprâ i bêçs par rivâ a davuelzi la lôr ativitât l obietîf che la finance publiche e varès di seguitâ al è chel de paritât dal belanç par cui dutis e dome lis sumis che a jerin stadis preventivadis a son stadis dopradis il stât o l ent public cun lis sôs assembleis e orghins al proviôt cemût spindi i bêçs e al stabilis i soi impegns finanziaris viodint ancje cemût meti adun i bêçs che i coventaran il strument par fâ chest al è la aprovazion dal belanç preventîf il stât al met adun i bêçs sore dut cun il so sistemi di tassazion i ents publics a podìn vê des jentradis lôr ma a àn par solit dai contribûts impegns che ai vegnin dâts dal stât il marcjât finanziari al è un lûc astrat dulà che si scambisi struments finanziariis la sô funzion e je che di trasferî i bêçs in monede dai sogjets che a nd àn di plui a chei che a nd àn bisugne lis impresis che a son in disecuilibri finanziari parcè che a àn bisugne di monede a butin fûr dai struments finanziaris che a scambiin su chest marcjât in cambi di bêçs in monede i struments finanziariis cussì scambiâts a dan par solit un rindiment che al sarà il vuadagn di chel che lu à comprât a àn però ancje un ciert grât di risi ven a stâi di pericul che il rindiment nol sedi cussì bon o fintremai che nol sedi par nuie a son varis tips di marcjâts finanziaris plui o mancul regolamentâts i regolaments e lis leçs a àn di cirì di difindi il spargnadôr dai imbrois e des trufariis sul marcjât finanziari a son trê tips di sogjets la economie e je une sience sociâl che e studie l insiemit dai fenomens economics ven a stâi la ativitât economiche des comunitâts umanis cu la produzion la distribuzion e il consum di bens e di servizis i studis di economie a doprin in lunc e in larc sei modei matematics e statistics sei modei empirics par elaborâ lis lôr teoriis par descrivi lis realtâts economichis e proviodi il lôr davuelziment problemis centrâi de economie a son cemût rivâ a dâ un valôr just a lis robis e cemût distribuî lis risorsis che a son disponibilis fra diviers mûts alternatîfs di doprâlis il pensîr economic moderni al nâs tal periodi che al va de fin dal feudalesim a l inizi de rivoluzion industriâl in prin al è il pensîr dai marcjatiliscj a lâ di mode par lôr la ricjece e nas dal cumierç e no de produzion un stât al à di difindi il cumierç e al à di meti adun plui metai preziôs che al pues une evoluzion indenant si à cui fisiocratics francês e in particolâr cun quesnay e la sô tableau economique al nas la idee di soreplui che al ven fûr de produzion e no dal cumierç il limit dai fisiocratics al è chel di no vê une teorie dal valôr par cui la uniche ativitât che e fâs des cuantitâts in soreplui e je la agriculture la economie moderne e ven tradizionalmentri fate nassi durant la rivoluzion industriâl cu la opare dal prin economist de scuele classiche ven a stâi adam smith e cu la sô opare the wealth of nations la ricjece des nazions fra i altris economiscj classics a si puedin ricuardâ david ricardo john stuart mill leon walras e karl marx tal secul stât dopo la grande crisi dal e je stade fondamentâl la figure di john maynard keynes e des sôs teoriis su cemût che il stât al pues sburtâ la economie doprant la spese publiche dai agns si son davuelzudis lis teoriis monedaristis di milton friedman e de scuele di chicago che a àn vût tal president american reagan un sostenidôr dopo la fin de vuere frede e dal comunisim rus si son difondudis lis teoriis neoliberistis che a vegnin dopradis une vore te etât de globalizazion dal dì di vuê milan lombart ocidentâl milan orientâl milà talian milano e je la citât plui grande de italie dal nord cjâf lûc de omonime citât metropolitane de lombardie la regjon plui popolose e ricje dal nord la citât e à cirche abitants ma la popolazion de intire aree urbane la grande milano e je cirche di personis stime dal i siei abitants si clamin milanês ma spes si dopre ancje la peraule meneghin de mascare dal carnevâl meneghino o ambrosians di sant ambrôs patron de citât fieste ai di dicembar par un grum di secui il non di milan al è stât mailand che al è ancjemò vuê il non par todesc al ven fûr dal celtic medelhan ven a stâi tal mieç de plane che al devente mediolanum pai romans la citât e je famose pe mode e je sêt di diviersis ditis impuartantis dal setôr e di sfiladis une vore seguidis pes spesis in particolâr in via montenapoleone e al è un grues centri finanziari dulà che si cjate la uniche borse taliane a milan e àn la sêt un bon numar di gjornâi talians i monuments plui famôs di milan a son il domo in stîl gotic il cjiscjel sforzesc il teatri de scale la glesie di sante marie da lis graziis dulà che si pues viodi la ultime cene di lenart da vinci la ministrazion e je la dissipline che e viôt cemût direzi cun cure organizâ controlâ e gjestî une organizazion di cualsisei tip de famee ministrazion familiâr a un branc di une imprese ministrazion dal magazen ministrazion dal personâl a une imprese interie ministrazion aziendâl a un organisim public un ent locâl o un stât ministrazion publiche la problematiche che à di frontà la ministrazion e je che di rivâ a dai obietîfs cun risorsis limitadis che a puedin jessi in contrast fra di lôr la ministrazion e à di rivâ a frontâ sei dai problemis organizatîfs sei a fâ dai progjets a lunc tiermin ven a stâi elaborâ des strategjiis il statût regjonâl dal friûl vignesie julie al è stât butât fûr cun la leç costituzionâl numar dal di zenâr dal in atuazion dal articul de costituzion il friûl metût adun cun ce ch al è restât ale italie de provincie di triest dopo la seconde vuere mondiâl al forme la regjon a statût speciâl friûl vignesie julie triest al jere tornât sot la italie tal ma si è vût di spietâ altris nûf agns prime che il stât talian al metedi in opare la autonomie proviodude de costituzion il statût regjonâl al à vût lis seguitivis integrazion e modifichis la sociologjie e je une sience sociâl che e studie lis societâts umanis e i compuartaments dal om tes sôs relazions sociâls argoment dal studi a son lis interazions fra lis personis di un stes grup no cjapâdis dome ugnulis ma come elements di un grup di une clape o di une istituzion ven a stâi come elements di un grup sociâl cussì si cirin di capî lis dinamichis dai rapuarts e lis regulis che a nassin tal grup la sociologjie e je une sience sociâl avonde zovine jessint nassude tal cul cors di filosofie positive dal filosof francês auguste comte la sô idee e jere che di fâ un studi positîf dal insiemit des leçs fondamentalis dai fenomenis sociâi la peraule positîf e ven a sotlineâ la voie di studiâ la societât come un fenomeni naturâl cun lis sôs leçs naturalis par cui cheste prime sociologjie e je clamade positivistiche chest mût di pensâ al ven dal iluminisim dal secul prin dai studis di montesquieu condorcet turgot hobbes e dal pensîr dai prins economiscj classics adam smith e david ricardo une grande influence sui prins sociolics e je stade la nassite de teorie de evoluzion di malthus e darwin par cui si viodeve la societât umane movisi in une direzion di evoluzion chest al è par esempli ae fonde de opare di herbert spencer di tarde e di vilfredo pareto te seconde metât dal si fâs sintî fuarton ancje il pensîr plui sociâl di karl marx cui prins dal la sociologjie e gambie direzion sore dut cu la opare di ferdinand tnnies max weber e mile durkheim e i lôr dissepui joseph alois schumpeter karl mannheim georg lukcs marcel mauss lucien lvy bruhl cul periodi des ditaturis la sociologjie in europe si ferme in paîs come la russie e la gjermanie e ven proibide e i pensadôrs plui grancj a scjampin in americhe la sociologjie merecane deventade neopositivistiche a comande bessole la sene mondiâl fin almancul ai agns cuant che in europe al torne a davuelzisi un pensîr autonim che al puarte a la ricjece dai studis plui modernis glemone al è un comun tal alt friûl che al dì di vuê al fâs part de provincie di udin e al à abitants contornade di monts boscs e culinis la citadine e jè situade ai pîs dai monts cjampon e glemine in tun toc di friûl unic pe sôs bielecis di nature di storie e di int a glemone a vivin pôc sù pôc jù abitants int une aree totâl di chilometros cuadrâts il paîs al fâs part di une aree gjiegrafiche ca comprent tal atri ancje i comuns di dartigne bordan buje montenars osôf trasaghis e vençon di glemone si sint fevelà pe prime volte inte historia longobardorum di pauli diacono come un dai paîs là che il cjiscjel tal al fo fortificât dai longobarts cuintri i atacs dai avârs il paîs al è di origjin preromaniche e al à vût la sô massime floridure intôr dai secui xiii e xvi cuan che glemone e passà sot la protezion di aquilee tal glemone e je deventade purtrop famose pal taramot che ancje se al à tirât jù dut il paîs no l à tirât jù il spirt de int che cun fuarce e coragjo si è tirade su lis mans e e à tornât a fâ su il paîs plui biel di prime cun t un rinovament di plante fûr e il rispiet dai spazis urbans e dai elements architetonics plui significants un ristaur cussienciôs al à permetût la recuperazion de catedrâl esempli impuartant di architeture gotiche e dal municipi pala dal xvi secul par chstis resons glemone je doventade il simbul de rinaince dal friûl dal dopo taramot la scjale richter o in mût plui just la scjale ml de magnitudin locâl e assegne un numar unic cal cuantifiche lis dimensions di un taramot a difarence de scjale mercalli no je basade su valutazions empirichis su efiets o sensazions e no à divisions in grâts la valutazion de energjie liberade dal taramot e je confrontade cuntun indis clamât magnitudin ch al è calcolât intune scjale logaritmiche in base dîs de vastitudin massime di une scosse e paragonât al logaritmi di une scosse campion il zero de scjale al è pari ae energjie liberade di chilogram di dinamite che e je di cirche j in sostance si fâs il paragon cuntune ipotetiche esplosion di dinamite sot tiere cheste scjale e fo disvilupade tal di charles richter in colaborazion cun beno gutemberg ducj e doi dal california institute of technology al inizi e jere pensade par jessi doprade dome in californie e dome cun sismografs a torsion di wood anderson richter al tarondave al cuart di magnitudin i valôrs ma daspò si doprarin i decims di magnitudin l ispirazion par cheste tecniche e ven da la scjale des magnitudinis aparentis doprade in astronomie par descrivi il lusôr des stelis e di altris ogjets tal cîl richter al sielzè in mût arbitrari une magnitudin zero par un taramot ch al mostri un spostament massim di un micrometri sul sismograf di wood anderson se metût a km di distance dal epicentri dal taramot ven a stâi un valôr che nol podeve vignî misurât cui imprescj di chê volte la sielte e fo fare par evitâ i numars negatîfs che però al dì di vuê i sismografs modernis a regjistrin cence problemis il probleme maiôr de scjale richter al è che i valôrs a son leâts in mût debul a lis carateristichis fisichis de cause dal taramot cun di plui al è l efiet di saturazion ator de magnitudin dovût a la leç di scjale dal spetri dai taramots par cui events clarementi difarents a ricevin la stesse magnitudin al inizi dal xxi secul un grum di sismolics a considerin lis tradizionâls scjalis di magnitudin vieris di sostituî in futûr cu la misure clamade moment sismic la magnitudin no à di jessi confondude cu la intensitât lis scjalis di intensitât come la rossi forelli e la scjale mercalli a son dopradis dome par descrivi i efiets di un taramot la intensitât e dipint da lis condizions locâls par cui doi taramots de stesse grandece no son confrontabilis cun chestis scjalis un al pues colpì un desert cence fâ dams par esempli events cuntune magnitudin di plui di grâts a son avonde fuarts che a puedin vignî regjistrâts dai sismografs di dut il mont taramots cun magnitudin o a nd àn conseguencis distrutivis se a colpissin zonis abitadis e capitin cirche une volte al an tal mont il plui fuart taramot di simpri al è chel che al à becât il cile ai di mai dal cuntune magnitudin mw di pieri savorgnan di braçà pietro paolo savorgnan di brazzà plui cognossût sicu pierre paul françois camille savorgnan de brazza di zenâr di setembar al fo un esploradôr talian di famee furlane nobile naturalizât francês lui al fo il prin a vierzi lis esplorazions de rive di drete dal flum congo che a saran la base pes coloniis francesis inte afriche ocidentâl il sô segn distintîf e jerin lis buinis manieris la amabilitât il fasin fisic e la ricercje di un contat pacific cu lis popolazions africanis nassût a rome al jere il setim fi dal cont ascani savorgnan di brazzà un nobil de famee dai savorgnan che controlave la citât di udin in graciis ai contats dal pari in france pieri al rivà a jentrâ inte academie navâl di brest in bretagne e daspò al diplome al fo assegnât ae nâf jeanne d arc direte in alzerie culì al fo sconvolt da lis esecuzions di bande da lis trupis francesis dai ribei in cabilie la sô mission sucessive e fo su la nâf venus che si fermave spes intal gabon e tal savorgnan di brazzà al fasè doi viaçs dilunc i flums gabon e ogoue pôc daspò al domandà il permès al govern par esplorâ l ogoue fin a lis risultivis e in gracie a amîs potents come jules ferry e leon gambetta al rivà a otignî il permès e ancje une part dai fonts che i coventavin cuvierzint il rest cui siei bêçs al deventà ancje citadin francês sielzint di voltâ par francês ancje il so non cheste spedizion e durà trê agns dal al cu la compagnie dome di un miedi di un naturalist e di un cuatri fants senegalês plui stofis in coton e imprescj di doprâ come mieçs pal barat pieri al le une vore jentri fassinant e fevelant spes cui natîfs i francês autorizarin une seconde mission dal al rivât al flum congo tal brazzà al ufrì al re makoko dai bateke di meti il so ream sot de protezion de france makoko interessât a lis pusibilitâts di cumierç e a cjapà plui podê dai siei rivâls al firmà un tratât cun cui al fo ancje permetût ai francês di stabilî un avampost a ncuna un puest che daspò al fo clamât brazzaville e che vuê e je la capitâl de republiche dal congo tal al fo nomenât governatôr gjenerâl dal congo francês aplicant pais discretis e condizions umanis tai confronts dai locâi che a jerin dut il contrari di ce che sucedeve su la altre rive dal congo sot il control dai belcs chest contrast al vignive di continui metût in evidence dai gjornaliscj e il numar dai nemîs di brazzà al aumentà fin al cuant al fo parât vie par vie da lis vôs metudis in zîr dai rivâi tal i fo domandât di dâ une cjalade a lis situazions umanis intes coloniis francesis ma il so sclet rapuart ch al denunciave dut ce che al sucedeve al fo censurât de assemblee nazionâl parcè che masse imbaraçant al murì dut di un bot a dakar secont cualchidun par invelenament a brazzaville la citât che cjape il non propi di lui al è di pôc stât costruît un mausoleu par conservâ lis sôs cinisis che prin a jerin a algjeri un referendum par cambiâ il non de citât tornant al vieri non african nol è passât parcè che savorgnan di brazzà al reste ancjemò il simbul di un mût di fâ dal colonialisim european che al cirive di protezi lis popolazions e di fâlis cressi e disvilupâ in friûl e je stade inmaneade pôc timp fa une mostre par ricuardâlu lis cinisis di pieri e de sô famee a son stadis puartadis te suaze des manifestazions pal centenari de sô muart tal mausoleu di brazzaville koskowola al è un comun inte polonie sud orientâl fra puawy e lublin sul flum kurwka al è il cjâf lûc di un distret separât intal voivodât di lublin e al à abitants la origjin dal paîs e je atôr dal xiv secul tal e cjape il status di citât e e vîf dal cumierç di prodots agricui e de produzion di tiessuts la sô storie e va daûr di che de regjon atôr tal cul dismembrâment de polonie e passe sot l imperi de austrie tal e va sot il ducât di varsavie che al larà sot la russie e tal e piert par simpri il status di citât dal al fâs part de rinassude republiche polache il pais al patìs in mût teribil la seconde vuere mondiâl tal al ven cjapât dai todescs che l an seguitîf a fasin su un cjamp di presonie e un di lavôr il secont al durarà fin al e i polacs presonîrs a varan di lavorà tant che sclâfs al ven ancje metût su un ghet dulà che a vegnin tignûts dai ebreus tancj a rivin de slovachie tal mai dal cetancj di lôr a vegnin puartâts tal cjamp di stermini nazist di sobibor tal otubar il ghet al ven sierât fra i e i disgraciâts sei oms sei feminis sei fruts a vegnin puartâts tai boscs e copâts chei altris a vegnin puartâts in un altri cjamp rilevants a son dôs glesiis catolichis nt une dal si cjatin lis tombis di impuartantis fameis dal puest e des sculturis dal olandês tylman van gameren che altre e je dal e je rapresentative di chel stîl architetonic che al ven clamât il rinassiment di lublin si cjatin ancje rescj di un cimiteri luteran koskowola e je famose ancje par ve lis tombis dai poetis franciszek dionizy knianin e franciszek zabocki la polonie e je dividude dal pont di viste ministratîf in voivodâts che a corispuindin plui o mancul a la division in regjons de italie la division corinte e je basade su lis regjons storichis de polonie e e je stade introdusude intal dal al e jere invezit in vigôr une division plui basade su lis diviersis citâts ogni voivodât al à un so consei regjonâl par polac sejmik wojewdztwa il rapresentant dal guvier in ogni voivodât si clame voivode cualchi voivodât al à dôs citâts che a fasin di cjâflûc une e je la sede dal consei dal voivodât mentri te altre al à la residence il voivode marc di davian vilote di davian di novembar dal viene di avost dal batiât come carlo domenico cristofori al fo un predi capucin famôs predicjadôr e confessôr dal imperadôr leopold i de austrie daspò che al vê studiât dai gjesuits a gurize al deventà frari capucin al fo cun la armade imperiâl cuintri i turcs a viene tal famôs pe sôs predicjis al fo scoltât e cirût da diviers res e imperadôrs de epoche e in particulâr leopold i di austrie la riviste dal fogolâr furlan austriac si clamave marc d avian in so onôr la sience de nutrizion oben de alimentazion e studie i aliments ce che l om al mangje ce che al varès di mangjâ e in gjenerâl la relazion che je fra la diete alimentâr e la salût une alimentazion sbaliade e puarte a dute une schirie di problemis tant al è vêr che e pues jessi la cause principâl de obesitât cuant che si mangje masse dal osteoporôs mancjance di calci tai vues dal scorobus mancjance di vitamine c dal beri beri e dal mâl de spelâe mancjance di vitamine b dal diabet de ipertension e altris la malnutrizion si à cuant che no si à vonde robe di mangjâ chel de fan tal mont al è un dai grancj problemis dal mont moderni par paradòs tai paîs plui siôrs si àn invezit des personis maladis di anoresie une malatie di origjin psicologjiche che e cjape soredut lis fantatis che par pôre di ingrassâ no mangjin plui e tai câs plui bruts e finissin par murì di fan il mâl de spelaie oben pelagre e je une malatie che ven da une mancjance di vitaminis dal grup b e in particulâr de niancine vitamine pp o dal triptofan amnioacit che al covente pe sô sintesi cheste vitamine si cjate tal lat te verdure e tai cereai la malatie e à vût te sô storie une grande impuartance sociâl a bateve sore dut su lis popolazions che a mangjavin dome polente di blave par secui e je stade un teribil cjastì pai contadins dal friûl cussì come in spagne in alte italie e in altris zonis de europe meridionâl la malatie e je sparide dal ocident tal secul xx cun une alimentazion plui variade al dì di vuê si cjate ancjemò in cualchi puare zone de afriche cun la malatie la piel des mans e dal cuel si spele si à mal di cuarp la lenghe devente rosse si sglonfe e si piert pês si à depression e demence tant e je vere che fin tal secul xix i manicomis furlans a jerin plens di malâts e cuant che la malatie e je sparide si son svuedâts un grum la malatie e pues fâ murì in cuatri o cinc agns la religjon e je l insiemit des crodincis dai compuartaments morâi des pratichis dai rîts che a nassin dal rapuart dal om cul sacri e cun la divinitât une definizion rigorose de religjon e je te realtât une vore dificile parcè che a gambie seont dal tip di studiôs che al è in opare i sociolics e i antropolics a cjalin la religjon come sisteme di ideis di valôrs e di esperiencis che a àn une origjin culturâl e sociâl altris studiôs in specie chei plui dongje a lis religjons studiadis a disin che chestis definizions a son masse limitadis e a no rivin a cjapâ dentri dute la complessitât e la ricjece dal argoment sie archeolics che antropolics a afermin che stant a lis scuviertis no indi è mai stât in nissun lûc e in nissun timp un popul che a nol fos in cualchi mût religjôs la religjon si presente sot une grande varietât di formis da che dai nomadics dal desert ai chei des glacis dal nord ai abitants des grandis citâts e parfin dai cjaçadôrs di cjâfs des forestis dal borneo cuasi in ogni religjon o podin cjatâ une figure simbul a le cuâl si pense come fondadôr de fede juste tancj di lôr a àn lassât scrits o detulis che a deventarin il fondament di gnovis religjons cul timp cetancj di chescj a forin cerclâts di une forme di misticisim e cualchidun al è stât parfin rindût diu l om al è religjôs parcè che al è convint che la vite no je acidentâl e disprivade di significât partant la ricercje di un finâl lu puarte a la fede intune fuarce superiôr partant la religjon e sodisfe un bisugn fondamentâl dal om ancje se difûr lis religjons vuê esistìntes a comparissin diviersis une di che altre se lis dispoin des distinzions dovudis al clime lenghe condizions propriis dal lûc e altris fatôrs o notin cun maravee che in realtât a son une vore simii fra di lôr par esempli in tantis religjons a si doprin liturgjiis funzions imagjinis cjandelis cjantis e preieris ancje i insegnaments a son vonde comuns come imortalitât de anime ricompense celest pai bogns o cruzie eterne pai triscj diu trinitâris o divinitâts fatis di plui di un diu a ndi è po dopo usaçs leâts a lis necessitâts di sacrificis par paidî il pecjât ricercje di fonts pe eterne zovinece leiendis di dius e mieç dius che a àn vivut fra i oms diluvions catastrofichis chel che al è di particolâr al è che ducj chei che a crodin in chestis robis a vivin gjeografichementri distints un cun chel altri a àn culturis e usancis diviersis e a no indi è nissun nes fra lis lôr usancis pûr in cjamp religjôs a àn crodincis similis chest al fâs pensâ che a ndi sedi stade une font comun da le cuâl dutis lis religjons a àn trat a chest a àn contribuît sigurementri tancj mîts che no simpri a son dome contis fantasiosis di un lontan passât spes a ndi è un nucli di veretât intal mît un fat storic un personaç o un acjadiment che po dopo al è stât trasfigurât dant vite al mît un esempli di chest o podin cjatâlu inte conte dal diluvi cheste conte le cjatin intal popul ebreu cu le biblie là dai antîcs assiro babilonês cu la epopee di gilgamesh ancje là dai sumers cun zinsudra che al figure la cuintripart dal noè biblic o in cine cun il monarcje y pûr la mitologjie azteche maya e incas e vevin liendis rivuart al diluvi dutis a riferissin di gjigants su la tiere di grande inicuitât intal mont de scugne dai dius di intervignî midiant inondazions e ancje dal salvament di cualchi bon stesse strade la seguissin crodincis come l imortalitât de anime le adorazion dal soreli i sacrificis umans la adorazion dai dius e altris ancje la magjie e lu spiritisim a àn un puest di rivuart in tantis religjons cjitineçs spirits divinadôrs podès sorenaturâls faturis strolegheçs astrologjie a son une misture par tantis confessions religjosis la teologjie e je a la letare il studi di diu dal grêc theos ven a stâi diu e logos ven a stâi studi il cjamp di opare de teologjie si slargje a ducj i temis leâts a la religjon la peraule e je stade doprade pe prime volte tai scrits di platon la teologjie e à pe fonde une cualchi veretât de religjon stesse par cui par esempli la teologjie cristiane e je fondade su la credince in gjesù crist e te so predicazion il studi de religjon di un pont di viste neutrâl al è invezit clamât filosofie des religjons ottavio bottecchia san martin di cuel umbert trevîs di avost dal peonis glemone di jugn al fo un grant ciclist vincidôr dôs voltis dal tour de france tal e tal i francês i vevin dât il sorenon di maçon du frioul ven a stâi il muradôr dal friûl par vie dal lavôr che al faseve prime di deventâ ciclist bottecchia al deventâ professionist avonde tart dopo vê vinçût diviersis corsis sore dut in venit cun la union ciclistiche pordenonês il vecjo campion francês pelisser lu volê te so scuadre par vinci il tour dal e il coridôr furlan al rivâ secont al jere fuarton in salide tal al fo prin de prime a le ultime gare dal tour al corè il zîr di italie dome tal ma nol podè fâ nie cuintri il famôs girardengo ancje parcè che in italie a si fasevin salidis mancul dificilis di chês francesis tal al partì par alenasì de sô cjase di glemone e nol tornâ plui al fo cjatât ferît intun fossâl dongje peonis pestât a muart al murì dopo cuindis dîs cence tornâ plui in se pai carabinîrs a jere vignût mal e al veve batût il cjâf colant ma in curt si spandè la vôs che al jere stât sassinât a si disè che a velu copât al fo un contadin a cui al veve robât des pomis oben dai mafiôs par une storie di scomessis al dì di vuê si pense che al sedi stât copât dai fassiscj pe sôs simpatiis socialistis ancje so fradi al fo copât in chei dîs in mût misteriôs cjampfuarmit al è un comun di abitants dal friûl di mieç chilometris a ovest di udin il paîs sin des sôs origjins al à simpri vût tal cors dai secui une economie di stamp agricul e di arlevament il paîs al è cognossût soredut pal tratât di cjampfuarmit firmât culì di napoleon bonaparte tal cun cui la france e otignì la anession dal teritori de lombardie e la cession dal venit ai austriacs il tratât al segne la fin de republiche di vignesie il paîs al à cognossût une fuarte espansion dopleant il numar di abitants de fin de seconde vuere mondiâl al dì di vuê deventant in chest mût un centri di medi nivel industriâl che al convîf cun produzions comerciâls e artesanâls lislam di pronunciâ islàm che in arap al vûl disi sotanance o dedizion a allah al è dongje da l ebraisim e dal cristianisim une des trê grandis religjons monoteistichis e je ultime par ordin cronologjic ma seconde par numar di fedêi daûr dal cristianisim i soi fedêi si clamin musulmans arap muslim chel che al seguìs l islam oben maometans l islam al è nassût cu la predicazion di maomet in arap muhammad tal vii secul d d c maomet al nassè a la mecca in arabie saudite viers il d c a chel timp i araps a praticavin une forme dal rît di allh che al veve il so centri te valade da mecca a ret dal sacrari de ka bah che al jere un edifici a forme cubiche dulà che si adorave une meteorite secont la tradizion la ka bah in origjin e custodive dius un par ogni dì dal calendari lunâr a pene che maomet al al contradì lis pratichis religjosis dal so timp al jere insodisfat pal politeism e la imoralitât praticade intes riunions religjosis a la etât di agns intant che si cjatave intun landri dulà che par solit al leve a meditâ la tradizion e vûl che un agnul gabriel i comandàs di recitâ il non di allh dopo trê refûts e tantis insistencis dal agnul maomet si decidè a recitâ ad alte vôs chel che al fo po dopo considerât la prime serie di rivelazions che a fasin part dal coran si dîs che maomet ogni volte che al riceveve une rivelazion le recitave a chei che i stevin dongje chescj a lôr volte lu imparavin a memorie dât che la fabricazion de cjarte e jere scognossude ai araps lis rivelazions detadis di maomet a vignivin scritis dai scritôrs su vues di camêl fueis di palme len o pergamenis dome dopo la muart dal profete il coran al cjapà la forme che al à vuê maomet al murì intal d d c e no vint lassât un erêt mascjo e nissun disponiment pe sô sucession al vignì designât un sucessôr cuntune forme di elezion i musulmans sunnits a acetarin il principi de funzion eletive partant a considerarin i califs come sucessôrs di maomet par cuintri i musulmans siits no son dacuardi parcè che a ritegnin che a direzi il mont musulman al devi jessi un dissendent di maomet ancje se di linie laterâl l islam al continue la tradizion dal ebraisim e dal cristianisim e maomet al sarès l ultin dai grancj profetis dopo adam abram mosè e jesus il libri sacri pai musulmans al è il coran dal arap qur an che al significhe recitazion o leture ad alte vôs e dulà che al ven contât che l arcagnul gabriel al rivelà a maomet la potence di diu par arap allah dongje dal coran e je la racuelte dai insegnaments e de vite di maomet che e je scrite te sunna i musulmans a crodin che il coran scrit in arabic al sedi la uniche vere font di rivelazion parcè che a disin che idiu par mieç dal agnul gabriel al doprà la lenghe arabe par cjacarâ partant a refudin cualsisei traduzion in altris lenghis la osservance dai insegnaments di chescj libris e fasarà sì che l om tal judizi finâl al vignedi mandât in paradîs o tal infier i musulmans a crodin che la lôr fede a sedi l adempiment des rivelazions dadis ai ebreus e ai prins cristians fedêi diu al è unic e no indi è altris come lui l om al à une anime che a vîf dopo muart e al pues vê destins diviers o un paradîs celest o il cjastì intal infier l islam al à cinc precets principâi e cinc crodincis fondamentâls i pilastris de fede a son i pilastris de adorazion a son il lôr lûc di preiere e je la moschee cuasi il dai musulmans a son sunnits cirche il in particolâr in persie e cuntune fuarte presince in iraq in liban e intal bahrain a son siits l animisim e je une forme primitive di religjon che e pense che cualsisei ogjet de nature al vedi un principi vitâl ven a stâi une anime e je une religjon che a crôt che il mont al sedi dominât des entitâts spirituâls ogni fenomeni de vite si spieghe in cheste maniere i antropolics a pensin che cheste e sedi une des primis formis di religjon a jessi nassude i oms preistorics a viodevin il mont dominât dai spirits di spes triscj che no lavin mai fas inrabiâ e si veve di tignîju bogns cun rituâi e sacrificis par fâ chest a jerin i strions e la magjie al dì di vuê l animisim si cjatilu in cualchi puest dal afriche dal sud de asie e tai caraibs gardiscje o gardiscje imperiâl loc gardiscja al è un comun di abitants e al fâs part de provincie di gurize il toponim al è di origjin slovene medievâl e al fâs riferiment a un centri fortificât il prin document ancjemò vuê conservât che al fevele de vile al è dal e al descrîf gardiscje tant che che une vile agricule di siet fameis subordenadis ae jurisdizion dal patriarcje di aquilee po dopo par scuasi tresinte agns no son documents tal lunc procès li che la republiche di vignesie e anet il patriarcjât di aquilee gardiscje e je ocupade dal stât venezian dal al e tignude come fuartece cuintri dai imperiâi e cuintri dai turcs la republiche di vignesie di fat al veve di pôc ocupât il friûl e si preparave a organizâ il teritori in difese dai propris dumiestiuts al somee che intal leonardo da vinci al les propit a gardiscje par incarghe dal senât venit par meti a pont gnovis armis e sistemis di difese intal i lanzichenecs di massimilian i a cjapin possès de fuartece di chest moment gardiscje e reste imperiâl dal al vignesie e prove di ricjapâ il control dal teritori fasint tacâ la vuere di gardiscje i austriacs a rivin a resisti ai atacs venezians e ae fin de vuere gardiscje e devente capitâl de gnove contee di gardiscje che plui indevant al sarà vendude di ferdinant iii par fâ front aes spesis de vuere dai trente agns al princip zuan antoni di eggenberg tra il e il sot dai principis di eggenberg gardiscje e vîf il so periodi di aur l abitât si inricjìs di palaçs e di istituzions publichis il piçul stât aministrât di oms di valôr come francesc uldarì de tor dissendent de famee dai torians siôrs di milan al à une sô autonomie ancje in materie legjislative monetarie e di misure intal cu la estinzion de linie masculine de cjasade dai eggenberg la contee e tornà a jessi asburgjiche intal sot dal guvier di marie taresie di austrie la citât e il so teritori a vegnin fondûts ae contee di gurize vignint a formâ une gnove entitât statâl la contee principescje di gurize e gardiscje intal il feldmaressial radetzky al permet che si buti jù part des muraiis de fuartece daûr de domande dai citadins che a volevin dâ plui respîr ae citât intal al ven cussì creade la splanade un biel puest che dal principi dal secul xx si inricjirà di cafês une vore fins e locâi di mode intal e sclope la prime vuere mondiâl i gardiscjans a servissin l imperi in gjenar sul front orientâl dopo de vuere ai di zenâr dal la citât e ven anetude ae italie monfalcon al è un comun di abitants e al fâs part de provincie di gurize la citât di monfalcon si cjate subite a jevât de fôs dal lusinç sul mâr adriatic tal pont plui setentrionâl dal mâr mediterani te ete di mieç monfalcon e faseve part dal patriarcjât di aquilee e e jere la citât plui orientâl par chest e otignì un fuart valôr strategjic conservât ancje dilunc de sô apartignince ae republiche di vignesie fin tal la citât e deventà particolarmentri cognossude a scomençâ dal cuant che a forin inaugurâts i scueros de famee cosulich vuê clamâts fincantieri e tornà a fâ part de italie tal monfalcon e je stade decorade cu la medaie indarintade e la medaie di bronç al valôr militâr sei par la prime sei par la seconde vuere mondiâl mosse mossa par furlan local moa par sloven al è un comun di abitants che al fâs part de province di gurize si cjate a cirche km a soreli a mont di gurize e al è la prime stazion feroviarie che si passe lant di gurize a udin cul tren il comun di mosse al fâs part de comunitât montane di tor nadison e cuei adun cun altris comuns mosse te antichitât mosse si cjate intun teritori unevore particolâr sedi dal pont di viste strategjic biel che la zone di gurize e fâs di zonte tra la penisule taliane e la europe orientâl sedi orografic i siei cueis ducj tra i e i metris a son part di une serie che de val dal vipau a rivin fintremai a chê dal lusinç il pudigori i cueis di fare e di cormons la mont di migjee e vie indenant chiste aree e à duncje rivistît un grant interès fin de antichitât biel che chiste schirie di alturis e fo dotade di cetancj puescj di osservaziôn colegâts a viste mosse e vignive duncje a cjatâsi intal centri di un sisteme difensîf che al veve chê di protezi il teritori e lis impurtantis viis di comunicaziôn che lu straviersavin a ôr dai flums lis tantis altur oltri che bogns puescj di osservaziôn e jerin ancje un bon ripâr chist al fesè nassi i prins insediamênts bielzà de preistorie il cuel di mosse e dute la plane dal prevâl a forin evidentementri abitadis continuamentri fin de ete neolitiche anzit al pues jessi che la tiere di mosse e sedi stade un dai prins lûcs di insediament uman de zone di gurize tant che a sugjerissin i ritrovaments dai ultins agns tal un imprest di clap sclesât in localitât gjave blanchis e olmis di piere decorade sul cuel de valisela lì di vile codelli daûr das alturis la ample plane dal prevâl ufrive protezion e scuindarili al è simpri al neolitic che si fasin risalî lis struturis di len probabilmentri palafitis dai jaciments torbôs di chê zone ancjemò plui abundants i ritrovaments das etis dai metai lis manaris di piere e la ponte di frece cjatadis a podin jessi de ete dal ram simpri tal inte suaze dai lavôrs di splanamênt de cuote une das vetis dal cuel de valisela dulà che si àn cjatâts i rescj di una muraje gruesse scuasi un metri a son saltâts fûr un grum di reperts lì de bande a tramontane a niancje une spane dal pêl de tiere un strât di centimetris fat di rescj di combustion inte bande centrâl tocs di crep di dificile dataziôn inte epoche romane dal i secul a c no si àn segns di insediaments impuartants a mosse al è probabil che il teritori tant che al fo fat cul vicin paîs di lucinîs al sedi stât colonizât a insediaments sparniçâts un sgjâf dal daspò di altris ritrovaments te localitât torondel cuel a nord ovest de valisela al puartè ae lûs i rescj di sepulturis sul imprin si crodevin de epoche longobarde ma podopo a son stadis atribuidis a popolazions preesistentis tra lis robis cjatadis a jerin ricjins a forme di lune un pugnâl in fier anei in bronç braçâi doprâts dai soldâts romans clamâts armillae une fuibe smaltade e creps varis tal ete di mieç al è forsit tal alt de ete di mieç che mosse e cjate la sô origin se il non cemut che al somee al pues jessi fat risalî ae vôs longobarde mossau o moos au o ben plane dal muscli stant ae nature paludose dal terèn ulteriôr prove de presince longobarde a mosse a son i ritrovaments archeologjics vignût fûr al è sigûr che il lûc al è stat abitât zà unevore di timp prime dai romans come al è testimoniât dai ritrovaments di diviars reperts tant che lis manaris di piere dal timp eneolitico linduisim sanscrit hindi hind dharma al è la tiarce religjon dal mont par difusion cun milions di fedêls che milions di lôr a vivin in indie al è la plui viere tra lis grandis religjons dal mont l induisim al è basât sui vedas e su crodincis tradizionalis de indie e al è une religjon etereogenee formade da svariatis scuelis di pinsîr al cjapa dentri une vore di diferents rituâls religjosis e une vore di setis e filosofiis diviersis i indus a venerin un pantheon di divinitâts manifestazions di brahman un spirt cosmic monistic sovran si ben che une part di lôr al a un concet singulâr di diu come intal vaishnavisim intal saivisim e intal shaktisim anduins al è un pais di animis poiât su la mont di anduins il paîs al è sede dal comun di vît il cui teritori pui o mancul al corispont al cjanâl dal arzin il nom al ven dal flum ch al traviarse la val l arzin par l apont plui o mancul km a nord di spilimberc dal pont di viste gjeografic anduins al si distire sul versant meridionâl da la mont di anduins cussì che d unviêr il clime al è avonde solâr mentri di vierte isint ai pîts des monts lis plois a son abondantis di chê altre bande parò un grant vantaç da la sô posizion al è che de bande plui alte dal paîs al è pusibil viodi un biel panorame su part da la val dal arzin sul tiliment dongje forgjarie e alc de basse plui in su dal paîs di vît a si rive a viodi un biel toc plui in là fin cuasi a monfalcon tes zornadis plui claris la grande bielece di anduins e di dut il cjanâl dal arzin al è proprit l arzin un turint da lis aghis cristalinis e un grum fredis di solit la temperature e jè stabilmentri intor ai grâts al è un dai flums plui biei di dut il friûl e al scor par dute la val in mieç al vert e a son un grum di puescj bielisims dal inizi ae fin dal sô cors là ch al è pusibil fâ un biel bagn e soredut tufâsi dai claps e des rivis naturalmentri ancje anduins come ducj i pais de zone al è stât praticamentri distrût dal taramot dal e di chê dì ancje s al è stât ricostruît cuasi dal dut gran part de popolazion e jè lade vie de val chist fat al à puartât dan in plui che ae economie ancje al turism un timp une vore presint in chiste valade cun di fat anduins al inizi al ere innomenât come lûc di vilegjature soredut graciis aes sô aghis di solfâr a chei timps a erin zà albergos par ospitâ i turiscj ch a vignivin sù par curâsi di ogni fastidi specialmentri pes malatiis dal fiât e de piel mentri vuê i turiscj a si viodin dome tai dîs di fieste a fâ il bagn tal flum cussì da no jessi un mieç di sostentament par la int dal lûc il jainisim e je une religjon nassude tal vi secul prime di crist come riforme dal induisim la peraule jainisim e ven dal sanscrit jina vitoriôs e à cirche sîs milions di fedêi sore dut in indie cu nt une gruesse influence in ducj i cjamps massim in chel culturâl al è interessant notâ che ghandi al veve des simpatiis par cheste religjon e al doprà la no violence e il fâ ats bogns te so filosofie di vite lis principalis concezions dal jainisim a son l ahimsa la no violence e il karma l univiers al ven crodût eterni ven a stâi che nol è mai stât creât ma che al passe in une schirie cence fin di stadis chel atuâl al sarès un cicli di declin e il seguitîf al sarà di rinassite la realtât e je fate di doi principis eternis il jiva il spirit e il ajiva il no spirit la materie cualsisei contat fra chescj doi principis al origjine la soference dal spirit lis buinis azions e l assetisim a fasin in mût che un al vedi un karma plui lizêr e te reincjarnazion dopo la muart al varà un jiva plui alt se si rivarà a vê un jiva libar dal ajiva al finirà il cicli des reincjarnazions e de soference il jainisim al à patît dai periodis di persecuzions sei dai musulmans sei dai bramins indians ai di mai dal a lis di sere il friûl al fo strucât di une fuarte scjassade di taramot l orcolat che al jere za inte memorie dai furlans l epicentri al fo locât intal comun di glemone e cheste aree e fo la plui colpide glemone montenârs vençon osôf maian e tancj altris comuns a deventarin famôs purtrop pe distruzion cuasi totâl i muarts in dut a forin lis personis coinvoltis restadis cence un tet la scjassade e rive al grât de scjale richter x grât de scjale mercalli lis scossis continuarin par plui mês rindint lis condizions di chei puescj un grum duris in particolâr in setembar cuant che ai e ai si regjistrarin scossis fin al viii grât de scjale mercalli ma ancje se i esperts a disevin che si veve di mandâ la int a vivi in gnovis citâts dongje udin i furlans no i croderin mai e pensarin subit a tornâ a fâ sù paîs fabrichis e glesiis dulà che a jerin prime di chê volte l oservatori de lenghe furlane olf tal al à butât fûr une liste dai toponims in lenghe furlane in grafie uficiâl notant sei la forme in furlan comun che chê in variant locâl la liste e je stade metude adun da une comission che e veve dentri francesco micelli e donato toffoli pal olf enos costantini e franco finco nomenâts de societât filologjiche furlane sergio fantini e paolo roseano nomenâts de clape di culture patrie dal friûl la liste e fâs riferiment al teritori delimitât dai decrets dal president de zonte regjonâl n pres dal e n pres dal no son cjapadis dentri lis altris localitâts dulà che si fevele par furlan no je cjapade dentri la microtoponomastiche la comission e à decidût di tignîsi il plui pussibil dongje ae forme locâl ancje tal proferî la forme standard es alture ulturis e no alturis ancje parcè che in cierts câs si rive a sclarî formis che par talian si puedin confondi es gradisca e ven scrite in standard gardiscje gradisca d isonzo grediscje gradisca di sedegliano gradiscje gradisca di spilimbergo in cualchi câs li che al pues jessi cualchi dubi su dulà che al cole l acent si à metût jenfri parentesis cuadris la silabe toniche tal câs dai idronims stant che cualchi volte lis denominazions locâls a variin dilunc il cors de aghe e a son tantis si à preferît di no metilis par no infolcjâ masse la tabele di indicazions il digram cj al vâl ancje pai toponims dulà che localmentri la prepalatâl e devente palatâl il s al vâl ancje pai toponims dulà che localmentri la fricade e devente in cierts câs palatâl e je une semplificazion de scriture che e lasse libertât di pronunzie in cualchi toponim di clare divignince slovene es russiz si à decidût di mantignî il z finâl cimolais loc thimolei al è un comun di abitants e al fâs part de provincie di pordenon gran part dal teritori comunâl al è comprendût tal parc naturâl da lis dolomitis furlanis in tal comun di cimolais si cjate il famôs cjampanili di val montanaja un dai pui biei cjampanii di cret dal mont schiriis di alpiniscj lu an rimpinât dal in ca tal teritori di chest comun si cjate la cime plui alte da la regjon dopo dal colians venastai cime preti la cime dal duranno e il comprensori dai preti a son fra lis monts alpinis plui bielis e salvadis des alps talianis orientâls i lastrons da cima preti e la ponte a bec dal duranno a si cognossin de bande de val celine e da val de plâf une vision ce tant biele si pues viodile cun comoditât di pian pinedo paradîs par i alpiniscj i rimpinadôrs e cjaminadôrs di mieze europe la val cimoliane e partìs dal centri di cimolais e si slungje dentri ta li monts par cutuardis chilometris lis dolomitis furlanis i spalts di monfalcone toro la cime preti e duranno malghis e caseris di ogni fate a rindin chest puest un dai pui salvadis e naturalmentri conservâts puescj dal mont a prest il comprensori dal cjampanili di val montanaja al dovarès rientrâ tal patrimoni naturâl dal unesco claut al è un comun di abitants e al fâs part de provincie di pordenon al si cjate inte alte val celine a claut si cjacare il clautan che al è un lengaç miscliçât jenfri il furlan e il ladin il vocabolari clautan talian al è disponibil in dutis lis bibliotechis da la val celina par agnorums da claut e da dute la val celina a son partîs ator pal mont ma i clautans e chei di celino son famôs par jessi deventâts mestris gjelatârs in gjermanie podopo famosis a jerin lis feminis di claut e da la val celina che par secui a àn zirât il mont a pîy cul cos e il caret par vendi sedons riscjei e altris robis fatis in len li sedonêris a partivin a pît e stavin vie di cjase par mês si conte che tantis di lôr a son rivadis fintremai a rome o ancje tal forest in france par esempli tal di di vuê gran part dai clautans a va a vore a manià cualchidun tal belunàt e altris in val il museu da la cjasa clautana al è un dai plui organizâts etnomuseos da lis alps e si cjate in tal paîs di claut claut al è famôs par lis ativitâts di mont e alpinistichis che ca si podin fâ rimpinâ su crets e glaç cjaminâ par trois salvadis sbrissâ tal glaç di un modernissim palaç dal glaç apene inviât cori cun la bici da mont par la lungje val settimana e vie indenant il parc da lis dolomitis furlanis al à metût a puest dutis lis vecjis caseris da li malghis clautanis che al di di vuê a son dopradis dai turiscj di mont a claut in zona lesis dongja casera casavento si podin viodi lis olmis dal dinosaur cjatadis da un rûc dongje la malghe ator pa li monts si viodin dispès nemâi di ogni sorte stambecs cjamoçs cjavriûi marmotis acuilis sghirats e vie indenant un dai aspiets pi interessants di claut e da la alta val celina al è però chel dai lengaçs chi come a cimolais thimolei e a nert erto no si cjacare par furlan ma lengaçs ca misclicin furlan ladin e peraulis dal puest chest fat al è ancjemò pôc scognossût e no je nissune forme di studi ni di protezion par chestis varietâts fane locâl fana talian fanna todesc faun al è un comun di abitants e al è part de provincie di pordenon in friûl al cognossût ancje come pais dai miluçars fane e si cjate a metris intal nivel dal mar e e je sot aes monts de cjargne a nord intai piei des çucs al è il confin tra il comun del paîs e chel di frisanc chescj tre çucs a son separâts di doi rûcs a ovest il manarin e a est il miza o miça chescj a sud a confluissin al turint colvere altris rûcs a son il rûc stuart ed il riziol o riçiôl par rivâ a fane al si pues cjatâ la strade regjonâl cu puarte a spilimberc secuals e de bande ovest a manià une altre strade e je la provinciâl cu puarte a manià e da chè altre bande ai comuns di cjavàs e midun il non fane a vol dî bosc sacri e al è stât dât dai romans fin tal fane e jere unide al pais di cjavàs e e si clamave fana cjavàs il sindic demis bottechia al è montât te cariche al cul partit fanna domani fane doman supuartât dai partîts talians popolo della libertà e lega nord manià al è un comun di abitants e al fâs part de provincie di pordenon al è innomenât par la sô produzion di curtìs il teritori di manià al è stât interessât za in timps antigons di insediaments uman forsit venit ilirics o plui probabilmentri carni il non dal paîs al podarès lâ indaûr al periodi de ocupazion romane tiere di manlius ocupazion favoride de crosere de strade che di concuardie e passave par manià par lâ indenant viers pofavri dividintsi po dopo viers lis vals de ciline e dal plâf o dal midune e dal tiliment cun chê che e unive lis fonts de livence cu la strete di pinçan a varessin di lâ indaûr za a che ete i prins insediaments di faris inte zone ancje se no fo metude te liste dai lûcs fortificâts scrite di pauli diacon manià e testemonee la presince dai langobarts pûr in forme margjinâl di chel periodi a restin il non dât al mont fare che al vûl di famee cjasade a cualchi frament di marmul metûts inte façade dal domo che a van indaûr al viii secul la storie documentade e comence cuntun diplome cu la date dal di zenâr dal che l imperadôr oton ii al ricognòs al patriarcje di aquilee rodoalt il possès de cort di manià insiemi cul mont di manià forsit il presint mont jouf daûr dal paîs e la plêf di sant maur cualchi an dopo rodoalt al de lis difesis e il sfrutament di chestis tieris a un grup di cjâfs di famee ai dissendents di une di chestis fameis cul feut di ministeri invezit aes altris al spitave dome il feut di abitance al vignarà plui tart cognossût il titul di siôrs jenfri i scontris cui paîs dongje la int di manià a cjatave sigûr ripâr inte roche costruide viers il su lis ruvinis di une tor romane chest cjistiel al rivà a resisti a tancj assalts devastazions e fûcs ma al dovè cedi dopo dîs di assedi ae serenissime il di jugn i siôrs di manià a forin costrets a zurâ ubidience al dôs ae lungje dominazion di vignesie a vignarìn chê francese plui curte e chê austriache fin ae anession dal friûl al rein de italie dopo la tierce vuere di indipendence il teritori di manià al cumbine i panoramis tipics des montagnis cu lis viodudis de planure i soi confins a son la ciline e la colvare il mont jouf e i magrêts a ocident la ciline e ven jù par chilometris inte valade che e puarte il sô non a trats lusorose in altris scure e profonde daspò e rive inte planure traviersant la dighe di ravedis e e continue sul teritori di manià cence mai razunzi lis cjasis parcè che e scor plui basse a si viodin clarementri sui arzins lis teracis creadis dai deposits di materiâl e daspò sgjavadis de erosion de aghe che altre bande dal paîs e je bagnade dal torent colvare cu la sô aghe limpide che al è il risultât de confluence di doi riui che a vegnin jù des dôs montagnis par daûr dal paîs il mont jouf metris di calcâr cretacic e ancjemò daûr il massiç dolomitic dal mont raut metris il torent colvare lunc cirche chilometris al scor sierât jenfri altis muracis la aghe e à roseât la piere in tantis formis e dissens trasformant chest materiâl dûr e imobil e plasmantlu in formis plastichis e armoniosis a son tantis lis marmitis concjis grandis o piçulis sgjavadis de aghe che o podìn viodi sul fonts dal torent o parsore dal cjâf la piere lisse o lavorade in formis insolitis lis grotis i arcs e lis voltis che a testemonein la ativitât di erosion de aghe e il nivel dulà che e scoreve timp indaûr plui alt di cumò dopo vê scorût in cheste aree tormentade la colvare e divente plui lizadre e e rive intune zone particolâr dite peschiere e je ancjemò la roie che une volte e leve intun lâc plen di pes cumò il flum al scor jenfri vignis cjamps prâts naturâi arbui e baraçs plens di pomis e di bestiis salvadiis une volte il mont jouf al jere une fonts di vite pai abitants di manià a fasevin lens di brusâ o pes cjasis a cjapavin su jerbis medisinâl o di mangjâ a gjavavin fûr piere a cjaçavin a puartavin lis bestiis a passon cumò i turiscj a puedin cjaminâ par discuvierzi trois che a van intes vals internis e par gjoldi di parsore la viodude fin al mâr o par amirâ lis rosis e lis plantis in primevere o i svoi dai rapaçs che a vivin achì plui a meridion di là dal paîs a son zonis platis e marsuris ambients rârs dits magrêts il tiermin al vûl dî teren puar cence sostancis nutritivis ancje se il friûl al è une des regjons plui ploiosis in italie i magrêts a son un dai pôcs teritoris dulà che la aghe e va diretementri sot tiere e a torne fûr chilometris plui a val te zone des risultivis e je cressude une particolâr vegjetazion cuntun grant numar di speciis e di plantis e une varietât incredibile di uciei a vivin achì par chestis resons i magrêts a son sît di impuartance europeane ancje la ciline e la colvare cul mont jouf a son includudis tes areis protetis de agenda polcenic loc al borc al è un comun di abitants e al fâs part de provincie di pordenon tal comun si dopre simpri al borc o in borc par riferîsi al paîs tai paîs dulintôr si doprin lis formis porthenc o ben porthenìc o ben polthenìc in altris bandis dal friûl si sint dispès la forme venite polcenigo pulcinigo o pulcinigu che e je restade ancje intal non ufiziâl talian in risultivis storichis gnûf pirone si cjate la forme pulzinì che però no je plui doprade par chest in sêt di standardizazion si à decidût di inserî la forme polcenic pûr se no si la sint sul puest vivâr al è un comun di abitants e al fâs part de provincie di pordenon tal comun di vivâr a si cjatin lis frazions di tsis e basandiele loc basangjela a tesis si cjate il famôs museu di archeologjie cun reperts romans e langobarts tal comun di vivâr a son la gran part dai magrêts furlans magredi un teritori speciâl jenfri i torints da la miduna da la cilina e da la còlvera da agnorums si sperarès che chescj teritoris a podedin jessi tutelâts magari jentrant te aree protezude dal parc da lis dolomitis furlanis che al podarès cussì deventâ il parc da lis dolomitis furlanis e dai magreis tai magreis si podin cjatâ une vore di jerbis e flours di derivazion continentâl e alpine lis orchideis a son vonde comuns e ciertis jerbis si cjatin dome ca parcè che si conte che lis samencis a sedin rivadis sot i çocui dai cjavai dai concuistadôrs rivâts di est chi a àn cjatât il teren just par regnâ in efiets chestis plantis si podin cjatâ dome chi e tai prâts da ongjarie e via indenant fintremai pôcs agns indaûr il comun al jere isolât da li aghis da la midune e da la ciline par diviers mês al an doi gnûfs puints a àn peât il teritori cul rest dal mont chel su la midune viers spilimberc e udin pa la cilina viers pordenon sicheduncje vivâr al è diventât ce tant centrâl par la planure e par la mont dal friûl di soreli a mont il budisim al è une religjon e filosofie basade sui insegnaments dal buddha kyamuni siddhrtha gautama ch al vivè probabilmentri in tal cuint secul p d c il budisim si spandè par l antîc subcontinent indian intai cinc secui daspò da la muart dal buddha e si difondè te asie centrâl sudorientâl e orientâl intai doi milenaris daûr vuê il budisim al è dividût primariamentri in trê tradizions theravda sanscrit sthaviravda mahyna and vajrayna il budisim al continue a atrai seguaçs in dut il mont e cun cirche milions di aderents al è considerât une da lis grandis religjons dal mont un buddha al è une persone che si pense che al vebi scuvierzût la vere nature de realtât a traviers di agns di studi meditazion e investigazions de svariadis pratichis religjosis dal so timp il sikhisim al è une religjon nassude in indie setentrionâl intal xv secul basade su l insegnament di nnak e nûf gurus daûr che a viverin in indie tra il xvi e il xvii secul la peraule sikhisim al ven de peraule sikh ch al ven dal sanscrit e che ul dî discepul la crodince principâl intal sikhisim e je la fede in un diu vhigur il sikhisim al predicje la salvece par vie di une dissiplinade meditazion personâl sul non e il messaç di diu lis traditions e lis insegnaments dal sikhisim a son associâts a strent cun la storie la societât e la culture dal stat dal punjab in indie dulà ch al vif la maiorance dai sikhs i seguaçs dal sikhisim dael al è un comun inte basse orientâl che al dì di vuê al fâs part de provincie di udin e al à abitants logât inte basse orientâl al è a cirche km di udin km di gurize e plui o mancul km di triest pal teritori comunâl e passe la autostrade a vignesie triest ancje se la jessude plui dongje e je chê di palme a cirche km a çarvignan plui o mancul ae stesse distance si cjate invezit la stazion dai trenos de linie mestre triest tal comun e je une uniche frazion chê di uanis paîs che al è stât comun di bessôl fin tal a son ancje dôs piçulis localitâts nauac e utan il comun di dael al è inte plane e la altece e varie di a metris s n m cuntun valôr medi di metris tal centri di dael il non al ven probabilmentri dal latin agellus ven a stâi cjamput altris a disin invezit che al ven di sacellum piçul lûc sacri il toponim al è un segnâl di un origjin romane dal paîs ma i prins documents indulà che si cjate il paîs a son dal il paîs al fo part de republiche di vignesie po dal al insieme cui comuns dongje dal mandament di çarvignan al fo sot dal imperi asburgjic jenfri de contee di gurize e gardiscje al passà al ream di italie ae fin de prime vuere mondiâl e il periodi fra lis dôs vueris al fo particularmentri dificil parcè che chestis tieris a jerin consideradis masse austriacantis e duncje si scugnive tignîlis di voli ancje par chest motîf par evitâ rivendicazions consideradis pericolosis dut il teritori di çarvignan nol fo metût inte provincie di gurize creade tal ma lassade in chê di udin rompint cussì un leam storic cun la provincie gurizane di chest vuê al reste une memorie pal fat che dael come i paîs ator a fasin part de arcidiocesi di gurize la glesie parochiâl di sant durì e je ative dal e e à une façade decorade cun lesenis e cuatri nicchie cun dentri une statue par ognidune dentri e je la senografiche cupule frescjade intal di clemente delneri di gurize simpri a dael si pues ancjemò viodi il complès conventuâl di sant domeni che al è formât de glesie scomençade tal dal tor e dal cuarp dal convent vuê riconvertît in abitazions altris robis di viodi a son lis vilis ben cuatri a son sul viâl cognossût come pascut vile de fin teuffenbach dal la vile attems peteani la vile parisi di front ae precedente e insom al viâl vile michieli dal e il museu de civiltât contadine dal friûl imperiâl cun imprescj agricui e ricuarts variis de vite intal friûl asburgjic dongje dal museu al è visibil il cjiscjel di lontana costruzion di origjin tart medievâl tal mieç di uanis invezit si cjate il palaç strassoldo frangipane un ciert interès storic e culturâl a àn ancje i mulins tal mieç dai cjamps purtrop spes no in buinis condizions chescj mulins a cjapin il non di chel dai vecjos parons par esempli tininin sardon miceu simpri in uanis a cjatin ancje la glesie di sante gnese fate sù tra il e il e la vecje cente dal xv secul intai ultins timps il paîs al è ancje deventât a vonde cognossût come il paîs des meridianis par vie des tantis meridianis che a son stadis instaladis sui mûrs dal paîs cussì di creâ un itinerari di visite a dael e in uanis si fevele il furlan gurizan cun finâi des peraulis in a la cjasa li cjasis al è interessant notâ come chest al met adun il comun cun chei di çarvignan e rude invezit tai comuns confinants di bagnarie visc e san vît de tôr fûr che a crauì si fevele cun la e no son particolârs difarencis di fevelade tra dael e uanis in chest ultin paîs però il cjâf lûc al ven dit deel il sant patron di dael al è san durì che al cole ai di lui inte prime domenie dopo dai di novembar e ven invezit fate la sagre di san carli che si ten di scuasit agns inte prime domenie di jugn e je invezit une fieste introdusude di pôc e dedicade aes meridianis il sant patron di uanis e je sante gnese che si festeze la domenie dopo dai di zenâr il personaç di dael plui famôs al è probabilmentri enzo bearzot alenadôr de italie campion dal mont di balon intal in spagne che nassût in uanis dopo vê scomençât a zuiâ inte scuadre dal paîs s p aiello al zuià come median difensôr inte pro gurize intal inter di milan intal catanie e tal turin par po dedicâsi ae cariere di alenadôr a son nassûts a dael ancje roberto dipiazza atuâl sindic di triest e za sindic di mugle e il musicist compositôr e diretôr di coro orlando dipiazza la societât sportive plui impuartante e je chê di balon la società polisportiva aiello s p a fondade tal e al moment in tierce categorie dopo un periodi di bogns risultâts te prime metât dai agns cuant che e je rivade fin ae promozion scuadre di buine tradizion e je l aiello basket che cumò e zuie dome tai campionâts amatoriâls di recente creazion invezit la scuadre di pallavolo feminîl intal comun si cjatin diviers implants sportîfs a dael a son il cjamp sportîf arbeno vrech e la palestre dongje des scuelis un gnûf cjamp cun ancje spazis par altris sports come il tennis al è ancjemò in costruzion tra dael e uanis tal passât ancje a vonde recent paîs contadin vuê cheste ativitât e je passade in secont plan ancje se reste presint soredut in uanis tai ultins decenis al è stât un discret svilup industriâl leât a impresis artesanâls e al distret de cjadree logât intes dôs zonis industriâls dal paîs tra uanis e il comun di visc ben leadis cun l autostrade a darte al è un comun inte cjargne che al dì di vuê al fâs part de provincie di udin e al à abitants darte e jè logade a m tal cjanâl di san pieri cercenade da verdis montagnis in plui che il cjaulûc a fasin part dal comun lis frazions di lis frazions di piedim val e rualp a si cjatin parò tal cjanâl d incjaroi dilunc la strade che e puarte a paulâr al dì di vuè il paîs al vîf soredut di turism leât ai impuartants implants termâi di darte in graciis dai cuâi il comun tai ultins ains no l sufrìs dal dispopolament che invezit al tache tancj dai comuns dongje bicinins al è un comun intal friûl di mieç che al dì di vuê al fâs part de provincie di udin e al à abitants il comun al è logât inte medie plane furlane a cirche km a sud di udin al è ancje traviersât par un toc curt de autostrade a palme udin e lis stradis normâls a son plui che altri ocupadis di trafic locâl lis localitâts dal comun a son bicinins cucane grîs e feletis ducj i centris abitâts a si son svilupâts ator di un pont impuartant in gjenar de glesie intai ultins agns cucane e grîs a tendin a unîsi par vie de vicinance e dal fat che un grum di servizi a son aromai in comun glesie cjamp sportîf e v i l abitât di feletis si à svilupât dilunc une strade che tal mieç dal paîs si slargje e forme cuasi une plaçute a bicinins invezit si podin ancjemò distingui un pôc doi ponts centrâls il prin ator de glesie di san pieri cun ator il borc di bicinins disore e il secont plui recent ator di une vile paronâl dulà che cumò al è il comun cun ator il borc di bicinins disot intal ultin secul cul svilup urban i doi borcs si son unîts e cussì si son calmadis vecjis rivalitâts e campanilisims tra lis dôs parts il comun al à simpri vût une economie rurâl ma chest al è planc a planc cambiât intal xx secul ancje se la component agricule e je ancjemò fuarte pari a un cuart dai ocupâts plui dal cincuante par cent e lavore invezit inte industrie e tal artesanât il rest intal setôr terziari une buine part de popolazion lavore fûr dal comun a son ancje dôs zonis industriâls dutis e dôs dongje dal cjâf lûc i confins atuâls dal comun a son nassûts inte epoche napoleoniche e a samein a vonde artificiâls difat la aree setentrionâl dal comun cui paîs di bicinins cucane e grîs e je stade fin dai prins documents sot de famee di lavarian strassolt e e je simpri stade plui leade cun lavarian e cun mortean la aree a sud est cun centri a feletis e je stade par tancj secui feut dai di colorêt leade ae parochie di antognan di cui e à fat part fintremai il il toponim bicinins ancje se cualchi studiôs lu met ta chei di origjin sclave al samee di origjin romane basade sul non di persone becinius a sô volte di origjin celtiche un ulteriôr indizi al pues jessi la dedicazion de glesie dal paîs a san pieri che e podarès sei di epoche tart romane il prin document cun une citazion di bicinins e feletis tes formis bicinis e feletas e je intun document dal cuant che il patriarcje di aquilee popon al inaugurà la gnove catedrâl donant ciert teritoris pal so sostentament di cheste liste di paîs a son esplicitementri escludûts sei bicinins sei feletis a dimostrazion che a jerin za di propietât di cualchi siôr locâl a bicinins a son une scuele materne e une scuele elementâr mentri la scuele medie si cjate a gonars a son dopo l ufici puestâl e un ambulatori a son trê areis sportivis une di propietât comunâl a bicinins dôs privadis a feletis e tra cucane e grîs bordan al è un comun intal friûl di mieç che al dì di vuê al fâs part de provincie di udin e al à abitants al logât intune piçule plane vierte stret tra doi monts il mont brancot m clamât dai bordanes ancje mont da ruvînt mont di palantarins e mont tricuâr di no sconfondi cul mont tricuâr de slovenie a sud e il mont di sant simeon m a nort il comun di bordan al à ancje une frazion chê di tarnêp che al à poc plui di abitants si bute sul lâc di cjavaç cognossût ancje cul nom di lâc dai trê comuns lontan pôc plui di km e mieç di bordan e a m d altitudin a m a est dae part orientâl dal paîs al scôr il flump tiliment che al divît il comun di bordan di chel di glemone dal friûl il paîs al une vore famôs in friûl in italie a ancje tal forest pae presince di chê che je la plui grande cjase das pavês in italie e par chest motîf e ancje par la cetante cuantitât di pavês nostranis soredut inte tarde primavere al clamât il paîs das pavês lant plui tal specific dal punt di viste da gjeografie dai doi paîs al si po dedusi che par las lôr posizions bordan e tarnêp a podin iesi considerades doi entitâts dal dut diviarses se a non fos presînt il vincûl comunâl cjasteons di strade al è un comun intal friûl di mieç che al dì di vuê al fâs part de provincie di udin e al à abitants il so patrono al è san josef e a si celebre il di març in mai si festegie la sagre dal cunin a cjasteons e son glesiis san martin san josef e la glesie viere a cjasteons a son dos scuelis la scuele elementâr g marconi e la scuele medie u pellis la scuele medie di cjasteons di strade e je in vie italo svevo n e n al è un edifici di doi plans a son sîs classis une aule informatiche une biblioteche une mense une aule di art une aule insegnants une aule di scienze une palestre e une segreterie çurçuvint al è un comun che al dì di vuê al fâs part de provincie di udin e al à abitants çurçuvint logât inte cjargne a m e jè la puarte d entrade de val cjalde ch e coleghe il cjanâl di san pieri al cjanâl di guart passant par monai il comun al è componut es frazions di çurçuvint di sore çurçuvint di sot e des localitâts di cjandelin coste e vidâl l origjin dal non no è ancjmò dal dut sigure e e dà vite a diviersis interpretazions cualchidune che e fâs riferiment a sô posizion in sorêli e parade dal vint dal latin circum venti agunt altris che disin di une antighe arimanie longobarde di sigûr il puest al ere cognossût pal fat che al ere zone di passaç e di colegament no dome pe val cjalde ma encje pe vecje strade vie julie auguste che da aquilee e rivave sù fintramai al pas di mont di crôs e pò e leve indenant pe austrie al samee che une volte e si cjatàs une borgade inte mûse propit subit disore dal simiteri di vuè che par vie di un grant slac e jè stade netade dutune cu la borgade di cente cun ogni probabilitât i prins cjasàis a son stâts chei di cjavrìas e di cjamarinùs tal e ven citade tai documents la vile di cueste vuè frazion di çurçuvint cun vidâl cjandelìn e fascin un document ch al puarte la date dal al fâs riferiment ae glesie di san martin al va det che la plêf di san martin e jè l uniche te valade dal bût a no dipendi da plêf di san pieri di zui lis melodiis dai cjants di glesie gjespuis salmos e v i àn la stesse cadence di chês de plêf di guart di davâr di fat çurçuvint al colave sot la gjurisdizion da plêf di guart cuant che cheste plêf a è passade sot de badìe di mueç ancje la glesie di çurçuvint e à fate la stesse fin i predis in cure di animis a vignivin nomenâts dal abât o miôr a vignivin presentâts ae comunitât parcèche i cjaufameis des dôs vilis a vevin il dirit di sielgisi il lôr predi jus patronatus soprimude la badìe di mueç dopo il la glesie di çurçuvint e no jè stade sogjete a nissune plêf mâri e ai di setembar dal il vescul di udin tignint cont dai vecjos documents e da impuartance storiche da glesie i à dât il titul di plêf e ai predis chel di plevan tal il vescul rossi al à metût inpîs il vicjariât di paluce al à distacât çurçuvint dal arcidiacunât di guart insedantlu te nove foranie di paluce dulà ch al è ancjmò vuè i agns miôr pal paîs a son chei ch a van dal xvi al xvii secul difat si puedìn viodi ancjmò bielis cjasis di chê epoche insioradis cun lavôrs in len in tof lavorât e in fier batût çurçuvint al pues contâ suntun biel patrimoni rurâl architetonic tipicamenti cjargnel recuperât e comedât daspò dal taramot dal tal cuatri alpins ducj furlans a son stâts fucilâts tal sagrât de glesie di çurçuvint chi sot a son ripuartâts i nons di chescj cuatri puars alpins che ains daspò de lôr muart a son stâts clamâts inocens la rose dai vints e rivuarde l etimologje dal non circum venti agunt ven a jessi circundât dai vints il gjal al riclame la dipendence da glesie ae antighe badìe di mueç fondade dai fraris dal ordin di san gjal ch a vignivin dal cjanton de svuizare ch al puarte il stes non il font ros e blu a son lis dôs frazions di di sore e di di sot che par une volte a davin vite a doi comuns e che napoleon di doi a nd à fat un comelians al è un comun inte cjargne che al dì di vuê al fâs part de provincie di udin e al à abitants il comun al è logât a metros tal cjanâl di guart in cjargne al è bagnât dal dean dal margò e dal riù vaglina lis monts plui altis a son la mont di crostis e chê di talm in plui che il cjaulûc a fasin part dal comun ancje lis frazions di si crôt popolarmentri che il non comeliàns al vegni di comeleans int dal comeli difat probabilmentri i prins abitants dal lûc a si insedearin uchì dal comeli in tal comun al ven fevelât il furlan in te variant dal bas cjanâl di guart caraterizade de terminazion des peraulis femininis o miôr di chês che a davegnin de prime declinazion latine in a singolâr e as plurâl la cjasa las cjasas altris trats carateristics a son lis pronunciis ei spes evolude in êr e ou spes evolude in ô là che tal furlan centrâl a si àn î e û par esempli jeir o jêr e urtigoul o ben urtigôl par îr e aldiûl i comelianots dal cjaulûc a diference de int des frazions e di ducj i paîs de valade si ju cognos pe particolâr pronuncie de r tal cuel come che ducj a puedin inecuarzisi scoltant lis cjançons di giorgio ferigo cosean al è un comun inte friûl di mieç che al dì di vuê al fâs part de provincie di udin e al à abitants al n di zenâr unic comun di dut il venit teritori austriac che al comprindeve friûl e venit che tal al à vût vôts cuintri de anession a l italie sui contraris di dut el friûl i si son staz mil intal comun di cosean a forin dit par chest motîf cosean dal no intes frazions però si votà sì il non cosean di divignince romane caucilianus al è secont cinausero hofer dentesano di ete republicane o protoimperiâl e duncje une vore antic inte forme cosano coselano coseglano si lu cjate za dal sec xi d c chel di coseanet intes formis coselaneto cosiglaneto o coseglanetto dal sec xiv d c il comun di cosean al fo istituît in cheste forme dal di zenâr dal guviêr austriac des provincis venitis decret dal di lui il stes guviêr trê agns prin decret dal di novembar cun validitât dal zenâr plui tart ancje cun at n dai di avrîl al veve incorporât coseanet cosean e maseriis tal comun di dignan baracêt cjiscjerne e nearêt ta chel di flaiban intal ream di italie napoleonic i paîs che in dì di vuê a formin il comun di cosean prin comuns autonims a jerin stâts incorporâts a partî dal n di zenâr dal intal comun di nearêt formât di nearêt baracet coseanet cosean ma ancje di flaiban san durì e savalons e di dignan formât di dignan bunzic cjarpât vidulis cjiscjerne e maseriis a s d g s coseano e je la scuadre di balon dal comun e je une societàt privade il sô president al è stefano di bidino dal ogni prime domenie di jugn pes viis dal paîs e je une mostre internazionâl di piture clamade premio arte coseano che e à vût tant che testimonials impuartants artiscj furlans e non come ulderica da pozzo e carlo balljana a cosean al è atîf dal un côr clamât fin al nuova corale di coseano cumò coro musiche d incanto che tai agns al à vût concierts no dome in friûl ma in dute l italie dal nord e centrâl sicu in altris paîs di europe a cosean e esist dal la sezione donatori di sangue di coseano za fondade doi agns prin a nearêt cul non di asociazione donatori di sangue il comun di cosean al fâs part de comunitât culinâr dal friûl for davôtri la variant locâl e dîs lu for oben for davùatri par antîc cognossût ancje come cure di sorepuints al è un comun inte cjargne che al dì di vuê al fâs part de provincie di udin e al à abitants il paîs al è logât a m tal cjanâl di guart inte cjargne e al è l ultin paîs dal friûl vignesie julie prime di jentrâ in venit tal comun di sapade lis sôs frazions a son a son po di zontâ a chescj lis localitâts di probabilmentri for davôtri al nassè in graciis da lis minieris di fiâr ram e aur che a si cjatavin dongje il paîs e al somee che il non for al vegni propite da la presince dai antîcs fors par fondi i minerâi tirâts fûr da la navanze e da la davôtri salacor il non di davôtri invezit al ven dal latin ab ultra di là da l aghe la aghe e jere che dal dean la storie di for e va daûr di chê dal friûl al fasè part dal patriarcjât di aquilee fin al an in cui il patriarcjât al fo concuistât de republiche di vignesie cul tratât di cjampfuarmit il paîs al passà sot l imperi austro ongjarês par tornâ a la italie tal daspò la tierce vuere di indipendence te prime vuere mondiâl jessint che il paîs al si cjatave in zone di vuere la popolazion e fo menade vie e il paîs al fo bombardât dai austriacs dilunc la seconde vuere mondiâl daspò da l armistizi dal di setembar tes monts di for operarin i partesans ch a cumbaterin cuintri i cosâcs rivâts in paîs tal e i todescs ch a bombardarin for e la frazion di sighiet tal il comun al fo devastât di une tremende montane a for davôtri tal mût di rigulât si fevele un furlan une vore particolâr cul lis peraulis che finissin cun la o for disore al è un comun inte cjargne che al dì di vuê al fâs part de provincie di udin e al à abitants for disore si cjate a m tal cjanâl di peteç inte cjargne vignint sù di tumieç al è l ultin paîs prime di jentrâ tal venit tal teritori dal comun di for disore al nâs al flum principâl da l friûl al tiliment il paîs al à di vê origjinis celtichis ma il prin document là ch al è nominât for disore al è dal tant che for disot for disore par secui al à partignût a la famee savorgnan e par chest un timp no jere considerade part da la cjargne l economie dal paîs che une volte jessint for disore a m e jere leade al arlevament e al artesanât parcè che l agricolture no rindive dai ains e si base in grande part sul turism in graciis da la bielece dal lûc bielon cun lis dolomitis ch a si jevin majestosis a bonât e dal paîs une vore carateristic cun lis sôs cjasis di len e piere e de presince dai implants di risalide dal varmost for disore al è deventât un dai centris di vilegjature estive e invernâl plui impuartants dal friûl for disot al è un comun che al dì di vuê al fâs part de provincie di udin e al à abitants il paîs al è logât a m tal cjanâl di peteç in cjargne dilunc la strade ch e puarte tal cjadovri il comun al è componût di trê borgadis tredul tredol ta la variant locâl baselie e vîc part dal teritori comunâl e je comprindude tal parc naturâl da lis dolomitis furlanis tal for disot e for disore a deventarin proprietât da la famee dai savorgnan di chi il non fors savorgnans par passâ tal sot dai asburgo tornât a fâ part da la italie tal daspò la tiarce vuere di indipendence e vê subît une prime invasion di bande dai austro todesc tal par vie de rote di cjaurêt durant la seconde invasion todescje de seconde vuere mondiâl for disot al fu dât a fûc tal dai soldâts todescs compagnâts segont lis testemoneancis da republichins furlans dome une cjase dal intîr paîs e je scjampade a lis flamis e cumò for disot al è un paîs dut gnûf gonars o ben gonârs al è un comun intal friûl di mieç che al dì di vuê al fâs part de provincie di udin e al à abitants la prime version normalizade dal non fate dal olf e jere gonars cence l acent lunc su la a cheste grafie e lave daûr des regulis di normalizazion la a e à daûr dôs consonantis dal rest il probleme di pronuncie nol è dai furlans ma dut câs dai marilenghe talians che a fasin fature a disilu just tant che par esempli i nons dai comuns di cormons comelians e v i e dut câs lis cuestions di grafie a saressin pe lenghe taliane il comun al à però fat proteste ricuardant sei la scriture tradizionâl sei la origjin etimologjiche dal non l arlef i à dât reson e duncje si pues doprâ ancje la grafie gonârs gonars al è un dai comuns che al à creât un sportel pe lenghe furlane cul jutori de leç lis sôs ativitâts a son chês de promozion de lenghe furlane de traduzion di documents ancje pai citadins e de gjestion dai finanziaments dâts fûr cu la leç il sît dal comun al è dal dut bilengâl i segns plui antîcs che a dimostrin la presince dal om te basse furlane a van indaûr al mesolitic a son imprescj piçui fats cun sclesis di siliç che si doprave par armâ lis pontis des frecis pe cjace chescj reperts a testemonein che la basse planure furlane e jere frecuentade di piçui grups di oms che tra il e il p d c a vivevin cu la cjace dai grancj mamifars dal bosc cierfs cenglârs e vie indenant e cjapant sù plantis salvadiis si crôt che al fos un periodi cuant che te planure furlane al ves di jessi un grant bosc plen di rôi frassins faiârs e plen ancje di flums risultivis e di sfueis po tal p d c cuant che aromai il rapuart dal om cul ambient e il sisteme di doprâ il teritori a jerin cambiâts lis primis comunitâts di contadins e di arlevadôrs neolitics a colonizarin cheste zone a ocuparin la planure butant jù i arbui brusant tocs grandonons dal vecjo bosc e ae fin a lavin a cirî gnovis tieris dut câs la presince e l impat dal om neolitic in chescj teritoris no forin costants e chest lu dimostrin lis diferencis tra i sîts archeologjics de zone no vin testemoneancis archeologjichis di rilêf par chel che al rivuarde i timps dopo ven a stâi la ete dal ram e la ete dal bronç antîc fin ai prins secui dal ii mileni p d c invezit e je documentade e si cognòs une vore ben la ete dal bronç antîc tal rest de italie dal nord cheste e je la epoche des palafitis e dai grancj vilaçs fats sù palificazions dulà che a son a stâ comunitâts che si son insediadis in maniere stabile intun teritori definît e a vivon in gracie des ativitâts agriculis dal arlevament di pioris e cjavris oltri che di cjace e di racuelte invezit il teritori furlan al presente carateristichis diferents rispiet al rest da la italie setentrionâl no si sa che a sedin stadis palafitis e ancje se a son ogjets di bronç che a somein dal dut a chei che a jerin tal rest de italie dal nord a son ancje ogjets di ceramiche che invezit a sintin la influence de culture balcaniche danubiane invezit si à la documentazion di insediaments e vilaçs cu la ete dal bronç medi cirche p d c l insediament di porpêt al è di chest periodi al jere su di une piçule culine e al jere difindût sedi di elements naturâi il flum cuar a nord e un grant sfuei ta chês altris bandis sedi dal intervent dal om che lu sierà fasint sù une palade dople e un teraplen cun di plui al jere un centri impuartant pe produzion metalurgjiche e forsit al è propite par chest che al fo l unic insediament a sorevivi dopo de nassite dai vilaçs de ete dal bronç medi ae crisi che e cjapâ la plui part de italie setentrionâl di cheste crisi la planure furlane no rivà a vignî fûr fin al timp de colonizazion fate dai romans lis testemoneancis che a rivuardin la ete dal fier scomençant cul secul viii p d c a son scjarsis i pôcs insediaments porpêt palaçûl e cjarlins a jerin dilunc dai flums principâi e pluitost dongje dal mâr duncje la ocupazion de planure e jere rare ma i reperts a fasin crodi che e fos un sisteme diferent di insediament rispiet ae ete dal bronç medi e resint nol jere plui un sisteme di vilaçs che a jerin dongje dai flums ma di pôcs insediaments che a controlavin un grande part di teritori forsit lant daûr di un ordin politic militâr precîs tal cors dai secui si è conservât cualchi toponim che nus testemonie il fat che il teritori di gonârs al jere abitât in epoche romane prin di dut antognan che al è un toponim prediâl i prediâi propite dal latin praedium proprietât teriere fonts a indichin i fonts agricui che a cjapavin il non pal solit che de gens di apartignince dal colon che al veve vût il teren po il toponim prediâl si lu costruìs scomençant di un element onomastic e zontant un sufìs al è sigûr che il prediâl antognan al rivedi di antonius e a chel si tache il tipic sufìs latin anum si puedin atribuî ae epoche romane ancje altris toponims par esempli sacavan che al è il non di un teren logât a nord dal paîs di gonars e de stradalte e che ancje chel al è un prediâl che al ven forsit di saccavus o saccavius un altri esempli al è il toponim jevade un non atribuît a une strade e che apont al indiche che cheste e jere stade fate sù in rilêf suntun strât di pieris e glerie daûr dal tradizionâl sisteme che i romans a dopravin par fâ lis stradis al è une vore probabil che tal periodi roman i teritoris di gonârs a fossin abitâts di cualchi famee di contadins che a scomençarin a bonificâ e a mondâ il teren di mût di rindilu adat ae agriculture dut chest al è testemoneât di tancj reperts di ete romane conservâts li dal museu civic di udin e di cualchi urnis pes cinisis che invezit a son conservadis a gonârs te sede de scuele secondarie t marzuttini i tancj reperts langobarts che a son stâts cjatâts te zone tra porpêt e gonârs nus fasin pensâ che al fos un insediament militâr di fat a son stâts cjatâts pontis di lance e di frece spathae e umbons di scût a son di particolâr interès la spatha cjatade a gonârs e un umbon di scût definît di parade pes decorazions di lus cjatât a porpêt e che forsit al fo di un nobil o di un comandant militâr chescj reperts a podaressin lâ indaûr ae ii metât dal secul vii invezit il sarcofac cjatât tal tra gonârs e favuîs al è dal secul viii dentri a jerin i rescj di doi scheletris forsit om e femine langobarts e une crôs di bronç une vore interessante parcè che al somee che podedi jessi chê di un relicuiari dal tesaur dal domo di cividât chest al fâs crodi che e podarès jessi il so model cussì une ipotesi e je chê che l om cjatât a gonârs al fos un oresin e che la crôs di bronç e sedi un strument de sô art cuant che i langobarts a rivarin in friûl a puartarin gnovis fuarcis e gnûfs stanziaments cussì ancje tes campagnis ator dai trê paîs di gonârs favuîs e antognan a tornarin a tacâ la ativitât agricule e une vore probabil ancje la ativitât artesanâl e comerciâl daspò de dominazion langobarde ancje gonârs al fo sometût cussì come dute la basse furlane a chê dai francs e po e patì lis invasions dai ongjars un document dal dulà che l imperadôr corât ii al concedeve al patriarcje il guvier di chestis zonis che a jerin deventadis cuasi disabitadis e patrie di boscs e terens no coltivâts al testemonie la cundizion di scjars svilup e di degrât che e jere te planure furlane daspò des incursions dai ongjars il periodi patriarcjâl al scomence mostrant scjars svilup e desolazion ma i patriarcjis si impegnin intune azion energjiche par tornâ a popolâ e par recuperâ dal pont di viste economic e sociâl ducj i teritoris dal friûl che a jerin sot dal lôr podê il patriarcje poppo o popon al tornà a fâ sù la basiliche di aquilee inaugurade ai di lui dal cu la istituzion dal cjapitul di aquilee i da une part dai teritoris de glesie aquileiese che a son elencâts intune bole che e à la date de inaugurazion de basiliche cheste bole e je il document plui vecjo dulà che si ateste la esistence des vilis di gonârs e di antognan che però a restin fûr da la donazion probabilmentri parcè che a fasevin za part de jurisdizion dal cjistiel di porpêt vie pai secui x e xi intant che si viodeve progrès sociâl e economic si definissin lis comunitâts rurâls locâls cjapadis dentri ancje chês che al dì di vuê a fasin part dal comun di gonârs che si pense che al ves une popolazion intor dai abitants cirche invezit al è probabil che in chês che vuê a son lis frazions e fos a stâ mancul int ae fin de ete patriarcjâl tai agns subite prime che e rivàs la serenissime in friûl i paîs di antognan e favuîs a jerin sot de jurisdizion dai conts di castel porpeto invezit gonârs al dipendeve da la podestarie di maran il al segnà l inizi de ocupazion veneziane in friûl e duncje i paîs di gonârs favuîs e antognan cun dute la lôr campagne a larin sot dal guvier venit ancje se in maniere no direte di fat la serenissime e ricognossè la invistidure feudâl dal cont di gurize su antognan e favuîs fin ae muart dal ultin dissendent invezit di chê altre bande gonârs al fo sot de protezion dal patriarcje come ancje la podestarie di maran in contemporanie cul inizi dal domini de republiche di vignesie in friûl sul confin orientâl si presentà la menace dai turcs propite lis invasions dai lôr esercits in friûl a segnarin in maniere dolorose la seconde metât dal secul la scorsade dal e fo di particolâr rilêf pe storie di gonârs parcè che e puartà a la distruzion di dut il paîs e ancje di chel di antognan disdrumâts come tantis altris vilis dongje de stradalte a ruvinâ ancjemò di plui la situazion di chescj puescj il an cuant che al murì leonart ultin dissendent de dinastie dai conts di tirôl gurize al segnà l inizi di une dispute violente tra la cjase de austrie e la republiche veneziane pal domini de basse planure furlane i austriacs a ereditarin i bens dai conts di gurize par vie che a jerin lôr invezit vignesie e pretindè di slargjâ il so guvier su chê part dai bens che no masse decenis prime e veve dât in concession feudâl propite ai conts di gurize il risultât al fo une vuere tra la serenissime republiche di une bande e la austrie judade di spagne france e cualchi princip talian a formâ la leghe di cambrai di chê altre la situazion si definì cui pats di noyon dal e la diete di worms dal dulà che si stabilì che la austrie gjavâts fûr i dirits risiervâts al patriarcje e ves il guvier di une buine part de basse planure furlane cjapâts dentri i paîs di gonârs favuîs e antognan adun cu lis vilis di cjistiel porpêt vilegnove cjarisà san zorç noiâr e cjarlins cheste definizion però si concretizà dome cul daspò che la contraposizion tra vignesie e austrie e jere deventade plui aspre di fat la prime e veve ocupât une altre volte la fuartece di maran invezit la seconde e veve fat sù dongje di cheste fuartece il presidi di maranut par controlâ la zone cussì al scomençà il guvier austriac sui teritoris di chel che al dì di vuê al è il comun di gonârs e al le indenant cuasi cence interuzions plui o mancul par trê secui ancje se i contrascj continuâts tra serenissime e imperi a forin la cause di tensions fuartis oltri a chestis discordiis politichis a jerin ancje lis cuistions continuis che a vignivin fûr tra paîs tacâts che però a jerin sot di guviers diferents la cause principâl des cuistions e jere chê dai dirits par doprâ pascui flums palûts e ducj chei bens che a podevin doprâ ducj i doi cheste continue cundizion di tension e degjenerà in maniere inevitabile tal e sclopà une gnove vuere tra vignesie e austrie la vuere di gradiscje clamade cussì parcè che lis operazions a forin dutis ator di cheste fuartece daspò cirche di trê agns di scuintris tal a firmarin la pâs a madrid di mût che a tornarin lis divisions teritoriâls che a jerin prime de vuere e duncje al fo confermât il domini austriac su gonârs favuîs e antognan par vie di cheste situazion tese e instabile la cundizion economiche e sociâl di chestis tieris tra il e il no si presentave par nuie prospere la cressite des tassis l indebitament ancje chel in cressite des fameis cuntun redit medi bas la vendite progressive dai bens comunâi e l insiorament des fameis nobilis e benestantis e di conseguence il lôr potenziament a jerin dome il segnâl evident de puaretât difondude e dal malstâ che al zirave tra i contadins e i piçui artesans dome cu la seconde metât dal la situazion e là un pôc miôr soredut pe introduzion di dôs inovazions fondamentâls pe economie agricule la coltivazion dai morârs cul relatîf arlevament di cavalîrs e la coltivazion de blave in pôcs decenis a deventarin dutis dôs la base economiche fondamentâl de sussistence des classis puaris di chescj paîs in particolâr la blave che e veve une rese nete plui grande di chê dal forment e fo la base primarie de alimentazion par i trê secui dopo però il domini assolût tal setôr alimentâr di chest cereâl che al jere une vore util par slontanâ la pôre de fam al causà la difusion de pelagre e dal cretinisim in dutis chestis zonis e chestis malatiis a tormentarin gonârs favuîs e antonian fin al inizi dal nûfcent adun cul decjadiment e cul bloc economic dai secui ancje il podês des istituzions al là al mancul il patriarcjât al veve pierdût dutis lis funzions civîls in pratiche za al inizi de dominazion veneziane cualchidun dai siei teritoris al jere sopognet al control di vignesie e cualchidun altri al control de cjase de austrie lis gastaldiis e lis podestariis a jerin deventadis di man in man jurisdizions di caratar privât lassadis in ereditât di pari in fi e leadis a interès cuasi dome familiârs la fuarce e la libertât des comunitâts rurâls si jerin lentementri degradadis e ridusudis fracadis dal pês sociâl e economic des fameis dai siôrs par volê dal imperadôr ferdinant ii dal gonârs favuîs e antognan a jentrarin te autonome contee dai princips di gradiscje che dal e jere sot de dipendence direte de cjase de austrie e daspò unide tal ae contee di gurize cul titul di contee di gurize e gradiscje intun ciert sens in chescj agns si definì il procès di definizion dai confins tra i teritoris venits e chei de cjase de austrie leâts intun gredei di jurisdizions e dirits che nol jere facil di disgropâ la sopression dal patriarcjât di aquilee tal e fo il stimul par risolvi il probleme che al lave indenant di plui di doi secui di definî il confin tra i teritoris de republiche e chei dal imperi chest confin al veve un andament intorteât leât prin di dut al percors dai flums e dai cors di aghe de zone soredut il flum ausse la fin dal patriarcjât al fo ancje la origjin de realizazion des dôs arcidiocesis di gurize e di udin e la definizion dai teritoris dulà esercitâ la lôr competence religjose la testemoneance concrete e che e esist ancjemò dai acuardis di metât sietcent e je la piere confinarie metude tal sul confin che al divideve l abitât di gonârs di chel di morsan po tirade vie tal par ordin dal dipartiment di passarian istituît dai francês e conservade al dì di vuê tal curtîl de canoniche di gonârs su di cheste e je incidude in latin la sô funzion confin de austrie interiôr e dal friûl venit daspò de pâs di worms mai colocât metût tal timp dai dominis di marie terese romane imperadore simpri auguste regjine di ongjarie e di boemie arciduchesse di austrie e franz laurean dôs di vignesie cu la mediazion di ferdinant filip cont di harrsch e zuan donât pe definizion dai confins però a diference dal dì di vuê in chê volte il confin inte plui part des voltis nol veve definizions precisis e di no podê contestâ par chest motîf si spieghe il continui conflit di interès tra i doi stâts confinants cuant che tal napoleon al rivà in friûl a forin cambiaments profonts come pardut culà che a jerin rivadis lis armadis dai francês il gnûf secul al scomençà sot de tutele de dominazion francês che e tignì il guvier dal friûl dal al daspò di jessi passâts sot de aministrazion dal distret di palme e dal dipartiment di passarian i trê abitâts di gonârs favuîs e antognan a subirin in pôcs agns une profonde ristruturazion aministrative ma ancje politiche e sociâl il dât plui impuartant al fo la unificazion dai trê abitâts intun nucli sôl dal comun di gonârs fissant la struture atuâl di un cjâf lûc cu lis frazions anetudis guviernât di un sindic e di conseîrs nomenâts dal prefet dal dipartiment in chest periodi a forin fondamentâi ancje la introduzion dal codiç civîl che si sostituì a ducj i dirits e a lis jurisdizions ereditâts ancjemò de ete feudâl la realizazion di un catastic clamât propit napoleonic par une distribuzion plui ecuilibrade de tassazion sul teritori e il miorament des rêts des stradis prime di dutis la stradalte clamade apont ancje napoleoniche fate plui drete e facile par podê passâ cu la sconfite di napoleon e plui di precîs dal al scomençà il secont periodi de dominazion austriache slargjât in pratiche a dut il friûl par mieç di un proclame ai di avrîl dal al fo istituît il ream lombart venit che al cjapave dentri dai siei confins ducj i teritoris furlans che prime a jerin stâts sot vignesie dongje di chest e par dâi continuitât la part dai teritoris furlans che e reste e che e jere za sot de tutele austriache dai timps prime de rivoluzion francês invezit si unì dal pont di viste aministratîf ai paîs de corone però chest confin imagjinari che al passave propite tes vicinancis di palme nol creave nissun stac o separazion tra il ream lombart venit a pene nassût e i dominis ereditaris de cjase dai asburc lis misuris aministrativis a jerin plui o mancul lis stessis lis misuris fiscâls a jerin cuasi compagnis la leç comunâl e provinciâl e jere compagne cussì come lis disposizions che a rivuardavin la istruzion la justizie e i oblics militârs ancje se e jere cheste organizazion positive e un caric fiscâl inferiôr in maniere nete rispiet a chel dai agns di napoleon no si pues dî che chestis tieris a acetassin di biel voli e in maniere trancuile il domini de cjase de austrie lis lamentelis lis contestazions e lis protestis a jerin numerosis e cualchi a deventavin rivoltis o azions armadis la concomitance di chescj cambiaments politics e di avigniments dolorôs cuntune sucession di carestiis leadis a une pessime circostanze climatiche il al è clamât l an cence istât come i agns dopo che a forin frêts compagn e duncje sfavorevui a la agriculture a puartarin dute la regjon a nivei di vite pardabon bas testemoneâts in maniere significative da la definizion di chest piçul periodi come i agns de grande fan infratant e nassè la provincie di udin che e cjapà dentri ancje i paîs di gonârs favuîs e antognan che prime a jerin sopognets ae contee di gurize e gradiscje invezit il sindic al fo sostituît di un podestât e il catastic che a vevin realizât i francês al fo completât e di conseguence a forin fatis la revision e la perecuazion des tassis al fo abolît il codiç napoleonic sostituît cul codiç civîl austriac par tancj aspiets plui moderni di chel francês che al restà in vore in friûl fin al soredut però si tornarin a definî lis aministrazions locâls e provinciâls e i siei membris a forin sielzûts pe plui part te classe medi alte locâl par fâ guviernâ i siei sotans di personis leadis diretementri a lôr però la situazion economic sociâl des classis medi bassis e continuà a lâ in piês la ativitât principâl e jere la agriculture che e ocupave la maiorance grandone de popolazion in cualitât soredut di zornadîrs metadiaris e fituâi chescj sopognets a pats colonics simpri plui pesants a lavin di man in man a incressi il numar dai contadins che no vevin la tiere stant che chestis personis a jerin par fuarce leadis in maniere direte ai flus variabii de ativitât agricule a costituirin la categorie di int che e fasè scomençâ il fenomen de imigrazion che al fo clâr e evident soredut da la seconde metât dal secul invezit il possediment dai terens al jere soredut te zone de basse furlane in man ai grancj proprietaris che no ju aministravin in maniere direte ma par mieç di gastalts e fatôrs che come impegn principâl a vevin la gjestion e il control de ativitât dai contadins sopognets pal plui paiâts par mieç dal pat di metadrie dongje de agriculture l artesanât e la industrie si presentavin tant che ativitâts margjinâls e diretis a une dibisugne dal dut locâl il malstâ che al derivave di cheste situazion ferme e puare dal pont di viste economic adun cui ferments di caratar indipendentist e iredentist al alimentà i mots dal che a traviersarin ancje il friûl lassant segns indelebii soredut te zone di palme e dai paîs dongje e che a forin la spie plui evidente e significative de unitât de italie che e vignarà di fat tal procès di unificazion nazionâl i teritoris furlans jessint une zone di confin a cjaparin une significative impuartance strategjiche prin di dut lu dimostre la ossilazion dal confin tra il ream di italie a pene nassût e la cjase de austrie fissât tal avost dal ae fin de tierce vuere di indipendence dilunc di une linie che e passave tra morsan e gonârs e puartât cualchi chilometri a est di palme tal mês di otubar di chel stes an di chê date indenant il teritori dal dì di vuê dal comun di gonârs al fo in maniere stabile teritori talian però chest profont cambiament politic acetât cuntun entusiasim avonde flap nol puartà une mutazion significative des cundizions economichis e sociâls de basse planure furlane la maiorance grandonone de popolazion e lavorave ancjemò te agriculture che però no rivave a furnî il nudriment che al coventave par dâ di mangjâ in maniere complete dute la popolazion cheste situazion di ferme e fo la origjin e la cressite dal fenomen de emigrazion che e viodè tra la fin dal votcent e la prime metât dal nûfcent un numar grandon di zornadîrs partî a cirî fortune e lavôr no dome in europe ma ancje tal rest dal mont chest al fo il fenomen plui rilevant di un periodi chel tra il e il segnât di decenis di pâs ma caraterizât di une storie opache cence acjadiments di significât e di cualsisedi progrès di rilêf chescj flus migratoris soredut temporanis e stagjonâls ma che un pôc a la volte a cjaparan la forme di emigrazions definitivis soredut di là dal ocean a puartarin in friûl un contribût finanziari consistent par mieç di chel che a mandavin i emigrâts tal stes timp al inizi dal nûfcent tai teritoris comunâi al nassè un ciert svilup artesanâl e comerciâl caraterizât in mût particolâr pal teritori di gonârs da la ativitât des cjalçaduris par dut il secul vincjesim ancje se cun alts e bas inevitabii chest al fo un dai setôrs economics principâi di cheste zone adun cun altris ativitâts come par esempli la lavorazion dal fier e dal len la masanadure la sartorie e un numar considerevul di ostîrs e casulins il lent progrès economic de zone e cognossè un moment di ferme tai doi agns prime dal inizi de prime vuere mondiâl tra il e il e capità une crisi gjenerâl in pratiche si fermarin i pôcs cumierçs cul forest la agriculture no jere tes cundizions di fâ invidie invezit chês pocjis iniziativis sostignudis dai consorzis e dai privâts te basse furlane soredut lis bonifichis e la coltivazion di terens gnûfs a jerin dentri intun contest di cundizions economichis e sociâls masse disastradis par podê modificâlis in curt cheste e je par tancj trats la situazion delicade e precarie di dut il friûl soredut la basse planure su la puarte dal prin conflit mondiâl al inizi des ostilitâts in gjenerâl la popolazion e ve une disposizion risiervade e contrarie in mût fuart a la vuere e une idee difondude di jê tant che calamitât tremende par un teritori puar che fin da la antichitât al jere stât une tiere di passaç e ancje un cjamp di bataie di numerôs esercits propite dilunc dal confin tra friûl e austrie si combatè cualchidune des bataiis fondamentâls di dut il conflit sul teritori di gonârs a forin realizâts un ospedalut militâr e un cjamp di aviazion che al ve la funzion di base di supuart di azions impuartants azions dai aeris militârs talians cuintri dal teritori austriac ongjarês in particolâr a gonârs si memore une di chestis azions tal monument ae aviazion al è un imponent basrilêf in bronç realizât tal dal artist furlan gigi di luca che al vise de azion di vuere dai di fevrâr dal dal maiôr pilote oreste salomone che unic superstit dal ecuipaç dal so bombardîr caproni al ve di rivâ a tiere in emergjence tal cjamp di aviazion di gonârs la disfate di cjaurêt dal otubar dal e fasè lâ in piês cence misure i efiets za tragjics de vuere e e fasè colâ dut il teritori furlan tes mans dai esercits dai imperis centrâi la fin dal conflit e consegnà ai furlans sfinîts e avilîts dai agns di vuere un teritori devastât al jere impussibil doprâ il de superficie agrarie il procès di industrializazion al jere interot e tornât indaûr di plui di trente agns la popolazion decimade soredut tes sôs fassis plui produtivis e obleade ae disocupazion o a migrâ par vie des cundizions di puaretât estreme e des prospetivis di vore che cuasi no jerin in chest contest il comun di gonârs nol jere une ecezion par vie che se di une bande al veve cualchi piçule aziende artesane che si svilupave di chê altre e subive distès il fenomen de emigrazion la fin dal conflit e puartà ancje cambiaments sociâi impuartants prin di dut il sfantament dal mont dal votcent cui siei privileçs e lis sôs prerogativis si lu viôt soredut tai teritoris agricui de basse furlane dulà che par vie dai lavoradôrs catolics e socialiscj che a sburtavin adun si concretizà la abolizion de metadie e di ducj chei pats colonics simii a jê e une vore gravôs pal mont dai contadins e dai zornadîrs tai agns vincj dal nûfcent al scomençà e al deventà simpri plui fuart il periodi dal fassisim e di chel si pues visâ dal discors famôs che mussolini al fasè a udin tal setembar dal di chel an indenant il duce al fasè un acentrament progressîf che al puartà ae afermazion dal stât totalitari su la fonde di une gjestion acurade dal consens e de repression e che al prevalè su dutis lis sburtadis viers la autonomie locâl che a saran un pôc a la volte metudis dentri e fracadis dal gnûf stât autarchic e centralizât in maniere fuarte dal pont di viste economic par vie de puaretât dai piçui proprietaris de planure furlane soredut te basse a scugnirin ipotecâ lis puaris tieris dulà che a jerin parons cun di plui la emigrazion e fo di gnûf un fatôr fondamentâl de vite economiche di dute la regjon daspò di cualchi an cuant che al someave che e fos stade une regression invezit a forin fatis oparis di bonifiche e e fo realizade cualchi opare publiche leade soredut ae viabilitât e ai progjets di sistemazion dai bacins idrografics si fasè pôc par promovi la industrie furlane che no passà se no di râr il nivel di piçule aziende come che al dimostre in mût larc ancje l artesanât de chê volte nassût tal teritori di gonârs e tai comuns dongje un câs a part al fo l intervent diret dal stât cui siei capitâi te realizazion dal stabiliment di tor di zuin bacin di racuelte par dut il secul di un grum di lavoranzie che e rive dai paîs di gonârs favuîs e antognan buine part de opinion publiche si preocupà pe jentrade in vuere de italie di mussolini la ostilitât profonde tai confronts de vuere e dal regjim fassist si manifestà daspò dai di setembar dal a traviers de rivolte dai partesans che e fo fuarte e significative in dut il teritori furlan e in gjenerâl a traviers dal moviment de resistence sostignût dal consens e da la colaborazion de maiorance de popolazion par chel che al rivuarde in particolâr il paîs di gonârs e il so teritori lis vicendis de seconde vuere mondiâl si learin in maniere une vore strete cu la vite de comunitât locâl par vie che tal autun dal il regjim fassist al realizà un cjamp di concentrament dulà che da la vierte dal a forin internadis miârs di civîi caturâts tai teritoris ocupâts dal esercit talian te ex jugoslavie par chel che al rivuarde il paîs di gonârs e in mût particolâr il so teritori i avigniments de seconde vuere mondiâl si lein in mût une vore stret cu la vite de comunitât locâl par vie che il regjim fassist al realizà tal autun dal un cjamp di concentrament dulà che te primevere dal a forin internâts miârs di civîi cjapâts tai teritoris ocupâts dal esercit talian te jugoslavie di chê volte il cjamp di gonârs fat sù a pene fûr dal paîs intun teren dilunc de napoleoniche al jere formât di dôs centis distintis a cirche un chilometri une di chê altre il cjamp a e il cjamp b che al jere dividût in trê setôrs alfa beta e gamma al jere circondât di un fîl spinât alt cun toretis di vuardie cun metraiis e fârs potents che lu iluminavin tant che di dì il cjamp al jere stât fat sù tal autun dal in prevision che a rivassin i presonîrs di vuere rus ma no si lu doprâ mai par chest fin invezit te primevere dal al fo destinât al internament dai civîi di chê che a clamavin la provincie taliane di lubiane cjapâts dal esercit talian te aplicazion de malfamade circolâr c dal gjenerâl roatta comandant de ii armade dulà che si stabilivin lis misuris repressivis di meti in vore tai teritori ocupâts che la italie e veve anetût daspò de agression nazifassiste ae jugoslavie fate ai di avrîl dal lis dôs massimis autoritâts civîls e militârs de provincie di lubiane l alt comissari emilio grazioli scuadrist fin dal prin moment e il gjenerâl mario robotti comandant dal xi cuarp di armade a meterin in vore lis misuris repressivis cuntune atente ferocitât cussì a forin fusilazions di ostaçs fûcs di paisuts e deportazions di popolazions interiis te gnot tra i e i di fevrâr dal la citât di lubiane e fo circondade dal dut cul fîl spinât ducj i oms a forin arestâts sopognets a controi e la plui part di lôr e fo destinade al internament in curt ancje chês altris citâts de provincie a faserin la stesse fin i arestâts a forin puartâts tal cjamp di concentrament di gonârs dulà che tal istât dal a jerin presints za plui di internâts ben oltri lis pussibilitâts ricetivis dal cjamp che al jere stât prontât par mancul di personis par vie de soreconcentrazion des precariis cundizions igjienichis e de brute alimentazion ca di pôc si difonderin tantis malatiis come la dissentarie che a scomençarin a fâ lis primis vitimis in chest prin periodi tal cjamp a jerin concentrâts inteletuâi insegnants students operaris e artesans duncje ducj chei che a jerin considerâts potenziâi opositôrs de ocupazion e tra di lôr a jerin ancje un grum di artiscj che a àn dedicât tantis des lôr oparis ae detenzion tal cjamp sot dal pseudonim a jerin internâts ancje esponents dal front di liberazion sloven che po a saressin deventâts dirigjents de resistence jugoslave cualchidun di lôr tal avost dal al organizà une fughe clamorose dal cjamp cul sisteme plui classic il sgjâf di une lungje galarie sot de barache xxii daspò de fughe la plui part dai internâts e fo trasferide in altris cjamps che tal stes timp a jerin stâts istituîts in italie in particolâr a monigo di treviso a chiesanuova di padova e a renicci di anghiari te provincie di arezzo e po a visc in provincie di udin a pôcs chilometris di gonârs ma il cjamp di gonârs si jemplà in curt di un gnûf gjenar di internâts oms feminis vielis e fruts caturâts tai paîs dal gorski kotar la regjon di mont a nord est di fiume e prime depuartâts a kampor te isule di rab arbe ca tal lui dal il gjenerâl roatta al veve predisponût la istituzion di un cjamp di concentrament grandon destinât a jessi une des tapis de bonifiche etniche programade dal regjim fassist tai teritoris jugoslâfs ocupâts tal istât dal a forin internâts plui di slovens e cravuats in cundizions di vite spaventose in tendis fruiadis cence servizis igjienics ni cusinis di fat i cjamps di concentrament par jugoslâfs a jerin organizâts dai comandants dal esercit talian daûr dal principi esprimût dal gjenerâl gambara campo di concentramento non è campo di ingrassamento individuo malato individuo che sta tranquillo in curt la mortalitât a rab e rivà a nivei une vore alts e il gjenerâl roatta al decidè di trasferî feminis vielis e fruts a gonârs dulà che tal autun invier a rivarin miârs di personis in cundizions di debilitazion estreme cussì ancje se l impegn uman di cualchidun dai uficiâi e soldâts dal contingjent di vuardie come il miedi mario cordaro tal cjamp di gonârs plui di personis a muririn di fam e di malatiis almancul di lôr a jerin fruts che no vevin nancje un an nassûts e muarts tal cjamp di concentrament come ducj chei altris cjamps fassiscj par internâts jugoslâfs il cjamp di gonârs al funzionà fin tal setembar dal cuant che cu la capitolazion dal esercit talian il contingjent di vuardie al scjampà e i internâts a forin lassâts libars di lâ vie tai mês dopo la popolazion di gonârs e dismantelà il cjamp doprant i materiâi par altris costruzions come l asîl infantîl e cussì vuê des struturis dal cjamp nol reste plui nie a memorie di chest cjamp di concentrament par iniziative des autoritâts jugoslavis tal il scultôr miodrag ivkovi al realizà un sacrari tal cimitieri citadin dulà che in dôs criptis a forin trasferîts i rescj di citadins slovens e cravuats internâts e muarts tal cjamp di concentrament di gonârs cu la conclusion de seconde vuere mondiâl cuant che tal teritori furlan si cjatin lis fuarcis armadis che a rivavin dal front talian e chês dal esercit popolâr jugoslâf a nasserin numerosis problematichis che a costituirin lis liniis vuide dal dopovuere furlan e talian primis tra dutis chês leadis ae definizion dai confins che aromai di secui a jerin un pont critic di cheste zone e al câs particolâr di triest e dal so teritori il fat plui impuartant dal secont dopovuere al fo la determinazion tal moment di fâ il gnûf asset aministratîf e costituzionâl dal stât talian da la nassite de regjon friûl vignesie julie che e puartà aes primis elezions pal consei de regjon che al fo fat ai di mai dal in chescj agns di ricostruzion e di riprese daspò de vuere si svilupà un progrès economic che pe prime volte al puartà a bandonâ il setôr agricul par indreçâsi di plui viers di chei altris setôrs prin di dut chel industriâl cussì la proprietât dai terens ancje chê de basse dulà che lis sburtadis viers di un inmodernament des tecnichis e di dut il setôr a jerin plui fuartis e viodè pierdi la sô impuartance a pro di une significative jevade industriâl soredut tal setôr metalmecanic par chel che al rivuarde il bas friûl duncje cun chest ancje il comun di gonârs a forin significatîfs i sfuarçs indreçâts aes bonifichis e a realizâ la grande e la piçule viabilitât soredut te direzion autostradâl vignesie triest dulà che si tache ancje la direzion palme udin tarvis ma soredut la difusion de piçule industrie che e veve in bande l artesanât locâl che però al jere diret in buine part ancje ai marcjâts internazionâi e a chei di un continent a chel altri cussì i seconts cincuante agns dal secul a vioderin la difusion progressive di une economie industriâl e artesanâl che e deventà simpri plui ative e vierte ai inflùs internazionâi gonârs al jentrà in cheste evoluzion soredut a traviers dal marcjât des cjalçaduris in chest setôr la creazion di scarpis di piel economichis e puartà a une produzion destinade a un marcjât di masse direte ancje a la austrie ae gjermanie ae olande ae belgjiche e a altris paîs diferents il taramot dal mai dal e lis numerosis scossis seguitivis che a devastarin la plui part dal teritori de regjon a lassarin in sostance salfs i teritoris dal bas friûl che però a parteciparin al corot des comunitâts plui cjapadis e si ufririn in maniere ative par judâ i comun plui devastâts e par tornâ a fâju sù cheste ricostruzion e rivà in curt e in un ciert sens e de un stimul gnûf ae economie che dut câs no rivà a evitâ la crisi rivade tai doi decenis dopo ancje gonârs cul so teritori al paià cheste situazion economiche negative cun segnâi di regression te produzion des cjalçaduris cumò in gracie de realizazion di une zone artesanâl a son nassudis un grum di ativitâts artesanâls e comerciâls dongje de ss napoleoniche duncje la ativitât economiche e risulte dividude in plui ativitâts e no dome concentrade intun sôl setôr de produzion lauc al è un comun inte cjargne che al dì di vuê al fâs part de provincie di udin e al à abitants il comun al è dut logât ecezion fate par la piçule localitât di sotcrets insomp un plan ch al sovraste la plane dal tiliment e il paîs di vile di cjargne in plui che il cjaulûc a fasin part dal comun lis frazions di a son poi lis piçulis borgadis di sot crets cjassias isimidi cjauians pridignel runcja plugna fuessa vas uerpa pesmolêt val cjamps e triscjamps il prin document scrît ch al fâs in non di lauc al va indaûr al ma rinveniments nus fasin pensâ che siguramentri il plan al fo abitât zà in epoche romane il paîs tal mût di dute la cjargne al fo cedut tal dal imperadôr indrì iv al patriarche di aquilee par pò lâ a finî tal tes mans dai vignesians ch a doprarin il legnam dai boscs de cjargne par fâ sù lis lôrs nâfs cul an dal tratât di cjampfuarmit ancje lauc al passà sot dal imperi asburgic par tornâ a la italie tal daspò la tiarce vuere di indipendence te prime vuere mondiâl cun la rote di cjaurêt il paîs al fo ocupât dai austro todescs par pò jessi liberât l an successîf cualchi an daspò te seconde vuere mondiâl i fo une altre invasion chiste volte di bande dai cosâcs clamâts in cjargne di hitler ancje chiste volte muart e disperazion par la int une volte finide la vuere no finirin parò i problems la disocupazion e jere fuart e un grum di int in mût particulâr i zovins scugnì lassâ la cjase par lâ a cirî lavôr vie dal altiplan par chest motîf lauc al è un comun dulà che il dispopolament al si fâ plui sintî conte une leiende popolâr che une volte san pieri al fos di passaç vie pe cjargne par insegnâ a la int i dîs comandaments une volte rivât insomp la cleve ch e puarte sul plan di lauc parò strac par la fadie fate al poià lis taulis là ch a erin scrîts i comandaments e une di chestis colant e si sclesà cumò al sietim comandament no rubâ e mancava la peraule no al principi de frase e i abitants dal plan daurman a ubidierin di chi e ven il blason popolâr lauc trave e davai un galantomp no l si cjate mai malborghèt valbrune slov naborjet ovja vas tal malborghetto valbruna tod malburgeth wolfsbach al è un comun cuadrilengâl che al dì di vuê al fâs part de provincie di udin e al à abitants malborghèt a si cjate a m inte val cjanâl ta lis alps juliis lis sôs frazions a son i paîs a son dominâts da lis plui bielis cimis des alps juliis il jôf dal montâs m il jôf fuart m il jôf di miezegnot m l osternic m il poludinc m culturalmentri malborghèt tal mût di dute la val cjanâl nol faseve part da la italie parcè che al jere simpri stât sot dal vescovât di bamberghe e plui tart dal imperi asburgjic però daspò da la prime vuere mondiâl al è jentrât tal ream di italie come in dute la val cjanâl ancje in chest comun a vegnin feveladis lenghis par ordin alfabetic furlan sloven talian todesc davâr al è un comun in cjargne che in dì di vuê al fâs part de provincie di udin e al à abitants il comun si cjate tal cjanâl di guart in cjargne al è logât intun cjadin tra il col zentîl m a bonât e il norvenas m a jevât cun la masse dal colians che domine la valade in plui che il cjaflûc a fasin part dal comun ancje lis frazions di al somearès che il non davâr al vegni di une peraule celtiche che ûl dî lûc protet di fat il paîs al è logât in chê che e je simpri stade une impuartante zone di passaç fin de preistorie cuant che i romans a baterin i gjai cjargnei che a vivevin culì il teritori di davâr come chel di dute la cjargne al jentrà a fâ part de x regio venetiae et histriae te etât di mieç al fasè part dal partiarcât di aquilee fin al cuant che i venezians lu concuistarin cussì davâr al restà sot vignesie fin al cuant che cul tratât di cjampfuarmit al fo cedût al imperi austro ongjarês davâr al fo concuistât de italie tal dopo da la tiarce vuere di indipendence te storie di davâr si regjstraran però ancjemò dôs ocupazions la prime tal cuant che dopo la rote di cjaurêt dut il friûl al fo invadût di bande dai austro todescs la seconde e fo tal cuant che i cosâcs clamâts culì di hitler a ocuparin la cjargne propite i cosâcs sul pont di ritirâsi ai di mai dal a davâr coparin omps parcè che a jerin stâts tacâts dai partigjans a davâr al ven fevelât il cjargnel te variant dal bas cjanâl di guart caraterizât de terminazion des peraulis femininis in a singolâr e as plurâl un altri trat carateristic de zone di davâr al è la conservazion dai ditoncs ei e ou là che tal furlan centrâl a si an î e û misteir e fouc par mistîr e fûc in ogni frazion dal comun però si à cualchi variazion a muina par esempli no si cjatin i ditoncs ei e ou a liariis mion e cele invezit il plurâl des peraulis femininis al è in es paluce al è un comun inte cjargne che al dì di vuê al fâs part de provincie di udin e al à abitants a son nassûts a paluce i doi fradis giorgio e manuela di centa cjampions di schi e braure dal friûl paluce e jè logade a m tal cjanâl di san pieri suntun rialç là ch a si incuintrin lis aghis dai rius bût e pontaibe in plui che il cjaulûc a fasin part dal comun lis frazions di riu testeons cleulis naunine denglâr e tamau o tischlbong te lenghe locâl chiste ultime une isole di lenghe todescje samee che il non dal paîs al vegni dal toponim preroman pale ch al stave a segnâ i prâts su lis rivis ertis dulà che si see ma no si puarte a passons lis bestiis di fat tal teritori dal comun si cjatin par l apont lis monts clamadis pal pizzul e pal grant pasian di prât al è un comun inte friûl di mieç che al dì di vuê al fâs part de provincie di udin e al veve abitants tâl dopo l ultin censiment de popolazion de bande dal istat lis sôs frazions a son passons e colorêt insieme a lis localitâts di sante catarine e buinevile al confine a est cul comun di udin dividût dome dal turint cormôr e de autostrade a lis origjins di pasian a son dal periodi roman e il non stes al derive dal non latin pacilius il prin document scrit invezit al è de fin dal xi secul vie pe ete di mieç fin tal il teritori al fo sot de aministrazion de abazie di rosacis daspò al deventà part de republiche di vignesie dopo dal tratât di cjampfuarmit il teritori dal comun al pasà sot dal domini dal imperi austri ongjarês tal insieme a dut il friûl pasian al pasà definitivamentri al ream de italie pasian di prât e à ospitât tal il cincuantesim congrès provinciâl de afds associazion furlane donadôrs di sanc paulâr al è un comun traviersât dal cjarsò cjarsòn inte variant locâl che al dì di vuê al fâs part de provincie di udin e al à abitants il paîs al è logât a m tal cjanâl d incjaroi inte cjargne cenglât des monts seregnò m sernio inte variant locâl a misdì tersadie m e dimon m a bonât zermule m germùle in ta variant locaal e piciûl m a tramontan salincjê m a jevât in plui che il cjaulûc lis altris frazions dal comun a son il non dal paîs al samee di clare origjin latine di popularium bosc di pôi o pabularium lûc di pasc des bestiis carateristiche che e continue ancje vuê la storie dal paîs no je magari cussì no cognossude par vie di un incendi che intal al brusà l archivi dal comun di in chê volte vile di mieç tai sgjâfs a son stâts cjatâts ogjets che a van indaûr al paleolitic e altris al mesolitic che nus disin che chescj puescj a jerin abitâts za inte preistorie a misincinis a son stâts cjatâts un grum di ogjets de ete che e va dal viii secul p d c al i secul p d c che a partignivin a popolazions celtichis simpri a misincinis e a gjeri a son stâts cjatâts rescj romans une tombe un toc di strade lastricade e un piçul fuart inte epoche romane paulâr e faseve part de regjon cun cjâf lûc zui po inte basse ete di mieç al jentrà intai teritoris dal patriarcjât ma di chescj agns no vin testemoneancis dal secul xv al fo sot dal domini di vignesie fintremai la jentrade tal ream di italie adun cul rest dal friûl ocidentâl la economie di paulâr si à simpri basade su l artigjanât in particolâr chel tessil e sul turisim tal al ospità il poete talian giosuè carducci e caterine percude diviersis antighis tradizions a son ancjemò puartadis indevant tra lis altris il fûc epifanic che culì al è basât su la figure de femenata e il pelegrinaç al santuari de beade vergjine dal clap ai di mai di plui o mancul agns a si ten ancje la manifestazion mistîrs dulà che si ricuardin i vecjos mistîrs e tradizions de valade in plui di chestis fiestis de nestre tradizion a paulâr a è ancje une buine tradizion musicâl cu la bande de filarmoniche nascimbeni zimulade cu lis bandis austriachis di kirchbach e di kartitsch il furlan di paulâr al è une forme particolâr dal cjargnel i paularins a no pronuncin ciertis consonants finâls par esempli a disin â par âf al è rivâ par al è rivât e a pronuncin un r uvulâr tal cuel a todesc vie al è ancje di dî che la a furlane standard e gambie intune vie di mieç tra a e e che a àn dome lôr pavie pavia di udine par taliàn e je un comun intal friûl di mieç che al dì di vuê al fâs part de provincie di udin e al à abitants in chest comun e je une particolaritât la sede dal municipi e je a lauzac une frazion di pavie secont dai sgjâfs archeologjics i prins segns di presince umane in chest teritori a van indaûr te preistorie a pavie a son stâts cjatâts i rescj di un vilaç neolitic tancj a son ancje i reperts romans cjatâts tal teritori di pavie il sindic di pavie al è bepino govêt pontebe o ancje ponteibe slov tablja tal pontebba tod pontafel al è un comun in part inte valcjanâl e in part intal cjanâl dal fier al dì di vuê al fâs part de provincie di udin e al à abitants al è in part cuadrilengâl e je int che e fevele dongje il talian furlan sloven e todesc lis sos frazions a son inte valcjanâl a si cjatin la frazion di san leopold e la part di ponteibe a çampe de flumere pontebane ven a stai la part che prime de prime vuere mondiâl e jere logade in carintie intal cjanâl dal fier a si cjatin invezit aupe frattis studene alte studene basse perteade e la altre part di ponteibe ancje se al rientre in part inte aree cuadrilengâl de valcjanâl al è ricognossût dome come comun cun minorancis storichis furlanofonis e gjermanofonis e no cun minorancis slavofonis prât al è un comun inte cjargne che al dì di vuê al fâs part de provincie di udin e al à abitants il comun di prât al è logât tal cjanâl pedarç unic comun di chiste biele valade lis sôs frazions a son ducj i paîs ju si cjatin ae çampe dal turint pesarine tal versant nord de valade là che plui bàt il soreli mancul pradumbli che invezit al è logât tal versant meridionâl in ombrene l economie dai paîs dal cjanâl pedarç e si è simpri fondade su l agricolture in mût particolâr su la coltivazion dai fasoi e su l ativitât pastorâl dal secul xviii la frazion di pesariis e je innomenade atôr pal mont par vie de sô produzion di orlois propite casù difat e jè nassude tal la impuartantissime ditte dai fradis solari che ancjmò al dì di vuè ancje se cumò la sede e jè a udin e esporte i siei prodots in dut il mont par chest motîf un dai slogan de valade e jè la valade dal timp arlois e fasois condiplui dai ains la valade e jè interessade da un fenomin turistic avonde impuartant in graciis ae grande bielece dal paesaç e dai paîs e de grande pâs e trancuilitât che e regne achì i paisuts no acolgin i turiscj in hotels ma tes lôr propiis cjasis ristruturadis e mitudis in sest par proponi ancje chi il model dal albergo diffuso ancje la vignude dal turism parò che ad ogni mût no l è confrontabil cun chel che interesse il trentin alt adîs o lis plui impuartants localitâts cjadovri no jè bastade par frenâ il fuart dispopolament che ancjemò vuè e patîs la valade ravasclêt al è un comun inte cjargne che al dì di vuê al fâs part de provincie di udin e al à abitants il cumun al è componût di trê frazions da amont a jevât salârs cui borcs di alnêt e di cjamplovol cumò bandonât ravasclêt cui borcs di stalis e palût e zuviel cui cjasâi di cjampei stalivieri prapulin o prepaulin e frate il non vieri dal comun al è monai che al è ancjemò doprât da int di zuviel e dai paîs dulintôr par riferîsi al capolûc e ae frazion di salârs i borcs dal comun ravasclêt si cjatin intal agâr che al divît il massîf de mont di arvenis logât a miesdì e chel de mont di crostis a miezegnot chest agâr al è dividût tal mieç dal piçul pas clamât siele di valcjalde loc insom valcjalda m s n m in dôs valadis diferents la val dal riù margò tributari dal dean cun direzion viers amont là che a si cjatin ravasclêt e salârs e la val de gladegne tributarie de bût viers jevât là che al si cjate zuviel siben che cualchi studiôs di gjeografie al clame dutis dôs lis vals cul stes non di valcjalde la sclete usance dal puest e dopre chest non dome par part dal basin dal margò non plui antîc e bon par dutis dôs lis valadis al è pluitost chel di val o cjanâl di monai lis monts plui impuartantis dal comun cuasit dutis verdis di boscs e passons jessint un grum râr il cret nût a son il pont plui bas dal comun al è il cjasâl di pît o pe dal pecol in tal massîf di miezegnot a si cjatin doi piçui lâts di mont jemplâts di aghe surgive o dal disfasiment de nêf clamâts lât di tarondon e lât di crasuline intal fonts de valade a son presints doi laguts artificiâi cussì clamâts di insom valcjalda e di entrada in tal comun al ven fevelât il furlan in dôs variants che a partegnin ae forme dialetâl dal bas cjanâl di guart a ravasclêt e a salârs si fevele la variant moneane caraterizade de terminazion des peraulis femininis o miôr di chês che a davegnin de prime declinazion latine in a singolâr e es plurâl la cjasa las cjases altris trats carateristics a son la conservazion dai ditoncs ei e ou là che tal furlan centrâl a si an î e û par esempli jeir e brout par îr e brût e la terminazion in ol là che il furlan comun al à ul esempli popol il monean antîc testemoneât dai scrits di pre lenart moras don leonardo morassi al doprave lis finâls in o tantche il riguladot dal didivuê a zuviel invecit si fevele te variant zovelane marcjade des terminazions in a e as la cjasa las cjasas il zovelan al è un dai pôs dialets di cjargne che nol puarte lis ditongazions cjargnelis i zovelans a disin podê vô îr e cûr tantche tal furlan centrâl un bon esempli di zovelan si pues leilu tai libris di puisie di casimiro de colle entri i monuments a bisugne citâ la glesie parochiâl di san matieu di monai secul xviii la glesie di san spirit a ravasclêt secul xviii la glesie di sant andree di zuviel secul xiv cun zontis e mudaments fintal secul xx e la cjase di parigjin a zuviel cuntune piture murâl dal secul xvii viôt encja resie rezija par rosean e par sloven al è un comun inte val resie che al dì di vuê al fâs part de provincie di udin e al à abitants a resie e je fevelade une lenghe sclave ricognossude dal stât talian e cumò ancje insegnade a scuele scuele dal oblic da une vore di agns plui associazions in val di resie a son daûr a cirî di tutelâ cheste preziose lenghe il rosean cun ativitâs culturâls e linguistichis cumò a son ancje in vore progjets turistics culturaii e economics pajâts de union europeane cu lis valadis dongje che si cjatin in slovenie lis frazions dal comun di resie a son gnive gniva par talian njiva par rosean e par sloven oseac oseacco par talian osoane par rosean e osojani par sloven prât di resie prato di resia par talian ravanca par rosean e par sloven san zorç di resie san giorgio par talian bila par rosean e bela par sloven stulvize stolvizza par talian solbica par rosean e par sloven liscjace lischiazze par talian laca par rosean e liace par sloven coritis coritis par talian korito par rosean e par sloven ucee uccea par talian uja par rosean e par sloven rigulât al è un comun inte cjargne che al dì di vuê al fâs part de provincie di udin e al à abitants rigulât al è logât a m cjase comunâl tal cjanâl di guart te cjargne sot des monts talm m e pleros m il comun in plui che il cjaulûc al cjape dentri ancje sîs frazions tre ae diestre dal dean ludarie ludario magnanins magnanins valpicêt valpicìot e trê a çampe dal dean gjiviane gjiviano che a gjolt di une ministrazion separade frazionâl dai ûs civics vuezis vuezos grac grac il prin document scrît dulà ch al è fât il non di rigulât al è dal xiii secul ma il sô svilup impuartant al fo tal cuant che si scomençè a doprâ lis minieris di fiêr ram e aur da la navanze tal vicin comun di for davôtri dopradis fin a la seconde vuere mondiâl da rest la storie di rigulât e và daûr di chê di dute la cjargne part dal patriarcât di aquilee pò dal al passà sot de republiche di vignesie che propite de cjargne e cjapave gran part dal legnam che i coventave par fâ sù lis sôs nâs tal cul tratât di cjampfuarmit rigulât tal mût di dut il friûl al fo cedût al imperi asburgic par tornâ a la italie tal daspò da la tiarce vuere di indipendence il paîs parò al subì ancjemò doi invasions la prime di bande dai austro todescs tal par vie che l esercit talian al si ere ritirât ae diestre de plâf daspò da la rote di cjaurêt la seconde tal chiste volte di bande dai cosâcs clamâts in friûl di hitler che ur veve donât la cjargne come teritori dulà stabilîsi cul mai dal finalmentri ancje a rigulât e tornà la pâs dut câs dai ains al scomençâ un grant fenomen migratîf che al à fât lâ jù la popolazion dal paîs dai abitants dal ai di vuè in tal comun al ven fevelât il furlan in te variant dal alt cjanâl di guart forme antighe une vore particulâr doprade ancje a for davôtri e caraterizade de terminazion des peraulis femininis o miôr di chês che a davegnin de prime declinazion latine in o singolâr e os plurâl cence che chest efiet al si slargji ai articui e aes preposizions articoladis par esempli si dîs la cjaso de fruto las cjasos des frutos altris trats carateristics a son lis vecjis formis dai articui masculins lu singolâr e ju plurâl e lis pronunciis particolârs des vocâls in posizion fuarte cetant diferents dal furlan centrâl e plui someants al furlan di pesariis o di clausêt par esempli ìo al puest di ê asìot par asêt ùo al puest di ô pùoc par pôc ou o ô par û cour o côr par cûr ei o ê par î intal comun a son dopradis almancul trê formis diferentis di chest dialet une il riguladot in sens stret de bande diestre dal dean tal cjaulûc e tes vilis dongje une a grac e vuezis che pai siei leams storics cun tualis al pronuncie la o finâl in forme mancul marcjade e il gjivianot a gjiviane cul vocabolari plen di peraulis antighis e cun cualchi ditonc pronunciât in forme difarent par esempli pieri si dîs pìari e no pìori come tal riguladot chestis ultimis dôs formis a son in pericul di estinzion pal dispopolament di chês vilis rivignan teôr al è un comun inte basse ocidentâl che al dì di vuê al fâs part de provincie di udin e al plui di abitants si forme tal di zenâr dal par fusion cul comun di teôr il teritori al ê pianegjânt rivignan al fâs part de union dai comûns cour dal stele insieme a puçinie a rivignan a si fevele oltre che al talian ancje il furlan ma chist al â cualchi piçule diferenze datrebande di paîs in in paîs al cambie un pôc pa lis prinçipalis diferençis o podeis fa riferimênt a chiste pagjine san zorç di noiâr al è un comun inte basse ocidentâl che al dì di vuê al fâs part de provincie di udin e al à abitants par chest comun de basse furlane e passave une volte la vie annia che di padue e rivave fin a aquilee propite ator di cheste strade a son nassudis lis frazions di san zorç ziline cjarisà zucule dome plui tart e je nassude sant zorç prime sot il patriarcjât di aquilee dopo sot chel di sant marc tal sant zorç al passe sot de austrie e al devente confin dal friûl orientâl graziis a cheste posizion di confin al puart e ae buine viabilitât sant zorç a devente ben prest un paîs di grande impuartance te basse furlane durant la prime vuere mondiâl e ven creade une universitât di medisine clamade università castrense tal paîs e je ancjemò une vie cun chest non pe formazion di miedis e infermîrs che a davin il so jutori inte vuere ta cheste universitât si son laureadis personis cule seconde vuere mondiâl il paîs al a scomençât a sufrî une crisi economiche che e a puartât tancj sanzurzîns a lassâ il lôr paîs al dì di vuê san zorç al gjolt di une buine posizion che e a permetût il svilup da zone industriâl ausse cuar fieste dal paîs itinerannia une volte al an sauris zahre tal sauran il dialet todesc locâl al è un comun che al dì di vuê al fâs part de provincie di udin e al à abitants sauris al è logât a m sauris disot dorf par sauran là che e je logade la cjase comunâl tal cjanâl di lumiei inte cjargne cenglât des monts pieltinis m a nord col zentîl m a jevât bivare m e tinise m a sud e crodon di tiarfin m a bonât in plui che il cjaulûc a fasin part dal comun lis frazions di sauris disore tal dialet dal puest plotsn e jè la frazion plui grande abitants tal e impuartante e probabilmentri plui sugestive dal comun e cui siei m al è il paîs plui alt di dut il friûl di sauris disore si pò gjoldi un paesaç spietaculâr di une bande a si viodin lis cretis dolomitichis de bivare mentri di chê altre il voli al si piart a cjalâ i grancj spazis verts e turchins des monts e dai cîls de cjargne la frazion di lateis clamade par sauran latais e jè poiade suntun splaç a m sorevie il lâc e e conte abitants une volte e jere une frazion clamade cussì par sauran ame lataise dulà che cumò a son lis aghis dal lâc cun la creazion dal invâs artificiâl difat il paîs vieri al vignì inagât e n al fo metut sù un gnûf plui in alt a m dulà che si lu cjate vuè a la maine a vivin animis dilunc te strade che mene di sauris disot a sauris disore si cjate a m la frazion di velt par sauran field ven s stâi cjamp che cun la sô grampade di cjasiutis e jè cun la maine che cui siei abitants e jè la frazion plui piçule di sauris il paesaç de valade di sauris al è inzentilît di lâc artificiâl creât par alimentâ lis centrâls idroeletrichis de sade enel sauris e je stade isolade par tancj secui la prime strade di colegament e fo scomençade intal e finîts tal par colegâ sauris cun dimpeç di cheste strade il pont plui biel al è probabilmentri il puint sul lumiei lunc cirche m e a m di altece dal flum tal tal paîs al fo un grant fûc che al distruzè l archivi parocjâl di sauris disore ridusint in cinise i documents rivuardants lis origjinis de comunitât saurane il prin document ch al nus à rivât al è dal là che si à iniment di un averard di soclêf che al ricognòs di vê vût in donazion de glesie di aquilee un feut in contratta de sauris stant a la leiende samee che la comunitât di sauris e sarês stade fondade di doi soldâts austriacs scjampâts da la vuere tal xiii secul al è però plui probabil che la imigrazion sedi avignude simpri in chei agns dal cjanâl di lessach e de pusterie parcè che il sauran al è simil ai dialets fevelâts tal tirol il professôr norman denison zà diretôr dal institût lenghistic da l universitât di graz ch al à vût cognossût a fons la realtât saurane vìnt fat sun chest cont studis e ricercjis di caratar glotologic par agns a dilunc al sclarìs tai siei scrits ch al è probabil che l origin dai abitants di cheste val e sedi la istesse di chê dai abitants di sapade plodn par todesc sapadìn e di âtris comunitâts etno lenghistichis di espression todescje ladis a stanziâsi te slovenie disore dal dì di vuê une altre storie e sosten che il paîs al fo fondât di un cjaçadôr todesc rivât puartant in sachete il dêt poleâr di sant svualt une relicuie che conservade intun piçul santuari intai secui sucessîfs e puartarà un grum di piligrins in cheste valade platade chest al è testemoneât sei dal libri la vite di sant suald scrit di un ciert gian pietro della stua intal sei dai tancj ogjets di fabricazion veneziane cjatâts tal paîs sauris al a vivût par secui tal sô isolament dome tal e fo viarte la prime strade che menave a dimpeç che la sô costruzion e jere scomençade zà tal se di une bande chist al à puartât il paîs ae civiltât di chê altre al de une fuarte pocade ae imigrazion par vie de alte cuote che si cjate sauris la tiare ancje se fertil no produseve avonde par dâ sostentament cussì che la economie dal paîs tai timps passâts e jere fondade soredut sul arlevament des vacjis tal tal comun a si contavin plui o mancul codis ognidun a chei timps par podê vivi e meti sù famee scugnive vê un pôc di tiere une cjase e un stali par lis sôs bestiis tai mês dal lunc unviâr si passave il timp dedicantsi a piçulis voris di artesanât come la tiessidure i tiessidôrs di sauris di fat a erin tra i plui preseâts in friûl tant che la lôr opare e jere domandade ancje da fameis nobilis di planure condiplui tant che in ducj i paîs di montagne si produsevin imprescj di len che pò lis feminis a levin a vendi in planure une vore spandût al ere il fenomeni de migrazion stagjonâl tancj a son stâts i saurans ch a an cjatât lavôr in gjermanie austrie ongjarie chiste e jere la situazion fin ai ains vuê in graciis des bielecis ambientâls e paesagjistichis sauris e fâs cont massime sul turisim sedi estîf che invernâl e je la presince di pistis di schi ma a son presints ancje stabiliments industriâi che a produsin un speck e un persut une vore innomenâts e une bire ancjetant rinomade altris piçulis impresis a son impegnadis tai setôr edîl boschîf e de produzion de energjie a traviers des centralinis idroeletrichis ancje a sauris tant che in un grum di comuns in cjargne al à cjapât pît l albergo diffuso i turiscj che lu vuelin invezit che lâ in hotel puedin sogjornâ tes cjasis dal paîs vivint cussì in prime persone la vite di sauris propite par lis sôs origjinis todescjis in paîs si è simpri fevelât un dialet de lenghe todescje clamât sauran che al parten al grup bavarês meridionâl dal alt todesc vie pai secui il sauran di une bande al à conservât plui caratars dal todesc arcaic di chê altre si è evolude cjapant sù e adatant elements da lis lenghis feveladis tes zonis vicinis la cjargne e il cjadovri par chestis particolaritâts il sauran al è di doi secui materie di interès pai studiôs talians e forescj e propite la analisi linguistiche e à permetût di integrâ lis scjarsis fonts storichis o vin dît che l archivi parocjâl al ere lât a fûc par fâ lûs su lis origjins de comunitât in gracie des analogjiis riscontradis cui dialets carinzians e tirolês che a partegnin ae stesse çocje ancje se dal il sauran al ven ancje insegnât tes scuelis madernis e elementârs e stimis resintis nus disin che al dì di vuê la marilenghe saurane e ven doprade di plui o mancul il de popolazion soredut parò de int di une cierte etât tal mût di dutis i lengaçs minôrs de nestre tiere al sta colant in disûs in favôr di furlan e talian un altri pont là che il piçul comun di sauris al si disfarence dal rest de cjargne al è l architeture cuasi dutis lis cjasis di chi di fat a son fatis doprant soredut il len cun la tecniche a blockbau e a ripuartin iniment lis cjasis dal alt adis plui che lis cjasis cjargnelis di piere vuè propite cheste peculiaritât architetoniche che no jè cambiade cui secui e jè un dai plui impuartants mutîfs ch a fasin di sauris un lûc cuasi fûr dal timp par vie dal sô isolament sauris al è stât bon di conservâ lis sôs lidrîs todescjis e cussì ancje lis sôs antighis tradizions tra chestis la plui impuartant e jè chê dal carnevâl cuant che i sauran a vadin ator pal paîs cun carateristichis mascaris di len protagoniscj de fieste a son lis dos mascaris dal rlar e dal kheirar il prin al ten in man une scove e al à di visâ la int di preparâsi pe mascarade lant ator pes stradis dal paîs remenant lis campanelis ch al ten leadis ae vite cun lui al è il kheirar ancje lui cuntune scove in man e vistût di peçots chestis dos figuris a vadin a bati cun la scove su lis puartis des cjasis là ch a vuelin jentrâ scompagnâts di un grum di mascaris ch a puedin jessi brutis schentana schemblin o bielis scheana schemblin l impuartant al è che chel che la puarte vedi la muse taponade che no si viodi cui ch al è un altre tradizion dal paîs e jè chê del der orsch vander belin il cûl de belin la belin e jè une sorte di strie no triste ma une vore brute e cragnose che i paisans ch a levin fûr dai cunfins dal comun sedi in cjargne che tal cjadovri a vevin di bussâi il cûl al dì di vuè la comunitât saurane a zenâr e ripropon chiste antiche usance intune simpatiche rapresentazion in mascare là ch a saran i turiscj a bussâ il cul de belin par podê vuadagnâsi il dirìt di sogjornâ a sauris condiplui a lui si ten la fieste dal persut che ogni àn e clame a sauris un grum di int ator pai borcs dal paîs a vegnin mitûts sù stands là che si puès çerçâ no dome l innomenât persut ma ancje macarons dolciariis e inmò altris robis bononis di cassù sedean al è un comun intal friûl di mieç che al dì di vuê al fâs part de provincie di udin e al à abitants il toponim al è testemoneât za tal inte forme sediliana tal inte forme sedeglano no cateinterpretazions che lu vuelin di origjin slave al somee che al sedi un prediâl di divignince latine il comun di sedean al è nassût cun decret dal ream di italie napoleonic al n di zenâr dal cu la incorporazion dai comuns autonoms di sedean coder grediscje grions san lurinç ridincic rivis e turide al referendum dai di jugn dal pe union dai comuns di sedean merêt di tombe e flaiban li che al à votât il dai eletôrs dal comun di sedean i sì a son stâts tant che i no a son stâts tarcint al è un comun inte valadis de tor che al dì di vuê al fâs part de provincie di udin e al à abitants tarcint al è logât a m di altece dal mâr tes valadis de tor km a nord di udin il paesaç de citadine al è une vore varzelât e contrastant a nord si cjatin lis prealps juliis cuasit une muraie che e siere l orizont a sud l alte planure furlane a jevât i cuei orientâi a bonât l anfiteatri morenic dal tiliment il sisteme di roncs restâts daspò de ultime glaciazion i prins documents che a fasin il non di tarcint a son dal xii secul ma par sigûr la citadine e à origjinis plui antichis i studiôs difat a fevelin di popolazions paleolitichis che daspò di chês a son vignûts altris insediamnents preistorics po celtics e po la colonizazion dai romans tarcint al jere feut dai machland vignûts di perg tal chei di cjaurià une famee furlane a cjaparin il puest dai machland austriacs tarvis tal tarvisio tod tarvis slov trbi al è un comun inte valcjanâl e te regjon istoriche carinziane che al dì di vuê al fâs part de provincie di udin e al à abitants al è un dai pôcs comuns da la europe dulà ch a si fevelin cumo lenghis par ordin alfabetic furlan sloven talian e todesc chest cuadrilinguisim al è cumo plui in gjenerâl une carateristiche di dute la valcjanâl tal xix secul si fevelavin nome il todesc e in minorance il sloven forsi te ete di mieç si tabaiave ancje par furlan che cumo al samee tornât cu lis migrazions di popolazions latinis daspo de prime vuere mondiâl il cjaf lûc al è un dai pôcs pais che in italie a son a sta daûr des alps e al ospite une a vonde gruesse comunitât di napoletans tarvis al si cjate a m sul nivel dal mâr lis sôs frazions a son la citadine e jè di origjine romane ma il lûc dulà che e jè logade al dì di vuè al veve di jessi abitât zà di une popolazion celtiche i taurisci dai cuâi par l apont al vignarès il non tarvisium tarvis al fo dal cjapitul di bamberghe fin dal xi secul e al cjapà simpri plui impuartance tal ambit dai cumierçs tant che tal il vescul di bamberghe i de l autorizazion par tignî une fiere anuâl che si ten di plui di ains ancjmò di chê volte dal xv secul e fo une vore impuartant l industrie dal fier lis minieris di rabli a forin in ativitât fin a une cuindisine di ains fa tal midiesim period al subì lis invasions dai turcs ch a puartarin muart e desolazion la citadine e passà sot la corone austriache tal e ai timps di napoleon e fo tant che malborghèt teatri di batais tra lis trupis francês e chês austriachis daspò la prime vuere mondiâl e jentrà a fâ part dal rean di italie e di chê volte e deventà un lûc di cunfin un frac impuartant parcè che la si cjatave su la trate feroviare vignesie viene dongje dai pas di cocau e dal predil cun la jentrade in italie parò tarvis al fo ogjet di fuarts moviments di migrazions tal mût di dute la val cjanâl la plui part dai todescs che e stave chi difat e lassà la citadine par lâ a vivi in austrie specialmentri cule seconde opzion dal ancje par vie des leçs ch a no parmetevin di doprâ come lenghe il todesc a rivarin culì par cuintri un grum di talians sedi dal friûl che de basse italie tai ultins ains parò tarvis al è avonde in crisi soredut pal fat che la viargidure dai cunfins e à puartât vie un grum di puescj di lavôr soredut ai impleâts tes feroviis statalis e te vuardie di finance trep di cjargne al è un comun inte cjargne che al dì di vuê al fâs part de provincie di udin e al à abitants al è il comun principal de val pontaibe dal fevrâr dal adun cun liussûl traviersât dal riu pontaibe e dai siei afluents a nord al è il mont paulâr m e dimon m invezit a sud e je la mont tersadie m no si sa cun precision cuant che al è stât fondât forsi za in epoche romane come zone di produzion di legnam e di passons te ete di mieç cheste zone e jere sot la jurisdizion dal vescul di zui prime e di aquilee dopo tai documents dal si tabaie dai paîs di sciai e taussie ma nome tal si tabaie ancje di zenodes e trep dal cul passaç a vignesie de cjarne e di dut il friûl si comence a ricuardâ i cjastelîrs ven a dî chel di duron chel di sciai e chel di trep plusôrs voltis la valade e ven tocjade de montane in particolar tal cuant che trep al ven cuasi dut ruvinât di chê volte i abitants a comencin a jessi costrets a emigrâ soredut in austrie e in baviere come cramârs e foralaris tresesin tricesimo in talian e in maniere ufiziâl al è un comun inte friûl di mieç che al dì di vuê al fâs part de provincie di udin e al à abitants s s pontebane vignesie tarvis s p dai cjiscjei majan cuals s p di çumpite s p di fraelà tresesin tarcint s p di luvinà tresesin tavagnà a alpe adria palme tarvis jentradis plui dongje linie pontebane udin tarvis al km e je la stazion di tresesin san palai il consei comunâl al formât da conseîrs sielzuts a sufraç univerâl diret adun cun la elezion dal sindic al so competence l aprovazion dai ats fondamentai dal ent cuss al componût il consei comunâl seond lis elezions dal di mai dal ienfri parèntese il risultât eletorâl u d c coseano andrea benedetti lucia martinuzzi ezio forza italia barbalace renato pellegrino giacinto santelia crescenzo alleanza nazionale fabbro lorenzo maffione antonio punto d incontro sant luca lega nord zinutti angelo amare tricesimo baiutti giorgio lolli sofia ceolan giorgio un paese in comune martinuzzi gabriella saccardo paolo il sindic dal comun di tresesin al andrea mansutti udc che al a vinçût lis elezions cun il dai votos cuintri il dal sfidant daniele cipriani in tes elezions dal e an participât as votazions eletôrs il dal totâl dai iscrits tes listis eletorâls verzegnis loc verzegnas al è un comun inte cjargne che al dì di vuê al fâs part de provincie di udin e al à abitants al è un dai comuns de cjargne i cuatri cûrs abitatîfs a son insiemit cui trê abitâts minôrs ducj unîts a van a formâ il comun che al cjape il non di verzegnis non che al è ancje chel da la mont che dal alt e domine lis cuatri frazions e il so lâc artificiâl creât tal inclostrant la corint dal riu dimbieste loc dimbiessjta in antîc a esistevin cinc altris centris abitatîfs bandonâts definitivementri tal cors dal dai abitants origjinaris par solit daûr da la calade viers lis frazions plui grandis ultimementri e je stade regolade cualchi cjase a pocis la plui part pe int foreste dassais dongje nol è dal dut disabitât di fat cualchidun al è a stâ in chest abitât inte localitât siele cjalçutan loc sela cjalçutan cualchi an fa di dicembar a març a jerin vierts implants di schi dôs pistis calade e une di font che di cualchi an a son stâts inutilizâts in cjaicis loc cjaiças e je la scuele materne invezit in san stiefin e je la scuele elementâr dal paîs lis siencis sociâls a son un grop di dissiplinis che a studiin i aspiets umans dal mont tai lôr studis a doprin une vore sei i metodis cuantitatîfs tipics di dutis lis altris siencis sei i metodis cualitatîfs che a son tipics dai studiis sociâi pe lôr nature e pes diferencis cu lis altris siencis di spes lis siencis sociâls a son stadis criticadis e nomenadis come des siencis impuris in efiets a son almancul trê elements che a distinguin lis siencis sociâls di chês naturâls par chest al pues sucedi che cuant che i risultâts osservâts no corispuindin a la teorie che si veve elaborât no jê dite che sedi la teorie a jessi sbaliade lis siencis sociâls principâls a son il cap scurte par codice di avviamento postale par furlan codiç di inviament postâl al è doprât in italie par rindi plui facilis capî il lûc di destinazion da lis spedizions fatis vie pueste al fo creât tal il cap al è formât di cinc numars la regole gjenerâl e je che lis primis dôs a son par la provincie ma nol vâl pes provinciis creadis daspò de istituzion dal cap parcè che in chê volte lis provinciis a jerin juste partint di rome par cui a podevin jessi cuviertis cun doi numars par lis gnovis provinciis il codiç al è chel de provincie di origjin cun daûr chest mût al jere provisori ma al reste ancjemò al dì di vuê cun di plui i comuns de provincie a mantegnin il cap di origjin e no son distinguibii dai comuns de provincie iniziâl par lis provinciis creadis dal in ca la regule e cambie un pôc la atribuzion e je univoche cun lis agjenziis di recapit i prins doi numars no indichin plui dome une provincie e par capî se al è un cjâf lûc si scugne cjalâ se il tierç numar al è dispar par lis gnovis provinciis si partìs dal par lis gnovis provinciis lis altris localitâts de provincie a àn un numar pari chel prime dal numar dal cjâf lûc par cui par lis vecjis provinciis e a partî di par chês gnovis in gjenar un stes cap al pues jessi leât a plui comuns ancje no confinants lis citâts plui grandis a puedin vê plui caps par esempli bologne che a metin dongje cuartîrs circoscrizions e vie indevant chest al pues capitâ ancje par frazions di comuns no cussì grancj par i cjâf lûcs di provincie cun plui caps al esist ancje un gjeneric bon par dutis lis zonis ch al finìs cun par cui il cap gjeneric di rome al è par milan chest al ven doprât par riferîsi ai ufizis postâi centrâi o par lis spedizions destinadis a grandis utencis codiçs simii a esistin ancje in altris paîs tai stâts unîts par dî l ecuivalent al è il zip code in friûl si cjatin diviersis ecezions a la regule gjenerâl gurize no à mai vût un codiç unic di dôs cifris ma dal inizi dopre chel di triest par cui a lis localitâts de provincie di gurize si doprin i codiçs di x a x par chês de provincie di triest chei di x a x tal câs di pordenon il codiç al ricuarde chê de provincie origjinâl udin e ducj i comuns de provincie di pordenon a doprin codiçs cul stes model di chei de provincie di udin il sisteme solâr al è l insiemi di ducj i astris che a orbitin ator dal soreli e che par vie de gravitât a son duncje leâts a lui al è componût di planets almancul satelits naturâls o lunis e centenârs di miârs di planets minôrs o planetoits asteroits meteoris e cometis tal mieç al è une misture di gas e polvars dut chest al forme un dai braçs de galassie vie lattee che al zire ator dal centri de galassie logât a agns lûs di distance a une velocitât di km s intal fevelâ popolâr spes clamin sisteme solâr ancje altris sistemis stelârs e sistemis planetaris chest ûs nol è just parcè che cun cheste peraule si varès di intindi dome il sisteme de tiere e par chei altris doprâ nons come sisteme di alpha centauri o sisteme di pegasi il soreli simbul astronomic al è une stele g inte secuence principâl che al conten il de masse cognossude dal sisteme solâr i doi cuarps plui grues che a orbitin ator di lui jupiter e saturni a formin plui dal di chel che al reste il nûl di oort al podarès ocupâ une buine percentuâl ma la sô esistence no je ancjemò confermade in tiermins plui gjenerâls la regjon cognossude dal sisteme e consist in vot cuarps in orbitis avonde unichis par solit clamâts planets o planets maiôrs e dôs cinturiis di obiets plui piçui i planets minôrs o planetoits pluton il novesim planet al è ancje considerât un membri de cinturie esterne e nol è clâr se al è di considerâ un planet maiôr o minôr soredut daspò la scuvierte di ub un grum di ogjets che a orbitin ator dal soreli a stan sul stes plan clamât plan elitic e a orbitin inte stesse direzion spes ator di lôr a orbitin lunis e i plui grancj a son ancje circondâts di anei di polvar e di altri particolât i planets maiôrs a son in ordin mercuri bielestele tiere mart jupiter saturni uran netun e pluton vot dai nûf planets a cjapin il non di dius e deis de mitologjie greche romane lis distancis jenfri dal sisteme solâr a son par solit misuradis in unitâts astronomichis o ua une ua e je la distance mediane tra la tiere e il soreli ven a stâi chilometris altris unitâts dopradis spes a son il gjigametri gm un milion di chilometris e il terametri tm un miliart di chilometris pluton al è plui o mancul a ua tm dal soreli jupiter al è logât cirche a ua gm ancje se une vore di diagrams a rapresentin il sisteme solâr come a la stesse distance une di chê altre a son invezit disponudis gjeometrichementri ven a stâi che ognidune e je al dopli de distance dal soreli rispiet a chê prime par esempli la distance di bielestele dal soreli e je cirche il dopli di chê di mercuri la distance de tiere e je il dopli di chê di bielestele e cussì indevant cheste relazion e je esprimude inte leç di bode titius un prefìs telefonic a voltis ancje prefìs telesetîf al è une serie di numars che si metin devant di un numar telefonic par identificâlu miôr in gjenar par distingui lis diviersis zonis di un paîs regjons provinciis o distrets plui piçui o ben par separâ i variis servizis telefonics par esempli i numars de telefonie mobil da chei fis e da chei di emergjence ogni paîs al à un prefìs telefonic internazionâl che lu separe di chei altris ch al scomence cun cu la ecezion di canadà e stâts unîts di americhe pai codiçs locâi invezit nol è un standard in ciert stâts la lungjece e je fisse numars in canadà in australie in altris e cambie in gjermanie e austrie e pues lâ di a numars in altris ancjemò il prefìs al pues jessi incorporât tal numar come par esempli in spagne e in norvegje sapade o ancje ploden plodn tal dialet todesc locâl bladen in todesc al è un comun de cjargne che al dì di vuê al fâs part de provincie di udin e al à abitants tal al è tornare in friûl dal venit cui a fo separade dai austriacs tal di fat e fâs part de arcidiocesi di udin lis scuadris locâls di schi a corin pe regjon furlane e la scuadre di balon dal paîs e zuie tal campionât cjargnel il març si à tignût cun esit positif an votât si un referendum consultif par il passaç a le regjon friûl vignesie julie invezit il novembar cul vôt favorevul dale camere dai deputât e prime tal senât passe ufizialmênt tal friûl il furlan standard o coinè o lenghe comun oben furlan normalizât al è il model di lenghe scrite che al fâs di riferiment a la comunitât linguistiche furlane al ven de coinè leterarie e dal furlan dal friûl centrâl cun cualchi diference il lessic al è plui siôr di chel dal friûl centrâl parce che al cjape come sinonims dutis lis peraulis di chês altris varietâts che a mancjin tal friûl di mieç la varietât che invezit si fevele intun ciert lûc de furlanie e ven clamade variant locâl la coinè leterarie furlane e à une lungje tradizion e e je nassude almancul tal sietcent cuant che i scritôrs e i poetis furlans a àn cjolt tant che model des lôr oparis la lenghe doprade tes lirichis di ermes di colorêt in coinè a àn poetât e scrit par esempli pieri çorut da lonzan dai cuei luîs e zuan gortan de cjargne gabriel paciani di cividât zuan lurinçon di gardiscje e v i si pues dî che la coinè e je une vore dongje al furlan te sô varietât centrâl la grafie uficiâl decretade de leç regjonâl numar dal e permet di scrivi cualsisei varietât dal furlan ma i ats publics la toponomastiche e i documents scrits uficiâi a àn dut câs di doprâ la lenghe standard o normalizade dut câs lis oparis artistichis a continuin a jessi scritis sei in furlan standard sei tes variants locâls il furlan standard al fâs stât sul furlan centrâl al fâs però cualchi sielte diferente cjapade di altris varietâts di furlan par esempli il furlan standard al è un model di doprâ tal scrit ma nol è un model di pronuncie par furlan no je une sole dizion juste ma dutis lis varietâts a àn la stesse dignitât lis peraulis a puedin jessi letis in mût diferent di chel che al è scrit e la stesse grafie ufiziâl par mantignî une sô coerence di scriture e fâs scrivi cualchi letare che no si à di lei la adozion de lenghe comune tai scrits uficiâi e à vût oposizions ancje te comunitât furlane soredut di bande di chei che par vie che a fevelin une varietât locâl magari une vore diferent di chê centrâl a àn pôre che la lôr varietât e vignedi copade di chê standard i favorevui a disin che la lenghe standard no à di sostituî lis variants locâls ma e à l obietîf di deventâ la lenghe cuviert dai furlans ven a stâi la lenghe di riferiment tai ultins agns la funzion di lenghe cuviert e je stade fate dal talian che al è daûr planc planc a scjafoiâ il furlan in dôs manieris prin di dut cuntune schirie di prestits tes variants locâls ancje tal puest di peraulis che a saressin tal furlan comun par esempli pisel al puest di cesaron e po ancje cul cjapâ peraulis talianis gnovis cence adatâlis cuant che il furlan comun tant che lenghe cuviert al varès di creâ lui il neologjisim par esempli se la lenghe cuviert e je il talian il neologjisim fotocopiatrice al ven cjapât sù cussì cemût che al è des variants locâls se la lenghe cuviert al è il furlan standard invezit il neologjisim al devente fotocopiadore e al pues jessi cjapât tant che fotocopiadora in dutis lis variants che par solit à finissin lis peraulis femininis cul a une altre funzion de lenghe cuviert e je chê di puartâ il lessic esclusîf di une variant in chês altris che si pensi par esempli al non di tantis plantis che si cjatin tes monts e che no si cjatin jù pe basse o a chei dai pes che no son presints in dutis lis varietâts la provincie di udin e je la plui grande e la plui popolade des trê provinciis dal friûl storic e de regjon aministrative friûl vignesie julie la provincie di udin e confine a nord cu l austrie a ovest cu la provincie di pordenon chê di belun e di vignesie a est cun chê di gurize e cu la slovenie il teritori al è montagnôs a nord dividût inte regjon de cjargne a nord ovest e la val cjanâl a nord est a sud de zone montagnose al è il friûl di mieç cun al centri il cjâf lûc provinciâl udin la citât di udin e domine la planure furlane che e si distint fin tal mâr adriatic dulà che si cjatin lis marinis di maran e di grau la provincie e nassè intal daspò de concuist di napoleon bonaparte intal passà al ream lombart venit cul non di provincie dal friûl sot dal domini asburgjic intal sucedè l anession al ream d italie cirche dôs tiercis dal toc ocidentâl de provincie si distacarin intal formant in chest mût la provincie di pordenon la cussì clamade diestre tiliment inte provincie di udin a vivin cirche mil abitants scuasit centmil intal cjâf lûc il furlan al è lenghe uficiâl insiemit al talian e al è fevelât da cirche mil personis a esistin minorancis di sloven fevelât da uns mil personis dilunc dal confin con la slovenie da tarvis fin te zone a est di cividât il todesc al è fevelât inte val cjanâle tai paîs di sauris tamau e sapade a sauran tamavês e sapadìn la grafie al è il mût che si scrivin des peraulis doprant dai segns cun cheste peraule si intint sei cemût che al scrîf ogni persone sei il mût doprât par scrivi une lenghe ogniun al à une sô grafie carateristiche tant al è vêr che a son dai esperts che a son bogns di cognossi se un ciert scrit al è stât fat o falsificât di une persone oben no il studi sistematic des grafiis al à fat nassi une dissipline che par cualchidun e je une sience che si clame grafologjie la grafie al è ancje il mût che une popolazion a dopre par scrivi une lenghe ven a stâi une convenzion par scrivi lis peraulis e par leilis une stesse letare o un insiemit di letaris dal alfabet al pues jessi let in mût diferent in lenghis e in grafiis diferentis la grafie uficiâl de lenghe furlane e je stade decretade cun leç regjonâl dal dulà che si stabilìs che nome cheste grafie si podarâ doprâle tai ats publics e te toponomastiche no dome a ven ancje proibît cualsisei finanziament public a libris di scuele o a cors di insegnament che no dopredin cheste grafie di cuant che si à scomençât a scrivi par furlan si à vût il probleme di rivâ a scrivilu l alfabet latin nol bastave par rivâ a segnâ ducj i suns e i varis scritôrs a vevin ognidun di inventâsi un sisteme tal il linguist catalan xavier lamuela al à elaborât par cont de provincie di udin un sisteme di grafie complet par normalizâ il mût di scrivi il furlan la propueste di lamuela e jere une evoluzion de scriture doprade de societât filologjiche furlane cun cualchi gambiament par rindi la scriture plui coerente dal al a son stâts fats un grum di discussions pro e cuintri cheste grafie e dopo un ricors de stesse filologjiche furlane la grafie uficiâl e je deventade che proponude di lamuela cun dôs diferencis proviodudis de leç la grafie e dopre i segns dal alfabet furlan plui digrams ven a stâi grops di doi segns che a si lein tant che un sun sôl i digrams a son i ultins doi a son carateristics dal furlan e a no esistin in altris lenghis romanzis come par esempli intal talian articul principâl la scriture des varietâts la grafie uficiâl a permet di scrivi sedi il furlan standard che lis varietâts par rivâ a scrivi i suns che a son presints tes varietâts ma no tal furlan comun si puedin doprâ dai digrams a pueste il friûl al è il puest dulà che lis trê grandis animis dal continent european chê latine chê sclave e chê todescje si incuintrin par chest al è normâl che tal so teritori si feveledin di secui diviersis lenghis e dialets dongje dal furlan ducj i fevelants furlans de regjon a son bilengâi ven a stâi che a fevelin la marilenghe e il talian ma a son une vore pandûts i câs di trilengâi par esempli talian furlan dialet venit o in ciertis zonis par esempli a gurize talian furlan sloven e fintremai di quadrilengâi tal friûl storic dongje il furlan e il talian a son des altris feveladis di origjinis slavis venitis e todescj in dute la furlanie a si cjatin des zonis dulà che si fevelin dai dialets venits in provincie di pordenon al confin cul venit ma ancje in zonis che no fasin part dal friûl storic tant che triest e mugle tai secui stâts si è bandonât il furlan par feveladis derivadis dal venit intal friûl i dialets venits si dividin in dialets autoctons che a son storichementri presints in regjon di prime de fin dal stât patriarcjâl e in dialets coloniâi puartâts de dominazion veneziane i dialets venits autoctons a son il maranês il dialet di grau e il bisiac maran e grau jessint sul mâr a son simpri stadis leadis a lis altris citâts de cueste adriatiche ducj e doi i dialets a son avonde diferents sei dal venit di tiere che dal venezian il maranês al è une vore vîf invezit il gradês al mostre cualchi segnâl di contaminazion dal triestin viodût probabilmentri come codiç linguistic plui prestigjôs une vore carateristic al è ancje il bisiac che al à cjapât dentri une vore di peraulis furlanis il bisiac si fevele tes bandis di sagrât foian pieris roncjis e beglian tant che il gradês al è in pericul di assorbiment di bande dal triestin che al va dite al è une vore vitâl chei altris dialets venits dal friûl a son clamâts dialets coloniâi o di imitazion e a si son pandûts durant la dominazion veneziane fra i sorestants des citadelis plui impuartantis dialets di chest tip si fevelin o si son fevelâts a pordenon a udin a cividât a manià a spilimberc a tisane a palme e a çarvignan il dialet udinês al è un dialet venit di imitazion e di seconde man che si è davuelzût fra i sorestants e i marcjadants de citât intant de dominazion veneziane al è un dialet venit che si è une vore imbastardît cul lessic furlan une volte al jere une vore fevelât in citât ma in dì di vuê al sta sparint e nol è plui fevelât dai zovins si jere pandût tant che codiç lenghistic di prestiç sot dai venezians vuê al à pierdût chest prestiç e al ven viodût mâl sei dai furlanofons sei des fameis che lu dopravin e che a son passadis al talian federico vicario de universitât di udin al à fat notâ come che dopo dal talian la lenghe di lustri in citât fra i sorestants aromai e je deventade chê furlane tal puest dal dialet udinês il furlan gurizan o ancje furlan da bassa al è chel fevelât intes areis che plui o mancul corispuindin a chês dal friûl austriac o di di là dal clap o contee di gurize e gardiscje ven a stâi chel toc di friûl che al è restât sot dal austrie ongjarie fintremai la fin de grande vuere tal chest al inclût ancje la zone dal mandament di çarvignan che e fâs cumò part de provincie di udin oltri ai paîs de provincie di gurize su la rive drete e çampe dal lusinç fûr che cormons e pôcs altris dulà che si fevele invezit il furlan centrâl il furlan di gurize citât al è però diviers a une prime cjalade la difarence plui evidente e je forsit la terminazion da lis parts dal discors che e je in a par cui lenghe furlane e devente lenga furlana jê e samene i cudumars devente jê a samena i cudumars i articui determinatîfs a son cussì par la gramatiche lis difarencis a son piçulis intes formis verbâls al presint la prime persone e finìs par solit in i invezit che in t par esempli in crodi difarent al è ancje la coniugazion dal verp volê che al fâs al presint la prime persone singolâr dal futûr sempliç e je jo o urarai dal condizionâl jo o uraressi dal imperfet jo o urevi dal pont di viste dai suns chest furlan al pues sameâ mancul origjinâl parcè che par esempli il digram tipic furlan cj par esempli in cjase al devente ci ciasa pronunciât come la peraule cene chest ultime e devente invezit in cheste variant sene e tal stes mût si compuartin dutis lis peraulis che inte grafie uficiâl a doprin la letare ç çuet al devente suet ancje se e vegnin a la fin de peraule messaç al è messàs forme compagne sei intal singolâr sei intal plurâl chestis difarencis e àn causis storichis daûr chestis zonis a forin sot de austrie par agns consecutîfs par cui la evoluzion e fo divierse rispiet a lis zonis dongje che e jerin sot de republiche di vignesie e a jerin plui puartadis viers l ambient talian specialmentri a gurize invezit la influence todescje e jere un grum plui fuarte e ben visibile in dutis lis oparis publicadis lì intal xix secul cun di plui spes la int e jere trilengâl o cuadrilengâl fevelant ancje sloven e talian dongje di todesc e furlan la grafie dal furlan de basse no je mai stade definide par cui a esistin un grum di mûts par scrivi une peraule e un sun par fâ un esempli il sun s di cene al pues ancje jessi scrit cuntun apostrof devant e cussì vie la bisiacarie bisiacarìa par bisiac al è chel teritori ta la provincie di gurize che al si cjate tra i flums lusinç a bonât il cjars a nort e lis fôs dal timau a jevât al comprint i comuns di foian ridipuie foian ridipuia monfalcon mofalcon roncjis di monfalcon ronchi san canzian sacanzian san pieri dal tiritori san piero staranzan e turiac il comun di sagrât se ben di cualchidun considerât part dae stesse par cuistion linguistichis in realtât no j fâs part la bisiacarie à difat cuistât lis sôs carateristichis linguistichis sot dal domini da republiche di vignesie e sagrât no j fasè part il secolâr cunfin fra la serenissima e l arciducât d austrie al coreve dulà cjatisi il monument miliâr austrovenit logât sul cei de strade sr e che ancjemò cumò al segne il cunfin fra i comuns di sagrât e foian sagrât à difat mantignût par plui secui une conformazion linguistiche similâr ai dongje comuns furlanofons da diestre lusinç a conferme di chest l è interessant di ricuardâ che fin a cualchi deceni fa fra i stès vielis abitants da bisiacarie si doprave la peraule cunfìn par definì il monument in cuistion considerant ce c al vignive dopo no part dal teritorio bisiac ta la bisiacarie si fevele il bisiac un dialet autocton e ricognossût da lis istituzions da lenghe venite cun tune buine part dai vocabui di origjin furlane e in minime part slovene la bisiacarie ancje se no furlanofone e fâs part da regjon storiche gjeografiche dal friûl l atuâl teritori clamât bisiacarie à condividût la stesse storie dal restant friûl fo part dal ducât dal friûl langobart d c po da marche dal friûl franche d c e ae fin dal patriarcjât di aquilee tal il ducât d austrie di une bande e la republiche di vignesie di chê altre concuistarin e si dividerin il patriarcjât e la bisiacarie deventà part tal domini di tiere vinizian clamât patria del friuli chest stât di cjossis al durarà fin tal ta chest periodi nassè il concet di bisiacarìe e il relatîf dialet daspò da la colade da serenissima e des vueris napoleonichis tal la bisiacarie passà sot dal imperi austriac dulà che restarà fin a la fin da prime vuere mondiâl fasint part da contee di guriza e gardicja daspò da concuiste taliane tal fasè part da la provincie di triest ma po da seconde vuere mondiâl passà a chê di guriza ta bisiacarie si fevele il dialet venit bisiàc chest lengaç a je une sorte di lenghe creole nassude da la fusion fra furlan e venit fin tal xvi secul l atuâl bisiacarie ere furlanofone como la restant planure furlane a diestre dal lusinç daspò dal xvi secul daûr di vueris invasions turcs e seguitivis cjaristiis la popolazion dal teritori di monfalcon fo decimade il guvier vinizian alore par ripopolâ la zone menà int dal atuâl venit massime da la zone dal plâf e di vicenze la lenghe dai gnûf vignûts si miscliçà cul sostrât furlan dant vite a chel che vuê si clame bisiàc in dì di vuê il bisiàc al è unevore menaçât e al è scuasit dal dut sparît da lenghe fevelade sostituît dal dialet triestin che dai prins ains xx secul à cjapât pît ta bisiacarie e in altris bandis da provincie di gurize al è confermât di diviers studiôs che il toponim al vignedi dal sloven bezjàk ven a stâi sfolât dispatriât ma ancje gnûf rivât a conferme dal ripopolament ai timps di vignesie une liede inventade tal xx secul e che à vût subit tant fortune invezit e dîs che vignedi dal latin bis aquae cul sens dî tal mieç des aghis ven a staj il lusinç e il timàu ma par latin no an sens chestis dôs peraulis dongje fra lis aghis si disarès difat binae aquae par secui la bisiacarie l è stât un teritori dal dut agricul e c al sufrive dispès di cjaristiis viodude la pocje produtivitât dai terens da zone cul inizi dal xx secul la situazion gambià dal dut cun la nassite dai cantîrs navâi a monfalcon fondâts da la famee marinare cosulich origjinaris da isule di lussin ancjemò cumò in vore e specializâts ta costruzion di grandis nâfs il rosean al è un dialet sloven che si fevele in val resie la valade e je isolade des altris zonis sclavis e e à simpri fat part de storie dal friûl il dialet al è une vore arcaic cun dentri cualchi element lessicâl carateristic dal furlan par chest un timp si diseve che a nol jere di origjin slovene ma che al vignive de russie putrops linguiscj lu àn studiât e a disin che al è di sigûr un dialet sloven chest pont di viste nol è però ben viodût de popolazion locâl tant e je vere che pes scuelis elementârs e par l asîl ducj i gjenitôrs a àn sielzût di fâ insegnâ il resian ma no il sloven leterari tal friûl a si cjatin dai puescj dulà che si fevelin dai dialets todescs o vin sei une schirie di isulis lenghistichis in mieç di un teritori dulà che si fevele nome furlan sei des zonis che no jerin furlanis fin a la prime vuere mondiâl si trate di puescj che a son stâts abitâts da int che e fevelave todesc in tal alt de etât di mieç la popolazion e à par solit braure dal so dialet gjermanic ma a fevele ancje il furlan e a si considere cjargnele chestis isulis a son articul principâl valcjanâl la val cjanâl e jere clamade la carinzie cisalpine tal censiment dal i trê cuarts de int si diseve carinziane scuasit un cuart slovene e nome ce che al restave a si diseve talian te zone il plurilenghisim todesc sloven e in part furlan al jere avonde comun dopo la anession a la italie de prime vuere mondiâl e de politiche nazionaliste taliane la composizion etniche a je stade dal dut scombussulade tant che tal si disevin di lenghe todescje o slovene fra il e il par cent de popolazion la val cjanâl e si cjate al confin dal friûl cun la austrie e la slovenie e e je traviersade dal torent fele al corispuint plui o mancul ai comuns di tarvis malborghèt e a chê part di teritori dal comun di pontebe che e sta a çampe de flumere pontebane il cors d aghe che al segnave il confin tra italie e imperi asburgjic prime de prime vuere mondiâl la carateristiche principâl de val e je il jessi cuadrilengâl in val cjanâl a si fevele talian todesc sloven e furlan un esempli concret di chest plurilenghisim a puedin jessi i toponims come chei te tabele la val cjanâl e à fat part par secui dal vescovât di bamberghe e plui tart dal imperi asburgjic e je jentrade tal ream d italie dome daspò la prime vuere mondiâl il periodi fassist al è stat particularmentri dûr pale val al regjim nazionalist no i lave propri ju il plurilinguisim locâl che al jere radicât zaromai di secui la val cjanâl e je pont di incuintri ideâl par i ceps lenghistics romanç slâf e gjermanic par chest a forin mandâts a colonizâ la val une vore di talians che prime dal prin conflit mondial a costituivin dome l dale popolazion cun acuarts bilaterâi di mussolini cun hitler clamâts par talian opzioni i abitants che a favelavin sloven o todesc a forin clamâts pôcs agns plui tard a sielzi ce ch a volevin fâ o vendi lis lôr tignudis e deventâ citadins todescs o restâ inte val e deventâ citadins completamentri di culture taliane interessant al è notâ che ancje la int che e favelave sloven e je stade fate rientrâ in chest acuart daspò la vuere un pocje di int e je tornade ma tancj a si son fats une gnove vite e cumò a vivin inaltrò nonostant al segni robe di casson la val cjanâl no e fas culturalmentri part dale cjargne il furlan al è une lenghe che e jê struturade in dute une schirie di dialets o par doprâ la terminologjie che a ven par solit impleade in variants locâls al reste dut câs un sisteme linguistic avonde omogjeni intant parcè che al è avonde diferent di dutis lis lenghis convicinis e dopo parcè che i furlans ancje cuant che a fevelin des variants une vore diferentis a rivin simpri a capîsi e a comunicâ fra di lôr ogniun doprant la proprie varietât cuant che invezit a fevelin cuntun forest a bandonin il furlan passant a un altre des lenghis che san plui dongje a che dal ospit si pues disi che cuasit ducj i paisuts de furlanie a dopredin une variant diferente e dut câs i fevelants furlan a son par solit bogns di visâsi subit di chestis diferencis ancje cuant che a son piçulis a son però des grandis fameis che a cjapin dentri scuasit dutis lis variants dal furlan e che a son il furlan centrâl al è chel de coinè leterarie classiche e al è chel plui dongje al furlan standard doprât tai documents uficiâi lis diferencis fra lis varietâts a son sei fonologjichis sei morfologjichis la svuizare par todesc schweiz par francês suisse par talian svizzera e par romanç svizra al è un stât de europe centrâl e cunfine a nord cu la gjermanie a est cul liechtenstein e la austrie a sud cun la italie e a ovest cu la france il non ufiziâl al è par latin confoederatio helvetica di dulà che al ven la sigle ch par talian al devente confederazione svizzera par todesc schweizerische eidgenossenschaft par francês confdration helvtique par romanç cunfederaziun svizra la svuizare e je une republiche federâl dividude in cjantons la capitâl e je berna capitâl ancje dal omonim cjanton la lenghe plui doprade al ê il todesc de int secont al ê il francês po al ven il talian e il romanç cul lis primis trê a son lenghis uficiâls de cunfederazion elvetiche il romanç e je la cuarte lenghe nazionâl de sviçare dal e daspò dal ancje lenghe uficiâl parziâl al ven a stâi ch e je une lenghe ch e je uficiâl nome pai rapuarts cui romançs e no cun ducj di un pôc di timp la int e sta acetant la sostituzion des dôs lenghis scritis principâls romancis il surmiran e in vallader cul romanç grison rg rumantsch grischun la lenghe unifiade lingua unifitgada valide par dut il cjanton grison unic cjanton trilengâl e unic cjanton dulà ch al ven fevelât il romanç il lessic dal furlan al derive dal latin e in particolâr dal latin fevelât a aquilee lis varis dominazions e imigrazions di lunc dai secui a àn dut câs lassât i lôr segns tal lessic e te toponomastiche il studi lessicologjic dal furlan al è un dai cjamps plui svilupâts ancje a nivel universitari cjalant lis robis da un pont di viste cronologjic o puedìn viodi i contribûts di origjin celtiche latine gjermaniche sclave venite e taliane dal celtic fevelât dai cjargns e son restadis soredt peraulis leadis ai mistrs ai monts e ae nature il celtic al à gambiât un pôc il latin che si è fevelât a aquilee di fat a son dai elements di fonetiche tal furlan che a si cjatin tes lenghis romanzis plui ocidentâls tant che il catalan il spagnûl e il francês ma no in italie si crôt che in regjon la int a sedi restade bilengâl latin celtic fin intal secont secul dopo crist ancje se si trate di stimis dificilis di verificâ fra lis peraulis che a son di origjin celtiche a son il troi il bâr il broili la loze la slite la crigne il cjôt dai purcits il tamês la grave la grant part des peraulis furlanis a vegnin dal latin al è un interessant document anonim dal che si cjate tes racoltis vaticanis che al conte cemût che la lenghe fevelade a aquilee a fos divierse di chês convicinis e di chês talianis purpûr e ricuardave une vore il latin pai studiôs di lessicografie al è biel cirî fra lis peraulis di origjin latine chês tipichis di aquilee a son chês che no simpri si cjatin tes altris feveladis talianis par esempli cercjâ dal latin circare assaggiare par talian frut dal latin fructum bambino par talian prindi dal latin primun diem che e jê la vecje peraule furlane par lunis avonde dal latin abundat i nons de stagjons la vierte dal latin apertam par primevere o la sierade dal latin serratam par l autun curiôs al è il verp lâ doprât in grant part dal friûl che al ven da allare tal furlan concuardiês si dîs sî che al ven da ire une classe particulâr di peraulis a ven drete de peraule latine cuant che par talian al derive da un diminutîf par esempli cuc da cucum par furlan e cuculo da cucus ulum par talian fradi da frater par furlan e fratello da frater ellum par talian sûr da soror par furlan e sorella da soror ellam par talian tal patrimoni dal lessic furlan a si cjatin une vore di apuarts di peraulis gjermanichis puartadis di int diferentis in diviersis etâts storichis a son lis peraulis plui vielis a jessi stadis cjapadis dentri dal latin di aquilee par esempli la brût la bande il bugnon il farc la lobie il tapon la sedon te toponomastiche si cjatin i paîs di gôt di godie e di beivârs int de bavarie a son chei plui impuartants par esempli bearç bleon braide brendul broade flap garp grepie lami nape scarfarot sgarfâ sgrifignâ slapagnâ sbisiâ tacule di origjin langobarde a son i nons di fare e farle fara e jere la famee imigrade di giai di sacon giais e gjais di avian da gahagi bosc sierât a son di cheste etât peraulis come i bêçs il cjast il crot il tac il licôf il vignarûl e ancje i toponims che derivin da berg o stein tant che spilimberc solimberc soffumberc partistagn e v i a son chei dai ultins secui che a rivin de lenghe todescje vere e proprie par esempli bintar spolert lustic befel o fraile diviersis di chestis peraulis a son rivadis al furlan de bande di gurize lis peraulis derivadis des lenghis slavis a son presintis tal furlan sei pe vicinance di chestis popolazions sei par il fat che dopo lis invasions ongjars i patriarcjis tal x secul a àn ripopolât la plane centrâl furlane cun int slave tant al è vere che a son une schirie di pais cun nons sclâfs ancje lontan dal confin orientâl par esempli guricis guriç gurize gradiscjute gradiscje percût belgrât e v i chestis popolazions a àn cjapât su il furlan in pocis gjenerazions e a àn lassât tal lessic peraulis tant che la cocosse la race il blec o fâ il blec la save la triscule la babe il cudicj il numar di slavisims al è mancul grant di chel dai germanisims ma al è dut câs significatîf diviersis a son lis peraulis venetis cjapadis intal furlan come artiçoc pandolo pampalugo e pelandron altris peraulis e son par solit dopradis come sinonims di peraulis furlanis come autun par sierade primevere par vierte vecjo par vieli al dì di vuê e jê une fuarte pression dal talian sul furlan orâl cuntun grum di peraulis in prestit sei par robis tecnichis e sientifichis sei come sostituzion di peraulis furlanis il nivel dal mâr e je la altitudin di un pont rispiet a la superficie dal mâr cence contâ lis variazions causadis da lis mareis cheste misure no je facile parcè che il mâr al cambie simpri par efiet da lis corints da lis mareis dal timp atmosferic de pression e v i par chest spes si fevele pluitost di nivel median dal mâr calcolât daspò di misuris che durin diviers agns e che eliminin lis variazions casuâls de altece chest valôr al è doprât intes cjartis gjeografichis come zero altimetric par esempli par misurâ la altece di un comun si cjape chê dal municipi e la si confronte cul zero altimetric come si às za dit il nivel al pues variâ par esempli ancje in mârs diviers il nivel dal mâr mediterani al è plui bas di chel dal ocean atlantic il mâr adriatic al è plui alt in medie dal mâr tiren e plui alt inte part setentrionâl rispiet a chê meridionâl in timps luncs variazions a son ancje dovudis a la temperadure tal mont par dî dilunc lis etis glaciâls il nivel dal mâr al jere un grum plui bas rispiet a chel di vuê vignesie par talian venezia e je il cjâf lûc de regjon dal venit e de omonime citât metropolitane e je une citât di abitants che e je logade in part su isulis inte lagune di vignesie in part su la tiere ferme in particolâr lis frazions di mestre e marghera la citât e dute la lagune a son stadis declaradis patrimoni mondiâl de umanitât di bande dal unesco tal il non vignesie in dutis lis sôs variazions al ven di sigûr dal popul dai venits popolazion che jere stanziade in te regjon za prime dai romans in epoche romane le peraule venetia cu le peraule histria indicave la x regjon i bizantins clamavin venetikà in lenghe greche la vignesie maritime la part di tiere da chioze fin a grau za le peraule venit presint in altris lûcs asie britanie e tal lazi e indicave popolazion vignudis de asie minôr il significât de peraule al indicave popolazions stanziadis dongje dai flums terens paludins o in dut câs dongje de aghe il clime di vignesie al è chel tipic de pianure padane il fat di jessi dongje dal mâr al è vantagjôs par vignesie tal unvier la temperature minime je atôr dai c le massime in istât je atôr dai c si pues considerâ un clime di transizion jenfri il continentâl e il mediteraneo il periodo di massime intensitât ploie al è tal mês di març e il mês di novembar son frecuents ancje i burlaçs in istât in unvier si pues cjatâ ancje la nêf cualchi volte ma la presince dal mâr la limite une vore le tante umiditât pues ancje provocâ fumate penge in unvier e scjafoaç in estât i vints principâi son la buere ne in unvier sciroc se in estât cun le peraule aghe alte si indiche in te lagune di vignesie une fenomenologjie particolâr dal cressi de maree a nivei talmenti alte da provocâ alagaments ancje in citât chest fenomeno al e particolarment frecuent in unvier e tal periodo de vierte chest particolâr fenomeno al è causât da la combinazion di doi fatôrs la regolaritât des mareîs e le ondade di tampieste une combinazion di vint e pression atmosferiche parsore dal mâr le alte maree bessole no puès gjenerâ le aghe alte e je le ondade di tampieste combinade cun la maree astronomiche che puarte il nivel de aghe a alçasi parsore i nivei normai in mût che chest fenomeno no puès nancje jessi previdût l alçasi de aghe al e un fenomeno normâl in un mâr sierât come il mâr adriatic il vint che jude la realizazion di chest fenomeno no è tant la bora un vint che rive a vignesie ma il sciroc che puarte la sô azion tal sens longitudinâl parsore le masse de aghe dal mâr il viergi lis bocjis di puart cun l aument dal scambiasi le aghe jenfri le lagune e il mâr a puartât al aument de aghe alte che tal passât al jere un aveniment vonde râr par la citât i lavôrs di interrament in te lagune di vignesie le realizazion de isule dal tronchet e puart marghera an puartât le riduzion de masse di aghe e modificât il comportament des mareis tal câs de aghe alte le citât puès contâ su un sisteme di segnalazion che cuant al comence a tacâ il fenomeno de aghe alte traviers di un sisteme di comunicazions telefonichis e sirenis al informe i abitants de citât in mût di podê fâ front in timp a chest event tal periodo in cui chest fenomeno al è pui frecuent le aministrazion comunâl al met a disposizion un sisteme di taulis di legn poiadis parsore dai supuarts di fièr in mût di creâ un parcors sujât lunc i principâi intineraris de citât chests supuarts son garatîts fin a une nivel di maree di centimetros parsore dai cuâi a scomencin a galegjâ cuant le aghe al passe i centimetros lis linîs di navigazion publiche vegnin deviadis o limitadis parcè lis barcjis non puedi pui passâ sot dal puint delle guglie o sot dal puint dei tre archi par podê contrastâ il fenomeno de aghe alte dal al e in cors di realizazion lil progjet mose che al permetarâ la riduzion di chest fenomeno secont la liende vignesie e nâs il di març dal cuant che par vie de vignude inte penisule taliane dai langobarts tal la int bandone lis citâts che a son ormai simpri mancul siguris e cîr un puest plui bon par vivi par esempli lis isulis chest al sucêt ancje in friûl dulà che la int che scjampe di acuilee si trasferìs su la isule di grau in chestis zonis une presince umane e jere probabilmentri plui antighe sta di fat che cul timp cualchidun al tornà su la tiere altris si stabilirin su lis isulis e deventarin pescjadôrs o marinârs cul timp la citât deventà simpri plui grande e rispietade ator pal adriatic e ancje plui lontan fin a deventà la serenissime republiche venete in tal le citât di rialto al devente le capitâl dal ducât di vignesie ma dut il teritori al cjaparà il non di vignesie cuant carlo magno al devente imperadôr vignesie e faseve part dai teritoris da l imperi bizantin il bon rapuart che carlo magno al veve cul imperi bizantin e il fat che vignesie jere vonde lontane da costantinopoli puarte le citât a deventâ un puart franc permetint il disvilup di une classe di marcjantis che fasaran di vignesie la parone dal mâr adriatic deventade une republiche marinare cun gjenue pise e amalfi e je ancjemò ricuardade te bandiere de marine taliane il cjâf dal guvier al jere il dôs doge par talian dal latin dux ma cul passâ dal timp il podê dal dôs al sarâ simpri plui controlât in tal xiii secul il podê di vignesie al jere al colm vignesie e controlave dutis lis cuestis dal mâr adriatic regjons come la dalmazie e l istrie lis isulis dal mâr egeo cipri e corfù in tal xv secul il teritori de serenissime al partive da bresie par fin ae istrie cun in plui dut il teritori de provincie di belun in tal xviii secul vignesie e jere un dai centri di culture pui grancj de epoche veve une grande influence parsore la art la architeture e la leterature dal so timp ma cul tratât di cjampfuarmit dal di otubar dal la municipalitât di vignesie finîs dut il teritori concuistât de dalmazie de istrie e dal venit al formarà la provincie venete dal imperi de austrie ongjarie sot l imperadôr francesc ii in tal al jentre tal ream de italie in zornade di vuê vignesie e à pierdût un grum di impuartance ma e reste la capitâl de regjon la popolazion tal centri storic e je in continue diminuzion cuntun aument invezit a mestre e marghera che a son deventâts impuartants centris dal terziari e de industrie il stes ambient de lagune al è in pericul par vie dal incuinament de erosion causade da lis ondis e v i vignesie reste simpri une des citâts talianis pui visitade par i turiscj no mancjin i puest e lis manifestazions di viodi i langobarts dal latin langobardi salacor leât a lis barbis lungjis o a lis armis a forin un popul gjermanic vignût probabilmentri jù de scandinavie in altris lenghis a son ancje cognossûts come lombarts di dulà che al ven il non lombardie che al inizi indicave la regjon dulà che a stavin i langobarts la storie dai langobarts e je avonde scure e la font plui impuartant e je la historia langobardorum opare scrite dal frari cividalês pauli diacun tal viii secul e basade su lis informazions de origo gentis langobardorum une opare tramandade par vie orâl pauli diacun al spieghe come il non origjinari dai langobarts al jere winnili si insedarin tal i secul te gjermanie nomenâts ancje dal storic roman tacit tal d c fin al cuart secul a restarin plui che altri pastôrs po sburtâts des popolazions che a rivavin dal est a scugnirin spostâsi viers sud in austrie e in panonie tal d c sot dal comant dal re alboìn a traviersiarin lis alps juliis par invadi la penisule italiche insiemit cun altris popui gjermanics bavars bulgars sassons secont la liende alboìn al viodè pe prime volte la planure furlane de mont matajûr chestis tieris a jerin pene stadis tornadis a concuistâ dai bizantins che a vevin parât vie i ostrogots ma la resistence e fo scjarse tal d c i langobarts a cjapin la prime citât impuartante forum iulii ven a stâi cividât che aromai e jere la citât orientâl plui grande daspò de ruvine di aquilee i langobarts a stabilissin ca il prin ducat chel dal friûl che alboìn i da in man al nevôt gjisulf dopo di chest i langobarts a van indenant a concuistin vicenze verone e pavie di milan che e devente la capitâl dal ream langobart la penetrazion e va po indenant a sud cui bizantins che a tegnin nome ravene rome e zonis su la cueste il ducat dal friûl al reste un dai plui impuartants di dut il ream e di cividât a vegnin putrops rês la citât e manten ancjemò vuê un patrimoni langobart come il templi e il museu che no àn paragons tal rest de italie la influence culturâl dai langobarts sul friûl e samee mancul significative di ce che si pues pensâ par esempli par furlan lis influencis langobardis a son limitadis plui che altri al lessic ma chest al è forsit dovût al fat che la formazion dal furlan e ven plui tart ator dal an mil e ancje al fat che viodût che i langobarts no jerin tancj la influence fûr des citâts no à di jessi stade fuartone sicheduncje la int e continuave a fevelâ e a compuartâsi come prime dal pont di viste des fiestis furlanis par esempli il pignarûl secont i studiôs a son di origjins plui antighis forsit celtichis la altitudin e je la misure de distance verticâl di un ogjet o di un pont rispiet a un riferiment e pues jessi relative distance tra doi ponts a câs o assolude che si intint in gjenar come altitudin rispiet al nivel dal mâr inte aviazion il tiermin altitudin al ven doprât par indicâ la elevazion sul nivel dal mâr par indicâ chê rispiet a un altri pont si dopre la peraule altece come unitât di misure si doprin i pîts pît metris intai stâts unîts e intal ream unît ma ancje tal cjamp de aviazion in dut il rest dal mont si doprin i metris su la tiere la altitudin plui elevade e je su la mont everest dulà che si rive secont i ultins dâts a metris s n m al è interessant notâ che chest al è dome de misure dal rai de tiere par cui trascurabil in tiermins gjenerâls il studi des altitudins si clame ipsografie la altitudin mediane des tieris e je tra i e i metris l europe e la altitudin mediane plui basse ator dai m il balon al è un sport dulà che dôs scuadris di undis zuiadôrs a àn di rivà a butà la bale te puarte de scuadre aversarie dome il puartîr al pues doprà lis mans e i braçs chei altris a doprin i pîts e il cjâf une partide di balon e dure minuts e e jè componude di doi timps di minuts ciascun e e vinç la scuadre che ae fin dai minuts e à fât plui gols lis partidis a son regoladis di un arbitri al è il sport plui praticât tal mont i campionâts di balon plui cognossûts e innomenâts a son chel talian chel spagnûl e chel inglês in chescj campionâts a zuin lis scuadris plui impuartants dal pianete la scuadre plui impuartant dal friûl e jè l udinês clamade ancje udin che e zuie tal campionât talian di serie a il pordenone calcio e le triestine e zuin inte serie c dal campionât talian altris scuadris de regjon a zuin in campionâts no professionistics la cope dal mont di balon tal lengaç comun ancje il mondiâl o i mondiâi di balon e je la competizion uficiâl plui impuartant dal balon dulà che zuin cuintri dutis lis scuadris nazionâls che a fasin part de federation international de football association fifa il cuarp di regolazion plui grant di ducj i sports chest campionât al cole ogni agns de prime competizion intal fûr che tai agns e cuant che e fo sospindude par vie de seconde vuere mondiâl purpûr si pues considerâlu un event continui parcè che tai trê agns prime de fase finâl si zuin lis partidis di cualificazion dividudis par continent ae fase finâl de competizion a partecipin scuadris nazionâls che a si scuintrin intun periodi di cirche cuatri setemanis intun paîs che al organize dut o in doi dongje come intal sielzût in precedence intes fasis finâls fin cumò dome siet nazions a nd àn vinçût il titul chê plui vitoriose di simpri e je il brasîl voltis dopo le italie e le gjermanie voltis la lenghe taliane e fâs part des lenghis romanzis e e jê fevelade di cirche setante milions di personis e je la lenghe nazionâl de italie e di san marin e je une des lenghis nazionâls de svuizare e dal vatican e je tutelade tant che minorance lenghistiche in slovenie e in cravuazie il talian al nas dal fiorentin come lenghe leterarie doprade da dante alighieri francesco petrarca e giovanni boccaccio dopo la unitât de italie dal il talian al è planc planc deventât la lenghe plui fevelade de int de penisule il servizi militâr obligatori la scuele e sore dut i mass media e in particolâr la television a àn pandût il moderni talian standard savonelis loc savoneles aonedis par talian e je une piçule localitât tal comun di sant denêl tal zenâr e conte abitants tes cjartis gjeografichis talianis e je dividude in aonedis di qua e aonedis di là ma pe int dal paîs e je componude di borc di mieç di là dal borc di mieç e il çuc su lis rivis dal tiliment famose e je la sagre di san marc dal di avrîl fieste rustiche che si ten sul çuc cun fantastiche viste sul flum in cheste date ogni an si ten la rogazion une procession di vilegnove fin te gleseute di sant bartolomeo la pro aonedis e sta cirint di recuperâ la latarie turnarie par la realizazion di un museu la al è il secont stât plui grant de americhe dal sud e l otâf dal mont al confine a soreli a mont cul cile a nord cun la bolivie e il paraguay a nord est cun il paraguay e il brasîl a soreli jevât cun l uruguay e cun l ocean atlantic la argjentine e je une republiche federâl fate di provinciis il non al ven de liendis che a si jerin pandudis fra i prins concuistadôrs de esistence di arint tal bacin dal rio de la plata a dì il vêr di arint nol è che an sedi stât tant ma za int une mape veneziane dal si doprave il non argjentine tal al fo publicât il poeme la argentina di martin del barco centenera il non al devente comun tal xvii secul i prins segns de presince umane in patagonie a son di agns p d c intal prin secul d c la zone andine e à un ciert nivel di civilizazion tal l imperi incas al concuiste la regjon nord ovest de argjentine de culturis basadis su la patate dolce e sul yuca si cjatin intal guaranì lis pampas e la patagonie a son abitadis di popolazions nomadis tal amerigo vespucci al rive su lis sôs cuestis e tal juan diaz de solis al esplore l estuari dal rio de la plata i spagnûi a costruissin dai fuarts e la citât di buenos aires tal la colonie e devente il vice ream dal rio de la plata cun dentri ancje la bolivie l uruguay e il paraguay tal la colonie e resist a une invasion dai inglês a nassin lis primis aspirazions a la indipendence e tal e ven nomenade une jonte al puest dal vice re la indipendence e ven proclamade il di lui dal e il gnûf stât al cjape il non di provinciis unidis dal rio de la plata tai agns seguitîfs a vegnin diviersis vueris cul brasîl tal cun la bolivie tal cui stâts unîts il ream unît e la france tal e dal al cun il paraguay a son ancje diviersis lotis internis fra cjentraliscj e federaliscj i prins decenis dal xx secul a vegnin comandâts dal partît radicâl di hipolito irigoyen tal al ven fat il colp di stât dal gjenerâl uriburu e daspò a van al podè une schirie di president conservadôrs durant la seconde vuere mondiâl il pais al reste neutrâl fin al colp di stât militâr dal cuant che si allee cun l asse tal al romp la aleance declarant vuere a gjermanie e gjapon dal al al è president juan domingo peron fin al colp di stât di lonardi e aramubu dopo i president arturo frondizi josè maria guido e humerto illia un gnûf colp di stât al ven fat tal da juan carlos ongania peron al torne al podè dal a la sô muart tal e dopo a comande la sô tierce femine isabel peron dal al e je une altre teribile ditature militâr che e finìs cun la disastrose invasion des isulis falkland malvinas e la vuere cun il ream unît tal e torne la democrazie cun lis presidenzis di raul alfonsin di carlos menem e di fernando de la rua tal finì dal secul a tache une dure crisi economiche argjentine che tal a puarte al congjelament dai bêçs depositâts in bancje a la fan par tancj di lôr e a une grave instabilitât politiche la situazion e miôre un poc cun la presidence di nestor kichner il podè esecutîf al è dal president de republiche che al ven votât ogni agns a sufragji universâl diret il podè legjislatîf al è dal congrès nazionâl ven a stâi dal senât di membris e la cjamare dai deputâts di membris la argjentine e fâs part dal sisteme economic latin american dal mercosur de organizazion dai stâts americans dal grop di rio e dal g la argjentine e je dividude in provinciis e i citât autonome la capitâl federâl la argjentine e va da lis andis a soreli a mont a lis grandis planis dal est che a puartin al ocean atlantic a nord lis andis a fasin un grant altplan puna de atacama metris tes andis mezanis la profonditât e jê minôr ma i monts a son plui alts aconcagua metris mercedario metris a sud in patagonie lis andis a son plui bassis ma plenis di nêf e glaçârs a est a son des andis si cjatin a nord il chaco un grant bassplan cuviert di praderîs la pampa sconfinade stepe dulà che l om al coltive cereai e la regjon patagoniche a sud dal rio colorado fate di altplans che a van des andis al ocean il bacin dal rio del plata paranà al è il secont dal continent cun plui di milions di chilometris cuadrâts al è formât dal paranà e dal uruguay che a rivin dal brasîl e dai flums che passant par il chaco a rivin intal rio de la plata impuartants a son ancje il rio colorado e i flums de patagonie tant che il rio negro il chubut e il deseao tes andis si cjatin diviers lâcs di tip alpin come il nahuel il huapi il lâc buenos aires e il lâc viedma in argjentine si à une clime continentâl moderade il paîs al è une vore lunc e al va dal al di latitudin par cui si passe de clime subtropicâl dal chaco cun estâts cjaldis e unviers clips ae clime oceaniche frede de patagonie tes andis si à une clime montane une vore sute tal nord e ploiôs intal sud lis andis a parin lis planis argjentinis dai aiars dal pacific fûr che inte basse patagonie la ploie a cale lant di est a ovest in argjentine a son scuasit dal dut sparidis lis antighis popolazions amerindis cualchidune a je restade dome intal chaco fuartone e je stade la imigrazion europeane ingoloside des grandis planis e dal arlevament des bestiis il gaucho al è il non dal tipic mandrian e al è il simbul dal paîs dal al si è passâts da milions di abitants a milions di lôr grandone e je la influence de imigrazion taliane e spagnule alt al è il numar di imigrâts dal friûl a tacà dal xix secul e che al è continuât fin ai agns dal xx secul scuasit il de popolazion e je catoliche une vore atîfs a son diviersis glesiis protestantis la argjentine e à ancje la plui grande comunitât ebraiche dal sud americhe la federazion russe rus trasliterat rossijskaja fjedjeratsija o ancje dome russie e je il stât dal mont cun la superficie plui grande che e va de europe fin te asie confinant cuntun grum di paîs e je nassude tal moment de dissoluzion de urss che e jere la sô republiche plui impuartante ancjemò vuê e à une alte influence su lis altris republichis nassudis dal urss riunidis inte comunitât dai stâts indipendents intai ultins agns la popolazion inte federazion e je calade a fuart ancje se e reste un dai paîs dal mont che al ospite il plui grant numar di imigrâts dal pont di viste aministratîv la russie e je dividude in sogjets minôrs ognidun cuntun grât plui o mancul alt di autonomie pieri çorut pietro zorutti lonzan dolegne di dicembar udin di fevrâr al fo funzionari e poete furlan la sô fame e je leade soredut a la publicazion ogni an dal al dai strolics lunaris dulà che al meteve lis sôs composizions poetichis di solit di sogjet naturalistic patetic o ironic la sô poesie plui famose e je plovisine scrite tal çorut al è simpri stât considerât come il poete plui brâf a esprimi il temperament furlan e par chest un dai plui cognossûts lets e imitâts i siei componiments a partivin dal ambient pre romantic parcè che çorut al jere cuintri de poetiche dal romanticisim e chest al è stât plui voltis criticât di autôrs plui modernis par esempli pasolini tal xx secul come simbul di dut ce che al jere vecjo e si scugnive lassâ pierdi une altre critiche che i ven fate e je chê di vê simpri considerât il furlan une lenghe di bas livel buine dome pes piçulis robis al fo ancje criticât di ugo pellis par vê dedicât une opare il bon pari al imperadôr de austrie francesc josef che in chê epoche subit dopo de fin de grande vuere al jere considerât un personaç di scancelâ de storie dal friûl il so merit plui impuartant al è probabilmentri chel di vê tornât a cjapâ sù la lenghe za doprade di ermes di colorêt e chê e deventarà la koinè furlane la lenghe leterarie la carintie o carinzie par todesc krnten par sloven koroka e je un dai stâts federâts de austrie tod bundeslnder sing bundesland logade te part meridionâl dal paîs la so capitâl tod landeshauptstadt e je clanfurt tod klagenfurt am wrthersee slov celovec ob vrbskem jezeru ab ce altris centris importants ai son sankt veit an der glan spittal an der drau vilac tod villach slov beljak vlkermarkt slov velikovec e wolfsberg slov volperk la carintie e comprind variis cjadenis montuosis come lis alps dal gurktal lis alps cjargnelis lis cjaravanchis la koralpe e i alts taurs propri in cheste ultime cjadene e si cjate la mont plui alte dale austrie il grossglockner m dutis chestis monts a delimitin par prionte la part iniziâl dal bacin dale drau la carintie e confine a sud cu le italie e le slovenie a est e nord est cu le stirie a nord cul salisburghês e a ovest cul tirôl di seguit ai son lis plui importantis datis cui rispetîfs acjadiments tal sud dal stât federât soredut tal distret di villach land in chel di klagenfurt land e in chel di vlkermarkt a vivin membris dal grop etnic di lenghe slovene secont il censiment dal personis come minorance scognossude chest grop al è sul teritori de odierne carintie fintramai de alte etât di mieç e par vie di cheste presince une part dai toponims e à ancje une variant slovene la discussion sui derits dai grops etnics par esempli la segnaletiche bilengâl e và indenant intune maniere une vore sintude a nivel emozionâl important pae economie carintiane al è il turisim insiemit ae produzion e ae lavorazion dal legnam e ae presince di stabiliments leâts ae industrie eletroniche di ricordâ e je ancje la presince di giaciments mineraris le carintie e je dividude in distrets tod bezirke e citâts statutariis tod statutarstdte di seguit al è riportât l elenc cun lis rispetivis targhis al moment il governadôr tod landeshauptmann dale carintie al è gerhard drfler dal bz tod bndnis zukunft sterreich voltât aleance par il futûr dale austrie france preeren vrba irovnica slovenie di dicembar kranj di fevrâr al è il plui famôs poete sloven un dai plui impuartants poetis romantics de europe e une figure centrâl pe storie de lenghe slovene in chê volte la slovenie e jere includude tal imperi asburgjic par chest soredut tai vieris documents si pues cjatâ ancje la forme todescje dal non franz prescheren vuê il paîs dulà che il poete al è nassût al è juste sul confin tra austrie e slovenie preeren al nas tal paisut di vrba ven a stâi salgâr intune famee di contadins di ideis avonde modernis cuant che al à vot agns al va a stâ là dal barbe joef plevan kopanje e al va a scuele a ribenice ribnica in chescj agns al sucêt alc leât a la sessualitât che al influençarà dute la personalitât dal poete soredut tal rapuart cu lis feminis finît il liceu preeren tal al si trasferìs a viene par studiâ leç bandonant cussì la idee di deventâ predi che no sarès displasude a sô mari mina in chescj agns si dediche al studi de poesie sei classiche sei romantiche e al scomence ancje a scrivi cualchi robute tal al devente dotôr in leç e al va prime in moravie par tornâ daspò a lubiane lì il poete al scomence a lavorâ come avocat e tal al spose sburtât de mari e dal barbe marija johana khlun une borghese plene di bêçs di graz daspò dal entusiasim iniziâl il rapuart cu la femine al deventarà un grum frêt e sierât preeren al devente in chest periodi grant amì di matija op par todesc matthias tschop un dai plui impuartants inteletuâi slovens dal timp espert ancje de teorie de leterature op al è convint de necessitât di meti dongje une leterature slovene separade di chê todescje cussì di esprimi il spirt e la identitât slovene in acuardi cu lis teoriis romantichis di mode in chê volte tal e ven fûr la racuelte sonetni venec sartôr di sonets ispirade soredut a la figure di julija primic tod julia primitz une siore di lubiane tal al mûr il barbe joef chel de famee che al jere plui dongje di preeren e simpri in chel àn al mûr inneât su lis rivis de sava ancje matija op il dolôr pe muart dal amì al è ben presint inte elegjie scrite par todesc in sô memorie la mancjance di rapuarts amorôs stabii l amôr no ricambiât par julija primic la muart di op e lis insodisfazions sul lavôr a metin in crisi il poete tal chest lu puarte a butâsi sul bevi a no lâ plui a vore e ancje a pinsîrs di suicidi inte vierte dal e ven publicade une des sôs oparis plui impuartantis krst pri savici il batisim lì de font savica simpri in chest àn si met insiemi cun ana jelovek che e deventarà la sô amant tai agns seguitîfs preeren al scomence a interessâsi a lis tradizions popolârs slovenis e tal insiemi cul amì andrej smole contrari al guvier austriac al progjete un gjornâl par sloven idee blocade daurman de censure austriache ma smole al mûr di colp e chest dongje al disinterès di ana e a un sintiment gjenerâl di malstâ a provochin une altre crisi intal poete la grande ispirazion poetiche di preeren si pues viodile a clâr ancje in tes sôs ultimis oparis come par esempli zdravljica il brindis scrite tal ma publicade cence censure dome tal par vie dal test e la elegjie v spomin andreja smoleta in memorie di andrej smole tal autun dal si trasferìs a kranj dulà che al mûr ai di fevrâr dal la sience dal latin scientia e je dal pont di viste etimologjic un insiemi di cognossincis purpûr soredut daspò de rivoluzion copernicane cun cheste peraule si riferìn a la ativitât di discuvierte di cognossincis dal xix secul in ca la sience e je simpri plui stade leade al metodi sientific ven a stâi a un procès di discuvierte rigorôs e riprodusibil in diviersis condizions separant cussì lis siencis esatis e sperimentâls de filosofie che fin chê volte e influençave un grum la idee di sience il concet di sience al pues jessi dividût in doi grancj grups lis implicazions derivadis da lis discuviertis sientifichis a son un argoment une vore dibatût inte filosofie in particolâr lis consecuencis intal cjamp de etiche il branc de filosofie specializât in chescj temis al è la epistemologje inte grande maiorance dai câs la matematiche e je il lengaç unificadôr pes siencis soredut inte descrizion dai modei ma ancje inte fase dai esperiments e de verifiche dai risultâts articul principâl metodi sientific il metodi sientific al è un mût par cjatâ spiegazions di events riprodusibii doprât pe prime volte di galileo galilei al è basât su la ricorsion e la iterazion di chescj pas i premis nobel a forin creâts seguint lis volontâts che si cjatin tal testament di alfred nobel inventôr de dinamite la lôr funzion e je chê di premiâ personis che si son distintis in mût particolâr in cualchidun dai cjamps interessâts la prime cerimonie di assegnazion dai premis e fo tal inte academie reâl di musiche di stocolme in svezie la premiazion e ven fate dal re di svezie e al premiât dongje di une medae e ven assegnade la somme di milions di coronis svedesis pôc plui di milion di euros cul fin di dâ une sigurece ai premiâts e judâju a puartâ indevant i lôs studis i diviers cjamps di assegnazion dai premis a son la consegne dai premis e cole ogni àn ai di dicembar aniversari de muart di alfred nobel a stocolme in svezie fûr che il premi pe pâs che al ven consegnât a oslo la mancjance di un premi pe matematiche e je chê plui evidente un grum di ipotesis a son stadis fatis sul parcè di chest fat e la conclusion plui probabil è je che probabilmentri alfred nobel nol jere interessât a cheste materie par chest a son stâts creâts altris premis come la medae fields e il premi abel pe matematiche il premi pritzker pe architeture o il premi turing pe computazion il burgenland leteralmentri tiere dai cjiscjei ongjarês vrvidk felsrvidk rvidk o lajtabnsg cravuat dal burgenland gradie al è il plui orientâl dai stâts federâts tod bundeslnder austriacs la capitâl tod landeshauptstadt e je eisenstadt ab ce al confine a setentrion cun le slovachie a jevât cun le ongjarie a sud cun le slovenie e a bonât cui stâts federai di stirie e basse austrie la part setentrionâl dal pais al rientre tal bassopian panonic e achì a si cjate il lâc di neusiedl la plui grande mont dal burgenland e je la geschriebenstein m tal burgenland a son prudeladis plui minorancis consistentis a son chê di lenghe cravuate dal burgenland varietât avonde difarente de lenghe cravuate e scognossude come standard in chest stât federât personis seont il guvier seont i cravuats dal burgenland e chê ongjarese seont il guvier seont i ongjarês dal burgenland mancul a varessin di jessi chês di marilenghe rom abitants a si son declarâts di marilenghe rom ma il lor numar al è sicuramentri plui alt e sinti ducj chescj grops lenghistics a son scognossûts come autoctons a puedin doprâ lis lor lenghis in situazions publichis e a son protezûts chest al vûl par esempli dî che in chês localitâts cuntune presince avonde consistente di une dalis minorancis a son instalâts cartei bilengai cheste situazion e ven viodude in burgeland come une conseguence naturâl dal passât multietnic dal stât federât e nole ven sintude come controverse a difarence di ce ch al suced in carintie important pal stât al è le produzion vinicole par chest al si pues dividilu in cuatri regjons produtivis neusiedlersee neusiedlersee hgelland mittelburgenland e sdburgenland il burgenland al è dividût in citâts statutariis tod statutarstdte e distrets tod bezirke dal il governadôr tod landeshauptmann dal burgenland al è hans peter doskozil dal sp tod sozialdemokratische partei sterreichs voltât partît sociâldemocratic dale austrie il tirôl o tirol todesc tirol talian tirolo al è un dai stâts federâts todesc bundeslnder tal jevât de austrie il so teritori al consist inte part austriache de regjon storiche dal tirôl la capitâl todesc landeshauptstadt e je innsbruck abitants ce altris grandis citâts a son landeck kufstein reutte e schwaz il tirôl al è praticamentri dividût in dôs parts clamadis tirôl setentrionâl e tirôl orientâl il tirôl setentrionâl al confine a nord cun le gjermanie bavarie cun il salisburghês a jevât cun le italie provincie di bolzan trentin sud tirôl e le svuizare cjanton grisons tal sud e cun il vorarlberg a bonât il tirôl orientâl al corispuint al distret di lienz e al confine cule carintie a jevât cule italie provincie di bolzan trentin sud tirôl e provincie di belun venit a sud e a bonât e cun il salisburghês a nord il tirôl al è par grandece il tierç dai stâts federai austriacs e al è cognossût par lis sôs monts la so part orientâl e condivît insiemit al stât federâl de carintie la plui alte mont de austrie la grossglockner m par le storie prime de prime vuere mondiâl chê de regjon storiche dal tirôl viôt la pagjine tirôl regjon storiche la plui alte concentrazion industriâl a si à inte zone di innsbruck e tai distrets di schwaz kufstein e reutte talis altris zonis a prevalin impresis mediis o piçulis par il distret di kitzbhel ma ancje par il tirôl in gjenerâl al è une vore impuartant il turisim tal tirôl la agriculture e je in mo un grum impuartante specialmentri parcè e jude a mantignî in bonis in condizions il paesaç il tirôl al è dividût in une citât statutarie todesc statutarstadt che e je innsbruck targhe i e distrets todesc bezirke dal il governadôr tod landeshauptmann dal tirôl al è gnther platter dal vp sterreichische volkspartei voltât partît popolar austriac ma il stât al è ret di une coalizion tra il partît dal governadôr e il sp sozialdemokratische partei sterreichs il partît sociâldemocratic de austrie tal tirôl a si fevelin soredut dialets dal grup sudbavarês a vegnin ancje fevelâts dialets che a si svicinin al grup bavarês centrâl tal tirol orientâl a puedin sameâ a chei de pustarie sud tirôl o de carintie in cualchi zone a si fevelin ancje dialets alemans il vorarlberg al è il stât federât austriac tod bundesland che al si cjate plui a jevât la so capitâl tod landeshauptstadt e je bregenz ab ce al confine a jevât cun il tirol a sud cun la svuizare cjanton grisons e cjanton st gallen a bonât cun il liechtenstein e a nord cun la gjermanie baviere il vorarlberg al à un grum di monts la plui alte e je la piz buin m il vorarlberg al è un dai stâts federai dale austrie plui svilupâts dal pont di viste dal setôr industriâl un grum di innomenâts stabiliments industriai a si cjatin aì il plui di chescj stabiliments a si ocupe tal cjamp dale mecaniche di precision e dale eletroniche une vore important al è ancje il turisim localitâts innomenadis a son la val montafon la kleinwalsertal e il bregenzerwald il vorarlberg al è dividût in distrets tod bezirke dal il governadôr tod landeshauptmann dal tirol al è herbert sausgruber dal vp sterreichische volkspartei voltât partît popolar austriac tal vorarlberg e ven favelade une varietât alemaniche che e je influenzade dalis varietâts dai paîs confinants la tiere e je il planet dulà che e vîf la umanitât il tierç in ordin di distance dal soreli il plui grant dai planets terestris dal sisteme solâr e l unic cuarp planetari dal sisteme solâr adat a sostignî la vite almancul jenfri chei cognossûts ae sience moderne ancje se a son ipotesis e in cualchi câs ancje di plui che la vite probabilmentri in forme microscopiche a sedi stade presinte o a puedi jessilu ancjemò su cualchi cuarp dal sisteme solâr tant che mart bielestele e cualchi lune dai planets gassôs la tiere e à dome un satelit naturâl la lune e la sô formazion e je datade miliarts e mieç di agns indaûr il simbul astronomic de tiere al un cercli cun dentri une crôs la linie orizontâl e rapresente l ecuatôr invezit che verticâl un meridian la lune e je l unic satelit naturâl de tiere lune al ancje il so non uficiâl non che al ven doprât in sens gjeneric e cu la minuscule lune par ducj i satelits naturâi che si cjatin in orbite ator di altris planets il so simbul astronomic al è une rapresentazion stilizade de sô fase cressint la muse de lune che si cjate inte direzion opueste a chê de tiere si clame muse lontane a voltis e ven clamade muse oscure espression che achì e ven intintude tant che alc di scognossût e platât si riferìs ancje al blackout des comunicazions radio che al sucêt cuant che une sonde spazial si môf daûr de muse lontane cheste interuzion des comunicazions e je causade de masse de lune che e bloche i segnâi radio il tiermin muse oscure al ven spes mal interpretât tant che une mancjance di radiazions solârs ma il soreli al ilumine la muse lontane esatamentri come chê che a cjale viers di nô la plui grande part de muse lontane no pues jessi viodude de tiere parcè che la rotazion de lune dulintor de tiere e la rotazion ator ator dal so as a àn il stes periodi une piçule part e pues jessi viodude in graziis de librazion che e rint iregolâr il moviment di rotazion de lune la muse vicine de lune e je cuvierte di plui o mancul cratêrs contant chei cuntun diametri di al mancul un chilometri il crater lunâr plui grant e in efiets il plui grant cognossût dentri dal sisteme solâr al ocupe dut il pôl sud dal nestri satelit chest cratêr si cjate su la muse lontane al à un diametri di chilometris e al è font chilometris il romanç o rumanç e je une des cuatri lenghis nazionâls de svuizare insieme cun todesc talian e francês il romanç al è lenghe uficiâl dal cjanton grison e lenghe uficiâl parziâl de confederazion al ven a stâi nome tai rapuarts tra berne e i plaidadôrs romançs e je une des lenghis retoromanzis consideradis derivadis dai volgârs latins che une volte a jerin fevelâts cun continuitât intes alps centrâls e orientâls e che vuê a àn lassâts dome isulis lenghistichis daûr intal censiment dal al jere fevelât come marilenghe di residents dal cjanton svuizar dai grisons graubnden e di considerât ancje la categorie di chei che lu definissin la lenghe che a doprin plui spes gjiviane il non locâl al è gijviano e je le plui alte des frazions di rigulât in cjargne rimpinade a m suntun palâr de bande diestre dal dean ai pîs de mont di nevâl tal grop de mont di crostis daspò da la vuere dal dute la int dal paîs e a scugnût lâ a cirî lavôr ator pal mont e cumò gjiviane e je abitade nome di personis plui pocjis altris intal cjasâl di tors i altris cjasâi autemis autemos sglìnghin e fontanivis fontanivos a son ducj dispopolâts ducj i emigrants però a tornin une volte l an tal paîs e a fasin simpri une grande fieste in tal i emigrants di gjiviane a àn fat decorâ il tor fat sù tal che si cjate cetant lontan de glesie dibot di chê altre bande de vile che cui che al ven su di rigulât lu pò viodi ben in alt te diestre de strade la opare di piture cuntun concors e je stade afidade ai pitôrs mimmo alfarone puliês che di trê bandis al à piturât i cramârs i boscadôrs e lis feminis de vile e arrigo buttazzoni da spilimberc che de cuarte bande al à realizât une piture astrate siben che i residents di gjiviane cjapant dentri ancje il borc di tors a son dabon pôs gjiviane a à incjimò vuê une ministrazion separade dai bens civics che e gjestis separatamentri dal comun di rigulât il bosc frazionâl il lâc di cjavaç o lâc dai trê comuns al è il plui grant lâc dal friûl cuntune superficie di km e une profonditât massime di metris al è clamât dai trê comuns parcè che si cjate tai teritoris dai comuns di bordan cjavaç e trasaghis la sô origjin e je probabilmentri dovude a une diramazion dal tiliment che e restà blocade intun bacin naturâl formât ai timp da lis glaçazions il lâc al è alimentât di risultivis sot dal lâc cundiplui a son stâts creâts un imissari e un emissari artificiâi par puartâ tal lâc lis aghis che vegnin dal bacin di ambiestre o verzegnis dopradis inte centrâl idroeletriche di somplâc il cjalzumît om zingar che di mistîr al spadave purcits e al comedave citis rotis ma ancje par dî di un che nol jere bon di fâ il so mistîr il cjalzumît e je la uniche composizion popolaresche di giovanni battista candotti codroip cividât a la maniere di une cjanson popolâr scrite par trê vôs di oms che e conte dai cjalzumîts che une volte a levin a fâ il lôr mistîr atôr pal friûl par cirî di vuadagnâ alc al è ca chel puar om ch al lee cîz e padielis rotis l è ca cjalait ce robis sêso sorts o no vêso bêçs oh ce biel cjiscjel a udin e je une vilote une vore famose che ducj i furlans a cognossin oh ce biel oh ce biel cjiscjel a udin oh ce biel oh ce biel cjiscjel a udin oh ce biel cjiscjel a udin o ce biele zoventût zoventût zoventût come a udin zoventût zoventût come a udin zoventût come a udin no si cjate in nissun lûc a bussâ a bussâ fantatis bielis a bussâ a bussâ fantatis bielis a bussâ fantatis bielis nol è un fregul di pecjât ind ai bussade ind ai bussade une brute ind ai bussade ind ai bussade une brute ind ai bussade une brutee il plevàn a mi à cridât e mi a dât e mi a dât par penitince e mi a dât e mi a dât par penitince e mi a dât par penitince di bussale ancje doman me mari e je di loncje gno pari di scjanus a son colâts tal lutto par chè l è muart el mus al ere un mus di monte un mus lavoradôr al è par chist ch el nono l è deventât un siôr ducj i mus e montin dome il gno nol monte mai sopis no son tripis tripis no son sopis astu mai zuiât cul cius si c o ai zuiât o ai ancje mateât joi ce gust c o ai cjapât vele là ch e pisse cence un pêl ta la palisse velu là ch al trai cence un pêl in tal so cai cjapimi le borse fai fâ une corse astu mai zuiât cul cius gratimi la panse soflimi te borse fami fâ ancje a me puf puf nicolò canussio o ancje niccolò cannusio al fo un storic furlan dal cuatricent di cui savìn dome la date de muart ai di març dal o forsit tal lui al faseve part di une famee nobile di cividât e come tancj nobii dal so timp al preferì dedicâsi ae ativitât notarîl par vie de crisi de ativitâts tipichis de nobiltât al servizi dal patriarcje di aquilee dal comun di cividât e di altris ents canussio al è cognossût soredut pe opare de restitutione patriae che e nas tal clime di contrast tra cividât e udin par vê il control dal friûl difat dal trecent udin e veve scomençât a cjapâ simpri plui impuartance prime in cjamp economic daspò ancje in chel religjôs e politic in chest ambient il studiôs marco antonio coccia cognossût come sabellico al ven insegnâ retoriche a udin culì al componè oparis dedicadis a la citât che lu ospitave fra lis cuâls ancje tal de vetustate aquilejae dulà che al scrivè tra lis altris robis che la citât di udin e cjapave il non dai uns di cui il non hunnium che al sarès po deventât udin canussio al vûl rispuindi a cheste opare dal sabellico che al veve ancje sostignût che cividât nol veve lidrîs romanis ma che la viere forum iuli e fos di identificâ propite cun udin une tesi che fo daspò neade de storiografie cheste opare e je dividude in doi libris il prin cun disenûf cjapitui il secont cun disevot cjapitui l autôr no si limite ae storie plui resinte ma al partìs de storie di cividât romane par dopo dedicâsi a la storie langobarde e rivâ a chê sucessive come par ducj i autôrs di chescj timps canussio si ispire un grum a la historia langobardorum di pauli diacun pûr eliminant par esempli i riferiments a lis predizions o ai fenomens naturâi come segnâi di sventure la opare e je ancje impuartante par jessi un dai prins lûcs in cui a vegnin dopradis i reperts archeologjics come provis dal passât dal pont di viodude politic il storic nol samee vê une comprension complete dai acjadiments dal timp ancje parcè spes al difint cividât atribuint ae citât rôi che no forin siei inte realtât interessant ancje il sintiment che al lee l autôr al friûl considerât la puarte de italie sulle concezioni etniche e sociali dello storiografo cividalese nicolò canussio ce fastu lxxxii il dialet sloven des valadis de tor terko o po nain al è fevelât al dì di vuê di cirche trê mîl personis a lusèvare taipane e part dai comuns di atimis nimis e faedis une volte al samee che al fos fevelât intune aree plui vaste che comprendeve ancje tocs dai comuns di tarcint e montenârs cheste fevelade e je nassude probabilmentri ator al vi secul dal vieli sloven e pes sôs carateristichis arcaichis dongje dal resian e al dialet de val zeglie o zelian in austrie al è une impuartant sorzint pai studis su a evoluzion de lenghe slovene cul passâ dal timp il lessic al à cjapât dentri peraulis dalmatis istrianis furlanis e soredut daspò de seconde vuere mondiâl talianis ma la struture e je restade chê origjinarie cun particolaritâts come i trê gjenars lis sîs coniugazions dai verps e il mantegniment dal gjenar duâl fat simpri un grum interessant pai studiôs il plui grant espert di cheste fevelade al è pavle merkù za autôr di libris su la toponomastiche locâl il po nain al è di sigûr une lenghe in pericul sei pal bas numar di fevelants causât ancje de fuart emigrazion tai agns passâts sei de influence ingombrant dal talian che al riscje di disnaturâ la lenghe par chest intes scuelis dal comun di lusèvare si insegne ancje il sloven leterari pûr cun fuarts riferiments a la realtât locâl cussì di podê judâ il disvilup di peraulis autonomis di bande dai plui zovins il parc naturâl da lis dolomitis furlanis al è un parc regjonâl di etars comprendût tai comuns di lis montagnis plui impuartantis a son e je la aree naturâl protezude plui grande inte regjon friûl vignesie julie inmaneade ai di setembar dal cuntune leç regjonâl al cuvierç scuasit etars inte aree da lis prealps cjargnelis dominant la plane alte ocidentâl dal friûl chest parc al è restât un grum incontaminât pe assence di stradis e ancje pe presince di monts che a son tra i plui alts dal friûl jenfri il parc al è includût ancje il lâc dal vajont tristementri famôs pe tragjedie che si davuelzè ai di otubar la plêf di sante marie di guart e je logade su di un piçul cuel tra lis frazions di cele loc cela e negrons tal comun di davâr in cjargne di li in sù la val dal flum dean e cjape il non di cjanâl di guart il lûc al corispuint a chel dulà che si cjatave un fortilizi clamât daspò cjistiel di negrons che al è stât sdrumât tal si pense che il tor dal fortilizi al sedi il cjampanili de glesie di cumò cussì di spiegâ l orientament insolit che al à rispiet al cuarp de plêf la esistence de plêf e je citade za in documents de fin dal secul xi e inizi dal secul xii come leade ae abazie di mueç ma i storics a pensin a une origjin une vore plui antighe da lis plêfs inmaneadis in cjargne sot dal patriarcjât di aquilee cheste e je la plui grande includint dute la val dean fin a sapade il cjanâl pedarç il cjanâl di monai e oltri fin a çurçuvint rapresentant un lûc di incuintri notabil ca a si celebravin ducj i batisims prime de creazion des parochiis in gjenar inte sere prin de assunte ai di avost e la plêf e je ancje citade di fat come prin lûc di cult de madone in cjargne sei religjôs che economic e sociâl l edifici che si viôt cumò al fo costruît tal par sostituî chel precedent sdrumât dal fûc impuartantis modifichis a vegnin fatis ae fin dal secul xvii il taramot devastant dai di lui dal al provoche un grum di dams e inte ristruturazion la plêf e cjape l aspiet atuâl altris ristruturazions a son stadis fatis daspò dal taramot dal che a àn puartât fûr ancje elements des glesiis precedentis la plêf e à une struture retangolâr cun trê nâfs e cuntun grum di barcons par fâ lûs tal interni dentri sîs pilastris cuadrâts in tof a separin la nâf centrâl di chês laterâls a çampe e insom al altâr maiôr dal sietcent a si viodin rescj di afrescs sorprindints dal inizi dal vignûts fûr inte ristruturazion dopo dal taramot dal a diestre dal altâr si cjate il côr in len intaiât e intarsiât fin dilunc la nâf di diestre a son visibii une vascje in piere rose doprade come font batisimâl forsit par imersion o come dipuesit di aghe benedete un forzîr dal l altâr de madone dal rosari cuntune statue dilunc la navade di çampe a son il batisteri di marmul e len i puescj in len pal côr l altâr dai sants elene e michêl e il pulpit dal sietcent restaurât di pôc timp parsore dal ingrès suntun sopalc si cjate un preziôs orghin costruît di zuan batiste de corte di davaste par finî ai lâts dal ingrès a son une cubie di confessionâi di fin sîscent e dôs aghesantieris di segnalâ a çampe dal presbiteri intune salute il piçul ma ric museu cun tocs religjôs preseabii e ancje reperts plui vieris la basse furlane o ancje in curt dome basse o bassa in cualchi varietât dal furlan e je une regjon dal friûl che e je par solit delimitade de mar adriatic a sud a nord da la linie des risultivis a ovest la livence e est il confin il cjars e la bocje dal timau in chestis zonis lis aghis filtradis inte plane plui alte a vegnin fûr creant un grum di roiis e di torents par vie de pendence basse spes la aghe e reste ferme e si formin cussì palûts e sfueis tal mieç graziis al teren ric di arzile e savalon a cressin boscs jenfri de basse a si podin fâ ancje altris divisions la plui cognossude al dì di vuê e je chê tra basse orientâl basse centrâl e basse ocidentâl la prime e je chê aree che e je plui leade a çarvignan e la bisiacarie par vie de lungje permanence sot dal imperi asburgjic ta la seconde invezit a son in gjenar includûts i paîs fra la ausse e il tiliment come tisane sant zorç di noiâr e plui a nord codroip la tierce invezit a je includude fra il tiliment e la livence o ben la zone dal ex mandament di puart cumò sot vignesie chestis tieris a forin bonificadis za ai timps dai romans ma dutis lis oparis a larin pierdudis tai timps sucessîfs la riprese dai tentatîfs di cambiâ la struture dal teritori e fo dome dal xix secul cuant che si scomence a viodi il paisaç agricul che al reste ancjemò vuê cui cjamps e ator stradis e canâi drets dispès cun a flanc filis di pôi chest pûr miorant lis condizions de int al causà une disparide dai antîcs boscs che a restin dome in pôcs puescj cun la creazion dai colegaments stradâi inte basse e scomence ancje un disvilup industriâl sei leât ae agriculture par esempli tal câs di tor di zuin cu la lavorazion de celulose sei no leât par esempli inte aree industriâl dal ausse cuar dulà che si à la pussibilitât di vê trê mieçs di comunicazion ferovie strade puart purtrop dut chest al à ancje puartât problemis come l incuinament vuê la basse a son une regjon centrâl inte gnove regjon friûl vignesie julie çarvignan al è un impuartant centri feroviari cuntun voli sul cumierç cui paîs de mitteleurope impuartant al è ancje il rôl dal turisim aquilee al è un dai plui famôs centris di origjin romane e la basiliche e je un des testemoneancis plui fuartis de epoche paleo cristiane grau e lignan a son metis turistichis di rilevance internazionâl e la lagune di grau e maran e ufrìs un esempli di ambient naturâl incontaminât e monfalcon al à un puart e dai cantîrs navâi in continue cressite e no si pues dismenteâ la fuartece di origjin veneziane di palme grandiôs esempli di urbanistiche dal rinassiment e simpri plui spes sede di mostris in gracie ae posizion centrâl inte regjon il restant zone di puart al fâs invezit part dal venit di marcâ la mete turistiche di bibion e la voe confermade di referendums di bande di comuns come cint di sei part da la regjon f vj legjit arap romanizât misr in arap egjizian msr uficialmentri republiche arabe dal egjit al e un stât dal nord de afriche la capitâl dal egjit si clame il cairo al quahira la vitoriose une citât che cun dute la aree metropolitane e à cirche di abitants e je cussì une des plui grandis da afriche cognossût soredut pe storie dai faraons l egjit al rientre al dì di vuê tra i paîs in vie di svilup il president de republiche al è hosni mubarak l egjit al confine cun la libie a ovest cul sudan a sud a est inte penisule dal sinai cun israêl a nord al è bagnât dal mâr mediterani a est dal mâr ros luniversitât dal friûl e à la sêt inte citât di udin cun distacaments a gurize pordenon glemone cormons ai di lui dal i students regjistrâts a jerin chê de universitât e je stade une vecje richieste dai furlans che par studiâ a jerin costrets a spostâsi in altris bandis triest vignesie padue o plui lontan cul risultât che dome chei che a vevin un pôcs di bêçs si la podevin permeti e che i plui meritevui par solit no tornavin plui in friûl di cors universitariis a udin si scomence a fevelâ daspò de seconde vuere mondiâl cun particolâr riferiment a une facoltât di magistero leade al studi de lenghe furlane la lote pe universitât e scomence plui o mancul tai agns sessante daspò de istituzion de regjon une des primis richiestis e jere chê di vê une facoltât di midisine stant il numar basson di miedis furlans puartade indevant tal ma tal e fo assegnade ae universitât di triest cul risultât di provocâ manifestazions in place in friûl ma l unic risultât al fo chel de creazion tal di un cors di lenghis distacât a udin de universitât di triest ma simpri in pericul di jessi sierât par chest tal il professôr tarcisio petracco ch al insegnave grêc e latin al liceu stellini di udin al decidè di inmaneâ une racuelte di firmis par domandâ une ateneu autonom e complet tirant dongje ancje int di pordenon e gurize par otignî une universitât dal friûl subit i politics si declararin cuasi ducj contraris judicant inutile une altre universitât inte regjon come une pierdite di sols par tignî bogns i furlans a ufrissin cualchi facoltât distacade ma cence une vere autonomie par cheste il comitât par l universitât furlane fondât tal e di cui petracco al jere president al decît di metisi in contat cun l universitât di padue di chescj contats a vegnin fûr diviersis propuestis ma in regjon i consilîrs furlan no aprovin par no danegjâ l unitât de regjon si decît duncje di fâ une propueste di leç popolâr cul jutori ancje di personalitâts impuartantis come chê di ardito desio par passâ parsore de opinion contrarie de regjon ancje chest al falìs e si scomence tal a tirâ su firmis par une grande petizion cul jutori dal clericât furlan che si veve inschiariât compat dongje dal comitât ai di mai di chel an al rive l orcolat a distruzi il friûl ma di chê tragjedie e torne fûr plui fuarte di prime la domande par une universitât dal friûl libare e autonome cun dutis lis facoltâts e no dome chês pocjis che no jerin a triest difat la regjon a veve simpri sostignût il principi di no vê concorence inte regjon udin podeve vê dome chei cors che no jerin za triest ancje chest nol è vonde ancje pe oposizion de stampe leade ai partîts finalmentri ai di avost dal inte leç pe ricostruzion a ven includude la universitât dongje a fuarts contribûts pe universitât di triest pûr no tocjade dal taramot ancjemò no jere previodude la facoltât di midisine tal a partìs une universitât fantasme cun dubis sui lûcs e lis stanzis di doprâ pai cors cun insegnants che a mancjin e cun finanziaments che no jerin vonde pes esigjencis di cui che al veve di scomençâ di nuie dopo altris agns di lote tal e si rive finalmentri ancje ae istituzion de facoltât di midisine ancje se pe aplicazion de leç a si scugnarà spietâ fin al pe oposizion fuarte dal ordin dai miedis ai di fevrâr di chel an e ven ancje metude ju la prime piere dal pôl sientific de universitât ai riçs a nord di udin lassant invezit tal centri de citât lis facoltâts umanistichis la universitât e jere organizade in dîs facoltâts dopo de riforme gelmini dal lìs facòltàs a son stadìs cambìadìs in dipartiments tarcisio petracco sant zorç de richinvelde ai di març udin ai di zenâr professôr e studiôs di grêc e latin di famee di puars contadins tal al piert la mari e a agns al à di molâ i studis e lâ a vore prime come istitutôr po inte assicurazions al vuadagne ancje il certificât internazionâl di radiotelegrafist e par chest al ven imbarcjât inte vuere di afriche par plui di agns cuant che al continue di bessôl a studiâ rivant prime se abilitazion magjistrâl dopo a agns ae maturitât classiche e a a la lauree in letaris a padue tornât in friûl di flum dopo dai di setembar dal al va a insegnâ grêc e latin a cividât al devente ancje partigjan clandestin di là da l aghe tignint leams cui combatents de zone di cividât che a jerin impegnâts a fermâ l avanzade dai partigjans di tito che a pontavin a cjapâ il control ancje di chês zonis tal al spose nadia zampol d ortìa ancje je insegnant e di je al à trê fiis al tache a insegnâ al liceu stellini di udin ma no rivant a mantignî la famee e par no cirî ricompensis pe lote partigjane come che vevin fat altris tal al emigre in canadà dulà che al scuen lavorâ come muradôr e lavorant insegnant tal timp libar l inglês ai altris emigrâts rientre in friûl tal e al insegne fin al latin e grêc al stellini di udin al fo ancje inventôr al è impuartant soredut pe lote pe universitât furlane scomençade tal e puartade indevant dal a cjâf dal comitât pe universitât furlane la bancje mondiâl e je stade creade tal ae fin de seconde vuere mondiâl cul fin di ricostruî i paîs distruts par vie de vuere che volte si clamave ibrd ven a stâi international bank for reconstruction and development bancje internazionâl pe ricostruzion e il svilup la sêt de bancje e dal so grup asociât ifc international finance corporation ibrd ida international development association miga multilateral investment guarantee agency icsid international centre for settlement of investment disputes e je a washington in americhe lis organizazions dal grup de bancje mondiâl a son ognidune specializade intun cjamp ma a an dutis l obietîf comun di judâ il disvilup dai paîs plui puars la bancje mondiâl e colabore ancje cul font monetari internazionâl fmi che jude l organizazion cun finanziament pal paiament dai debits dai paîs mancul svilupâts chescj doi organisims a son cognossûts insieme come instituzions di bretton woods pal fat che a son stadis creadis inte conference che si davuelzè inte citadine dal gnûf hampshire dal ai di lui ab urbe condita in curt a u c o auc a voltis ancje anno urbis conditae e je une frase latine che a vûl dî de fondazion de citât di rome che secont de tradizion e je stade ai di avrîl dal p d c al jere un dai mûts par calcolâ la date une vore doprât te antighitât tal prin secul dopo di crist si tacà a doprâlu uficialmentri cuant che sot dal imperadôr claudi tal si memoreà l otâf centenari de citât al fo introdot di marcus terentius varro che studiant lis listis consolâts al calcolà che i prins consui a forin elets intal an daspò de fondazion in base a lis conclusions di dionîs di alicarnàs che al veve calcolât che tra la fondazion di rome e la colade de monarchie a passarin agns novella aurora cantarutti spilimberc ai di avost dal udin ai di setembar dal e fo une des plui impuartantis poetessis furlanis dal nûfcent nassude a spilimberc e passà la sô infanzie a navarons di midun paîs di dulà che e vignive sô mari lis sôs composizions a doprin simpri il furlan di chest paîs il pari al jere stât l ultin sindic socialist di spilimberc prime de vignude dal fassisim tal novella e studià a udin tal collegio delle zitelle dulà che e cjatà insegnants impuartants come par esempli josef marchet pal latin po si iscrivè ae universitât catoliche di milan ancje se dopo doi agns e scugnì bandonâ par vie dai bombardaments tornant cussì a cjase tornade a cjapâ su i studiis ae fin de vuere mondiâl e cjape la lauree tal a rome in letaris za in chel periodi e veve scomençât a colaborâ e a scrivi su cualchi riviste par esempli sul ce fâstu tal tal pieri pauli pasolini la invidà a fâ part de academiuta da lenga furlana e novella cantarutti acete pûr cence mai sintîsi part di une socie o di un sodalizi par no scugnî adatâ lis sôs ideis a chês dai altris e devente amie di pasolini restant in rapuarts cun lui fin ae so muart tal tal e scomence la cariere tal insegnament prime inte scuele medie di spilimberc po dal al istitût tecnic malignani di udin dulà che e restarà par agns novella cantarutti e je famose sedi pai siei lavôrs in prose che in poesie componûts fin dai agns de academiuta e pôc dopo dilunc la esperience di risultive sei pes sôs ricercjis su lis tradizions furlanis metint dongje racueltis di proverbis contis preieris il sô scandai e fo fat sei tai lûcs natîfs di là da l aghe sei in cjargne a dieç sei intes zonis venetofonis dal friûl ocidentâl di là da l aghe leonardo zanier maranzanis comelians riva san vitale svuizare al è soredut un sindacalist ma ancje un dai poetis furlans modernis come tancj furlans e cjargnei al scugnì emigrâ su lis olmis dal pari e dal nono e al là prime un àn in maroc tal parât vie di lâ cun ducj i europeans al provà a tornâ a comelians a meti su une scuele cence sei cualificât par insegnâ al veve dome agns ma seont lui al ven clamât soversîf masse politic par cui al tornà a partî pe svuizare dulà ch al reste par agns imparant il todesc e insegnant ai emigrâts tal al tornà in italie a rome lavorant tal ufici pes ricercjis dal ecap ent di formazion professionâl de cgil cumò al vîf tra rome e la svuizare simpri impegnât intal cjamp de emigrazion zanier al à colpît soredut la cjargne dulà che intîrs paîs a si son disvuedâts sei par chei che emigrin dome par une stagjon sei par chei che a son emigrâts definitivementri ator pal mont lis sôs oparis a son tal furlan cjanalot dal cjanâl di guart une variant arcaiche cu la desinence in a e une fonetiche particolâr e la zonte lui cence uniformâsi a la variant standard doprant simpri un furlan autentic ma zontant ancje ca e là peraulis par talian par caraterizâ i diviers personaçs i temis ricorints a son il ricuart de cjargne dai peçs abete rosso ai monts a chei che tornin vecjos a chei che no tornaran a lis feminis che a spietin cjase la sperance il sens di colpe e cussì vie robis che no esistin plui la sô prime opare e fo la racuelte di poesiis libers di scugnî lâ buride fûr tal e daspò tradusude in todesc e in francês in svuizare tai ultins agns al à scomençât a dedicâsi ancje a la prose internazionâl dal latin inter e natio al vûl dî tra stâts nazions la peraule e fo creade tal di jeremy bentham tal ûs comun al pues vê cuatri significâts tai ultins timps a si dopre ancje la peraule globâl come sinonim di internazionâl in realtât e je une difarence globâl e da une idee di un mont unic internazionâl di un insieme di plui popui difarents tal sport internazionâl in gjenar si riferìs a une partide tra dôs scuadris nazionâls in politiche internazionâl e je in gjenar une peraule riferide a cualsisei leghe di organizazion comunistis socialistis o radicâls che a metin dongje components di diviers paîs i plui famôs a son stâts la prime internazionâl la seconde internazionâl o la internazionâl socialiste une famose cjançon socialiste e si clame l internazionâl sergio badilla castillo al è nassût a valparaso cile il di novembar dal al è un poete scritôr inteletuâl e critic fondadôr dal moviment de transrealtât inte poesie moderne al à studiât te universitât dal cile in chest periodi si veve laureât in letaris modernis e leterature latine americane badilla castillo al è simpri stât considerât come un poete plui internazionâl che cilen dome dal pont di viste de sô opare e de sô lungje presince in diviers paîs badilla castillo al à vivût par agns in europe e daspò al è tornât in cile intal e al à insegnât in diviersis universitâts di santiago la bandiere de catalogne e consist in cuatri bandis rossis su sfont dorât e je dispès nomenade come senyera une peraule catalane che vûl dî bandiere in gjenar e par antonomasie la bandiere de catalogne storichementri e je stade la bandiere de corone di aragon doprade dal inizi dal xx secul dai nazionaliscj catalans vuê e je la bandiere uficiâl de comunitât autonome de catalogne cun di plui lis bandieris modernis dal aragon da lis isulis balearis e dal paîs valenzian e altris ancjemò a son basadis su chest simbul la senyera e je une da lis bandieris plui vieris dal mont une leiende la fâs nassi tal ix secul plui probabilmentri e nas ator dal xi secul de insegne dal cont di barcelone o di cualchi altri nobil la leiende che e je dal xiv secul e conte che il cont di barcelone guifr el pils al veve un scût dorât e il so re carli il coçon che al jere ancje imperadôr al disegnà sul scût cuatri rîs cul sanc che al vignive fûr des feridis che il cont al veve patît in vuere a son diversis variants inte bandieris uficiâls di altris teritoris la derivade e je insieme cul integrâl une da lis dôs operazions centrâls dal calcul cjale ancje il teoreme fondamentâl dal calcul in matematiche la derivade la si definìs par mieç dal limit i simbui doprâts pe matematiche a son diviers e spes l ûs al dipint dome dal gust personâl oltri a si cjatin ancje intuitivementri la derivade e esprim f x h f x intun interval di timp e ven confrontade cul valôr h dal timp che al è passât tra x e x h un esempli inte cinematiche e je la espression de posizion di un pont esprimude in funzion dal timp che par solit si scrîf come x t se cumò o vuelin savê la velocitât di moviment dal pont o vin di derivâ la funzion de posizion rispiet al timp difat la velocitât e si gjave fûr dividint il spazi par il timp par cui cjapant la distance percorude es x t h x t e dividintle pal timp passât h nus ven fûr la velocitât medie tal interval t t h se cumò o fasin tindi a zero il timp ven a stâi cjapin intervai simpri plui piçui di timp o cjatarin la velocitât istantanee chest procès al è propi compagn de definizion di derivade une funzion e je diferenziabil intun pont x se e esist la sô derivade in x par chest une funzion che no je continue in x no sarà diferenziabil parcè che in chel pont no esistarà la tangjent di chê altre bande nol è sigûr che une funzion continue sedi diferenziabil la derivade n esime f n di une funzion f e je la funzion che o cjatin derivant par n voltis la funzion f o fevelin duncje di derivade seconde derivade tierce e cussì indevant tal scrivi si doprin in gjenar chescj simbui une funzion derivabil no je però par fuarce derivabil n voltis par esempli la funzion ca sot e à une derivade prime ma no à une derivade seconde difat la derivade di f e je f x x che no je a sô volte derivabil calcolâsi ogni volte il limit de funzion al puarte vie un grum di timp par chest in gjenar si doprin lis derivadis fondamentâls derivadis di funzions semplicis e di ûs frecuent di meti insieme par mieç di regulis di derivazion il calendari islamic al è un calendari lunâr al è basât su ciclis di agns lunis une ereditât sumere i agns dal cicli a si dividin in agns di zornadis e agns di zornadis i agns di zornadis a son clamâts agns sempliçs e a si dividin in sîs mês di dîs e altris cinc di dîs i agns di zornadis invezit a son clamâts agns intercalârs e a si dividin in siet mês di dîs e altris cinc di dîs i agns e i mês a si alternin lan islamic è componût di mês di o dîs i dîs de setemane a son siet il dì al scomence cuant che il soreli al cale e il mês al scomence cirche doi dîs daspò de lune gnove cuant che si scomence a viodi la cressite de lune il calendari islamic a scomence a contâ i agns dal cuant che il profete maomet al scjampà de citât di la mecca egjire une conversion precise tra chescj doi calendaris e je purpûr impussibil parcè che l inizi e la fin di ogni mês dipent de fâs lunâr osservabil in cîl che e pues jessi divierse di chê teoriche chestis dôs formulis e ufrissin une cifre aprossimade cun g che al sta par an gregorian e e par an dal egjire carlo favetti gurize ai di avost di dicembar al fo patriot avocât gazetâr scritôr e rimadôr cjampion dal iredentisim laureât in leç a viene tal al fo elet potestât di gurize ma nol vè la aprovazion par cuvierzi la cjame al fondà e al direzè il giornale di gorizia midiant il cuâl al pandè il patriotisim talian e furlan che a gurize a corevin tes stessis sinis e al sustignì lis ideis nazionâl liberâls dal al fo secretari dal comun di gurize influençant in maniere sensibil la aministrazion tal al fo condanât par alt tradiment a sîs agns di preson dai cuâi a nt fasè un ancje in grazie dal intervent dal re d italie vitori emanuêl ii che informât dal fat al telegrafà a viene scrivint plui o mancul cussì o i liberais il favetti o jo i suspint la pension ai ex impleâts austriacs intes mees provinciis il re d italie al rivà a liberâlu ancje parcè che favetti al jere stât arestât nome pes sôs opinions e i austri ongjarics a vevin liberât ducj i grancj patriots za tal daspò la fin de iii vuere d indipendence ma il favetti al tornà a colâ in disgrazie da la austrie ongjarie e alore a si trasferì adun cu la famee a vignesie daspò di agns al tornà a vê il so puest di vore fintremai la fin dai siei dîs al murì te sô citât che scugnì spietâ la prime vuere mondiâl par vegnî finalmentri liberade oltri a jessi versegjadôr al promovè e al scrivè tocs dramatics al publicà cuatri strolics par furlan tal tal tal e tal al voltà dal todesc al fo in part voltât par sloven cussì al ê scrit parsore de sô cjase di gurize apostolo di libertà precursore dell idea nazionale vaticinò e aiutò la nostra redenzione per la quale subì esilio e martirio poeta scrittore giornalista diede alla patria l opera e l ingegno morì il decembre mdcccxcii pianto e rimpianto la vignesie julie e je une regjon inventade dal innomenât lenghist graziadio isaia ascoli il non al fo inventât dal ascoli intal adun cun lis altris denominazions venezia euganea e venezia tridentina che renomenà in clâf iredente il litorâl austriac kstenland o ben chei teritoris logâts di là dal clap che l italie rivendicave la possession parcè che considerâts talians chestis denominazions comparirin par la prime volte domenie di avost ta lis pagjinis dal zornâl milanês l alleanza ta un articul no firmât dal titul le veneziedonato toffoli la venezia giulia una questione friulana il non al ven di gens iulia la famee romane che colonizà chescj teritoris e dal tribût a la secolâr dominazion viniziane di part di chestis tieris e cjapave dentri sul inprin il friûl orientâl la citât di triest il cjarnâr e l istrie cheste denominazion parò tal cors dal xix secul restà cunfinade ai circui leteraris dal iredentisim talian e dome tai prins agns dal si tacà a imponi su la societât sburtade dai mieçs di comunicazion di masse che cimiavin al nazionalisim talian daspò dal la denominazion vignesie julie venezia giulia tacà a sei doprade in maniere semi uficiâl da lis autoritâts militârs talianis prin e di chês civîls po par definî i teritoris pene concuistâts dal ream d italie e che forin de austrie ongjarie cul il stât talian scomençà a butâ fûr stampis e publicazions cun chest non tai agns seguitîfs cheste regjon si amplià e si strenzè sedi pierdint teritoris il sarvignanês tal al passà a la provincie di udin sedi ampliantlu tai agns dal secul stât e si considerave vignesie julie ancje dut il friûl fin a la livence restant però simpri escludût il teritori di puart opûr cjapant dentri ancje i teritoris da la citât di flum di zara o in gjenerâl la dalmazie daspò da la seconde vuere mondiâl e la nassite da la republiche taliane il non vignesie julie al tacà a sei doprât ta lis denominazions ministrativis uficiâls ai di dicembar cun avôt a favôr e contraris la ii sottocommissione dell assemblea costituente cun chestis peraulis cussì faseve buine la costituzion da la future regjon la sottocommissione approva la costituzione della regione friulana comprendente il territorio del friuli più le terre della venezia giulia che a norma del prossimo trattato di pace dovranno restare allo stato italiano con l esclusione del distretto di portogruaro chestis peraulis a son cetant impuartantis parcè che fûr che notâ cemût che la regjon ere sul prin proviodude tanche friulana par la prime e ultime volte un orghin istituzionâl al descrîf tal stes moment ce che sarès il friûl e ce la vignesie julie metint lis dôs entitât sul stes plan cui relatîfs cunfins ven a stai par ce che rivuarde il friûl lis provinciis di udin e gurize la provincie di pordenon no esisteve ancjemò e l ex mandament di puart par ce che rivuarde la venezia giulia il teritori libar di triest e lis ex provinciis talianis di pola flum e zara tal daspò di bataiis politichis e travarsiis cuintri la nassite da la proviodude regjon furlane al fò proponût il non friûl vignesie julie par la future regjon dal deputât e rapresentant dal mont autonomistic furlan tiziano tessitori ancje se l autonomisim furlan voleve la sole regjon dal friûl come alternative a la denominazion regione giulio friulana e zara proponude dal triestin fausto pecorari simpri tal la x norma transitoria da la costituzion taliane blocà la nassite da la regjon autonome che viodè la lûs dome tal tai dîs di vuê la definizion di vignesie julie e reste ancjemò ogjet di discussion pai furlans difat e cjaparès dentri dome la provincie di triest ma pai triestins e includarès ancje la provincie di gurize dute o almancul la part a est dal lusinç intant che ta chei teritoris che cumò a si cjatin ta slovenie e cravuazie cheste acezion je dal dut disparide graziadio isaia ascoli gurize ai di lui dal milan ai di zenâr dal al fo un furlan di religjon ebraiche patriot glotolic docent di lenghistiche a milan senadôr dal ream di italie al è il creadôr de sience glotologjiche in italie tal al fondà l archivio glottologico italiano tal prim volum dal non saggi ladini al individuà lis lenghis ladinis e tal tierç la lenghe franc provençâl al tacà a insegnà te academie sientifiche leterarie di milan fin dal a si ocupà des lenghis indo europeanis dal ebraic dal turc dal cinês e des lenghis dravidichis al è so il mert di vê dât al furlan il status di lenghe autonome al vierzè ancje il dibatit su la cuestion ladine introdusint la definizion di lenghis reto romanzis o lenghis ladinis che a cjapin dentri ancje il romanç dal grison svuizare e il ladin dolomitan dal sud tirol analizant i trats fonetics e morfologjics di chestis lenghis impuartant ancje il so rûl pe lenghe taliane dulà che al puartà indevant une posizion oposte rispiet a chê di alessandro manzoni invezit di imponi une lenghe dal alt basade sul toscan secont ascoli si scugnive lassâ che si formàs un talian messedât basât su lis diviersis lenghis regjonâls cence imposizions di un standard particolâr di zovin al scrivè ancje sull idioma friulano e sulla sua affinità con la lingua valacca udin rineât di vieli gorizia italiana tollerante concorde verità e speranze nell austria del gurize oparis d interès furlan al doprà par prin i tiermins gjeografics storics di vignesie julie vignesie tridentine e vignesie euganee tal po al proponè une division studiade cun rigôr jenfri sclâfs e talians tal la citât di milan i assegnà la citadinance onorarie a lui e je intitulade la societât filologjiche furlane nassude a gurize tal al disè i soi nassut a guriza di gjenitors israelits i soi fi dal friul e i mi glori di chest intal une sintade de diete di spira e abolive l edit di worms dal che al proibive la pandude de riforme intai stâts dal imperi todesc spietant un concili ecumenic che al metès un tic di ordin inte glesie la sintade de diete dal e stabilì il ripristin dal bant dal blocant cussì cualsisei tentatîf di tolerance religjose che e jere nassude fin a chel moment ancjemò prime di un concili ecumenic sul probleme i princips todescs che a si jerin inschiriâts cun lutêr e cun la riforme a buririn fûr un document comun che al declarave come i dirits di cussience e su la peraule di diu inviolabii e che a varessin garantît la libare difusion di chês ideis intal imperi il document scrit par latin al scomençave cun la peraule protestamur ven a stâi o declarin solenementi e daurman al fo doprât par indicâ ducj chei che a seguivin lis ideis protestantis e duncje ancje dutis lis diviersis confessions nassudis di lì intal cu la pâs di auguste al fo stabilît il principi dal cuius regio eius religio par cui la religjon sei il luteranesim che il catolicesim al dipindeve dome dal volê dal princip il luteranisim e je une comunitât religjose cristiane protestant basât sui insegnaments e lis ideis di martin luter un plevan catolic dal xvi secul che al voleve riformâ lis pratichis e lis dotrinis de glesie l inizi simbolic dal luteranisim e duncje de riforme protestante al è stât ai di otubar dal cuant che luter al publicà su la puarte de glesie di ducj i sants di wittenberg in sassonie gjermanie tesis o declarazions sui dogmis e lis pratichis catolichis e cu la publicazion di bande di melanton tal de confession augustane o di auguste i luterans no son fedêi al pape a àn doi sacraments il batisim e la sante cene la confession e pues jessi personâl e direte nome a diu o midiant l intermediazion dal pastôr a crodin come i catolics che la particule e il vin consacrâts a sedin dabon il cuarp e il sanc di jesu crist e a fasin la comunion in duplis specie il cult che i catolics a clamin messe al è di domenie e no simpri si comunichisi ma simpri a si cjante a si scolte il pastôr che al monte sul pulpit par fâ la predicje e a si lei la biblie i pastôrs si podin maridâ e ancje lis feminis a podin acedi al ufici pastorâl par ogni glesie al è a cjâf un plevan no esist une caste sacerdotâl ma al esist il sacerdozi universâl al ven a stâi che ducj i fedêi a son clamâts a sei sacerdots di jesus crist tal la glesie catoliche di rome a si è svicinade acetant il fat che a si pues jessi salvâts nome par grazie divine e no par oparis te ete di mieç tancj furlans a si stavin convertint al luteranisim soredut in cjargne a glemone a sant denêl a sant vît dal tiliment e a udin ma vignesie ju fasè ducj abiurâ te citât di gurize a nd jere une fuarte comunitât luterane che daspò de prime vuere mondiâl e deventà metodiste une parochie luterane si pues cjatâle a triest la livence al è un flum da la italie dal nord e nâs a polcenic te provincie di pordenon e si bute tal mâr adriatic a cjaurlis al è un flum cuntune puartade a vonde costant e ric di pes il non antic dal flum al jere liquentia che al deventà intal xiii secul livence par un toc dal so cors al fâs di confin tra venit e friûl vignesie julie mentri il toc prime de fôs al è dut comprindût tal venit purpûr inte definizion di friûl storic la livence e fâs di confin ocidentâl fin ae fôs cjapant dentri duncje tal friûl dut il mandament di puart belun e je une citât dal venit che al dì di vuê al à abitants al è il cjâf lûc de omonime provincie belun e je la cjâf lûc di provincie plui a nord dal venit e e je ancje la plui alte sul nivel dal mâr si cjate ai pîts dal grup dolomitic dal schiara la citât antighe e je logade su un spiron di cret dongje de confluence dal turint ardo cun la plâf la citât e à origjins romanis e deventà un municipi difindût da grandis fortificazions che durarin fin ae vignude dai barbars dilunc di dut la alte etât di mieç la citât e restà sot dal domini langobart e carolinç il periodi jenfri il xi e il xiii secul al fo pe citât une vore sanganôs soredut par vie des vueris cuintri la citât di trevîs il vescul cont zuan ii al rivà a slargjâ i dominis belunês fintremai ae fertile planure di montebelune ma la superioritât di vignesie e obleà il guvier a seguî politicamentri la serenissime il al è l an de fin des vueris cuintri i trevisans e des lotis internis jenfri lis variis fazions belun e je une des citâts decoradis al valôr militâr par la vuere di liberazion cun la medaie d aur al valôr militâr la prime vuere mondiâl cognossude ancje come la grande vuere e fo une vuere che si davuelzè principalmentri in europe tra il e il provocant milions di muarts e cambiaments grandonons pe situazion politiche mondiâl lis fuarcis aleadis ream unît france russie e plui tart italie e stâts unîts di americhe e sconfizerin lis potencis centrâls austrie ongjarie gjermanie bulgarie e imperi otoman gran part dai combatiments de prime vuere mondiâl a forin sul front ocidentâl jenfri di un sisteme di fortificazions e trinceis che a lavin dal mâr dal nord fintremai i confins de svuizare chest sisteme in scjale plui piçule e fo aplicât ancje sul front talian mancul intal front orientâl dulà che i spazis a jerin plui grancj cun planis e pocjis feradis altris combatiments a si davuelzerin sul mâr e sot di lui e ancje pe prime volte te storie par aiar plui di nûf milions di soldâts a muririn insieme cun tancj altris civîi la vuere e causà la disintegrazion di cuatri imperis chel asburgjic chel todesc chel rus e chel otoman la gjermanie e pierdè ducj lis colonis e a nasserin gnûfs stâts come la cecoslovachie e la jugoslavie e altris a forin tornâts a creâ polonie la grande vuere e fo une roture decisive cul vieri ordin dal mont vignût fûr da lis vueris napoleonichis e che al jere stât un pôc modificât des rivoluzions nazionalistic de metât dal xix secul il motîf scatenant de vuere e fo la coparie dal arciduche d austrie francesc ferdinant a sarajevo in bosgne ai di jugn di bande di un iredentist serp gavrilo princip la grande vuere in friûl e à vût un rûl une vore impuartant sedi parcè che propite te nestre tiere a combaterin talians di une bande e austro ongjarês di chê altre sedi parcè chè di fat dome cun la fin dal conflit la piçule patrie e tornà a jessi unide sot il rean di italie cul començament de vuere il di mai dal udin e deventà la sede dal comant suprem dal esercit talian la italie e jentrà in vuere insieme cun i aleâts cuintri da l austrie ongjarie ai di mai dal par liberâ lis citâts talianis di trent triest e la vignesie julie che ancjemò a jerin sot da l austrie ongjarie ma che a jerin dal pont di viste lenghistic storic e culturâl leadis al italie un altri fin al jere chel di espandi l imperialisim talian su dut il mediterani tacant dal adriatic e dai balcans la vuere e terminà par l italie ai di novembar italie une dì prime triest e fo tornade a unî a la maripatrie daspò di cheste vuere il friûl orientâl che fin ta chel moment a si cjatave di là dal clap al fo riunît al friûl udinês il parc naturâl des prealps juliis e je la seconde aree protezude plui grande de regjon friûl vignesie julie inmaneade ai di setembar dal cuntune leç regjonâl al cuvierç etars che a fasin part dai teritoris dai comuns di scluse lusèvare mueç resie resiute e vençon e par un bon toc al confine cu la slovenie jentri dal parc al è cjapât ancje la mont cjanine cui siei m s n m e la mont plauris m a si cjatin ancje i rescj dal unic glaçâr de regjon e une aree une vore studiade chê dal altiplan de mont cjanine interessant pai siei fenomens di cjarsisim judite al e un libri biblic plui precisementri dal vieli testament deuterocanonic parcè ch al è scrit in part par ebraic e in part par grêc si pense che l originâl al fos dut par ebraic o par aramaic il generâl assîr oloferne in marce par concuistâ israel al rive ale citât di betulie che e ven assediade la biele vedue judite d acuardi cui cjâvs dae citât e jes dale citât e e va tal campament di oloferne disind di jessi une spie passât cualchi dì e rive a fa inamorâ di sè oloferne e a falu incjocâ cul generâl in ches condizions nol è dificil par je copalu i soldâts assîrs si inacuarzin di ce esâl sucedût dome cuant che judite e je bielza scjampade inta citât cence il lôr generâl a son clamâts di pôre e a vegnin facilmentri sconfits dal popul ebraic clamât in frete dai cjâvs di betulie a unisi cuintri i invasôrs la istorie no à un fonz storic precîs salacor daspò dal esili babilonês ma a son imprecisions chest nus fas capî che e je state scrite plui cul intent di jessi une istorie edificant che no cun chel di tramandâ un fat storic za dal non da la protagoniste o podìn capî alc judite al starès a indicâ una femine ebraiche in gjenerâl la judee par ecelence te lidrîs o podìn ricognossi chê di un dai nons dal popul ebraic un model che secont la intenzion dal autôr al varès di jessi imitât ancje il non da la citât salacor inventade dulà che e acjat la vicende betulie al sarès un simbul al po significâ sei cjase da lis vergjinis sei cjase dal signôr di notâ al è il fat che diu al jude il so popul par mieç di una femine insolit par un test concepît te antichitât cun chest l autôr al vul probabilmentri mostrâ la potence divine lis regulis gjenerâls pe scriture dal furlan standard a valin ancje pe scriture des varietâts ognidun al podarà lei ancje daûr de pronunzie de sô varietât lis varietâts però a puedin vê suns speciâi che no son cognossûts tal furlan standard in chescj câs soredut se si intint scrivi etnotescj contis popolârs te reâl pronunzie dal lûc ma ancje poesiis o altris tescj cun valôr documentari si pues doprâ segns gnûfs come indicât ca sot th interdintâl sort pal sun interdintâl sort si dopre il digram th par esempli il furlan ocidentâl thoc çoc in lenghe comune dh interdintâl sonôr pal sun interdintâl sonôr si dopre il digram dh par esempli il furlan ocidentâl dhovâ zovâ in lenghe comune sj ssj sj sibilant palatâl sort pal sun sibilant palatâl sort tant che il talian scena sciagura in posizion iniziâl si dopre il digram sj par esempli il cjargnel sjivilâ sivilâ in lenghe comune in posizion mediane si dopre ssj par esempli il cjargnel messjedâ messedâ in lenghe comune in posizion finâl si dopre sj par esempli il cjargnel sing il ros plur i rosj plur i ros in lenghe comune pal sun sibilant palatâl sonôr tant che il francês jour in posizion iniziâl si dopre sj par esempli il furlan ocidentâl sjave save in lenghe comune in posizion mediane si dopre sj par esempli il cjargnel lusjôr lusôr in lenghe comune acent tonic su lis vocâls par facilitâ la pronunzie dai grups di vocâls carateristics di cualchi varietât cjargnele e ocidentâl si consee di meti l acent tonic su la prime vocâl par esempli professùar professôr in lenghe comune nìaf nêf in lenghe comune jùa jo in lenghe comune s sun sibilant palatâl il sun sibilant palatâl sort si lu scrîf semplicementri cul segn s ancje se si trate di une scriture di variante dal furlan cuant che al è denant di consonante e nol à valôr distintîf si scrîf cueste e no cuesjte ancje se il sun al è palatâl la biblie al è il libri plui vendût dal mont che al cjape dentri di se plusôrs libris a seconde des confessions cristianis e ebraichis i libris da la biblie a son ancje clamâts sacris scrituris parcè che cristians e ebreus a crodin che a sedin inspirâts di diu i ebreus a si ricognossin tal vecjo testament e no si ricognossin intal gnûf testament al ven a stâi la peraule di jesu crist e dai siei apuestui il tiermin furlan biblie al derive zontraviers il latin da la peraule greche biblìa che a significhe libret cheste a sô volte e ven da biblos che segnave la part didentri de plante dal papîr da le cuâl a si tire fûr un gjenar di cjarte par sancirâ cuai libris a dovevin jentrâ inte biblie i cristians catolics a an stabilît un canul canone che al definìs setantedoi libris come fasint part des sacris scrituris dividûts in vecjo testament e gnûf testament altris intal canul a fasin jentrâ dome sessante sîs libris ripartîs in scrituris ebraichis e scrituris grechis cristianis chei altri sîs a vegnin ritignûts apocrifs la biblie furlane e je stade curade di un grup di studiôs e voltade par furlan di pre toni beline inte prime edizion complete cun pre checo placerean pe seconde edizion di bessôl cu l aprovazion dai vescui furlans e de conference episcopâl taliane publicade intal par cure dal istitût pio paschini di udin par la maiorance dal cristianisim i libris de biblie a son cussì ripartîts vecjo testament gnûf testament par altris confessions i libris tobie judite maccabeos e sapience e eclesiastico invezit a vegnin ritignûts apocrifs il gnûf testament al è la racuelte dai libris canonics che a formin la seconde part da la bibie cristiane e che a forin scrits in seguit a la vite e al predicazion di jesù di nazareth i libris dal gnûf testament a son scrits in grec cun plusôrs semitisims i cuatri vanzelis che la tradizion e clame seont matieu marc luche e zuan e ripuartin la vite e i dets di jesù di nazareth contâs cuntun particolar stîl leterari seont ponts di viste in part difarents il stes autôr dal vanzeli seont luche al scrit ancje i ats dai apuestui dulâ che al conte la storie da lis primis comunitâts cristianis sot la guide di jacum e pauli pal lor stil e contignûts il vanzeli seont luche e i ats dai apuestui a formin scuasit une opare uniche dividude in dos parts la formazion dal canul dal gnûf testament e fò puitost complicade al è stât adotât da la glesie a la fin dal iv secul seont cheste liste il tibar o tevere par latin tiber par talian tevere al è il flum plui impuartant de italie centrâl cognossût soredut pal fat che al passe pe citât di rome il tibar al nas dal mont fumaiolo a m s n m sul lât che cjale bande la toscane dongje le balze une frazion dal comun di verghereto provincie di forlì cesena lato che volge verso la toscana vicino alle balze frazion dal comun di verghereto in provincie di forlì cesena la sô lungjece e je di chilometris la puartade medie di m s e il bacin idrografic al è di km daspò jessi passât par rome il flum al si bute tal mâr tirren il flum une volte al jere une impuartante vie di comunicazion navigabil diretementri fintremai rome barcjis plui piçulis a puartavin i prodots agricui de umbrie fin inte citât in zornade di vuê il flum al à piardût un grum di interès e al ven soredut doprât pe navigazion sportive canotaç e turistiche la monarchie austro ongjariche ancje cognossude come monarchie dal danau o monarchie dualistiche o monarchie duâl e clamade ancje kakanien di robert musil cuntun riferiment ale abreviazion austriache k k par la zone de cisleitanie e jere un stât multietnic dale europe centro sud orientâl al nassè daspò il cambiament dal imperi austriac intune monarchie dualistiche secont lausgleich ven a stâi compromès austro ongjaric al esistè dal di jugn dal al di otubar dal cuant ale fin dale prime vuere mondiâl la ongjarie a si ritirà de union monarchiche e si componeve di doi stâts dai reams e i paîs rapresentâts tal parlament dal ream tod reichsrat ufizialmentri cisleitanie dome dal clamade aministrativamentri austrie e dai paîs dale sante corone ongjarese di scjefin tod heilige ungarische stephanskrone tal e fo anetude ancje la bosgne erzegovine aministrade insiemit des dôs entitâts statâls i acuardis juridics costituzionâi dal ausgleich a siguravin intal sens di une union reâl la paritât juridiche tra i doi stâts components in rapuart l un cun chel altri il comun cjâf di stât al ere l imperadôr d austrie e re apostolic di ongjarie tod kaiser von sterreich und apostolische knig von ungarn dale cjasade dai asburc lorene la austrie ongjarie e fo cussì governade di cuntune superficie di km e abitants cirche la austrie ongjarie e jere in europe il secont stât par estension daûr la russie e il tierç par numar di abitants daûr la russie e la gjermanie di chê volte teritorialmentri e comprendeve i atuâi stâts de austrie bosgne erzegovine cechie cravuazie slovachie slovenie e part dai odiernis romanie montnere polonie ucraine italie e serbie come za dit la austrie ongjarie e ven clamade in plui mûts di seguit al è un piçul elenc dalis denominazions culis relativis spiegazions cuant che intal passât si fevelave di un dai doi stâts components a esistevin denominazions specifichis lis lidrîs dale monarchie austro ongjariche a si cjatin tale contraposizion fra l imperi austriac e il ream di prussie par la supremazie inte confederazion todescje che e jere stade impastanade il di jugn dal cule austrie come potence presidenziâl la austrie e jere par la prussie l ingredei principâl tale soluzion piçul todescje tod kleindeutsche lsung puartade de lighe nazionâl todescje tod deutscher nationalverein cheste soluzion e proviodeve une fusion dai paîs dale confederazion todescje sot la egjemonie dale prussie cun la contemporanie esclusion de austrie cheste contraposizion a si disgredeà il di lui dal te bataie di kniggrtz vuere austro prussiane a pro de prussie la consecuence plui pesante di cheste vuere par l imperi austriac e fo l isolament par vie de separazion obleade dai stâts todescs a chest indebiliment dal grop gjermanofon tal imperi al corispondè un rinfuarciment dalis nazionalitâts non gjermanofonis dominantis demografichementri che al faseve temê la colade di chest stât multietnic belza periculât tal par limitâ chest pericul la cjasade imperiâl e dovè prime di dut gjavâ tension al rapuart cul cêt dominant ongjarês dal pont di viste dai asburc ribei tal i ongjarês a poderin vigni batûts dome cul jutori de russie cule esecuzion di lajos batthyny prim ministri ongjarês di chê volte e di tros dai siei compagn di bataie il vincjin francesc josef i al divierzè purpûr tal un abiss che al deventà in mò plui grant cule separazion de voivodine cravuazie slavonie e transilvanie e cule sumission dal rest de ongjarie par vie de fuarce militâr dal arciduche albrecht cule emancipazion dai contadins la cjasade dai asburc e si cjatave definitivamentri cuintri la nobiltât ongjarese che e reagì cuntune resistence passive inte forme di refût dai funzionaris e de vuide chest al rindì necessarie une presince militâr permanente come lât positîf di cheste fase che e riduseve i privileçs de nobiltât e che e reprimeve i desideris di segregazion a son insiemit ale emancipazion dai contadins la modernizazion dal sistem scolastic la fin de jurisdizion patrimoniâl e la introduzion dal codis penâl austriac il confront al fò infin dismolât ancje par vie dal boom economic tantetant un svizinament sustanziâl al fò compiût dome tal cule riconvocazion dal parlament locâl ongjarês e cule promesse de amplie restituzion de costituzion ongjarese dal de bande dal guviêr imperiâl altris pas a jerin urgentmentri necessaris lis tratativis di compromes cui ongjarês a forin caraterizâts di posizions ongjaresis mâl rassegnadis lajos kossuth il cjâf spirituâl de rivoluzion ongjarese ch al viveve in esili e il so considerabil compagnatori a votarin pal distacament de austrie un compromes al sares stât secont kossuth la muart de nazion e al vares impuest al paîs la cuarde di trazion di interes forescj ale fin tantetant a si imponè la opinion dal lidêr dai liberai ferenc dek tal incuintri al sustignì che par une ongjarie libare culis sôs fuartis minorancis slavis e todescje al sares stât il pericul di isolâsi e di vegnî infin dividude tra la russie e l imperi todesc une aleance cule austrie indebilide dal problem interni dalis nazionalitâts sot il guviêr di un monarcje ch al si sares impegnât tal gjurament de incoronazion de nazion ongjarese al sares stât par chest di preferî al convincè la nobiltât cundiplui cule osservazion che il compromes al vares ufiert la pussibilitât di mantignî la integritât territoriâl e politiche dai possediments latifondiaris e il primât sulis nazionalitâts non ongjaresis in ongjarie lis tratativis dal compromes austro ongjarês a forin combinadis in prin dal agn chest agn al vè une rie di acjadiments avonde impuartants cussì riassumibii francesc josef i al ere formalmentri il cjâf di stât constituzionâl comun union personâl sot la sô direzion a vegnivin aministrâts in comun union reâl austrie e ongjarie a podevin di cumò indenant regolamentâ dutis lis altris cuistions ognidune par so cont dutcâs a si rivà volontariamentri a une aree doanale economiche e di valude comun cule conclusion dal tratât di compromes a no forin comedadis dutis lis citis cussì la ongjarie e si ere notade un adatament ogni dîs agns periode istoric moviment di oms e ideis liberâls ch al puartà a lis vueris per definitive liberazion da l italie de ocupazion foreste massime di chee da l imperi d austrie prim e di chel d austrie ongjarie daspò e che al contibuì in gran part a la distruzion di chest ultim la vuide dal risuriment e fo puartade indevant di bande di une elit borghês liberâl massoniche e anticlericâl che pe planc planc e rivà a coinvolzi e a sveâ dut il popul talian dal al cul completament de unitât nazionâl e la formazion definitive dal stât talian midiant lis vueris di indipendence lis vueris d indipendence i vuere d indipendence ii vuere d indipendence iii vuere d indipendence a chestis a van zontadis la concuiste dal sut italie par man da i mil di giuseppe garibaldi la concuiste dal centri italie la concuiste di rome e dal lazi il venit al è une regjon da la italie dal nord est che al dì di vuê al à in plui di milions di abitants e confine a soreli jevât cul friûl vignesie julie a nord cun l austrie a soreli bonât cul trentin sud tirôl e cun la lombardie a sud cun l emilie romagne il cjâf lûc regjonâl al è vignesie lis altris citâts a son verone padue vicense trevîs ruvì e belun il teritori de regjon al è morfologjicamentri une vore svariât al è componût principalmentri di planure in plui dal par cent ma con vastis zonis montagnosis inte provincie di belun dulà che a son logadis lis dolomitis l aree des dolomitis e comprent il cjadovri l agordin il comelic e il dimpeçin la zone colinâr e je composte dal massiç dal grappa dai monts lessins e dal altiplan di asià la planure venete si slargje par la pluritât de regjon dilunc di dute la part meridionâl traviersade di flums une vore impuartants come il po l adis e la plâf a ovest al confin fra venit lombardie e trentin si cjate il plui estês lâc talian il garde zonte regjonâl al dì di vuê nomenade in avrîl il jôf dal montâs m e je une montagne intes alps juliis talianis e je il secont pic plui alt di cheste cjadene daspò de mont tricuarne logade in slovenie i paîs plui dongje a son dogne malborghèt e siele nevee il prin a rivâ fin sù daspò un grum di tentatîfs al fo l austriac hermann findenegg tal rivant dal lât meridionâl lis viis setentrionâls a forin invezit viertis soredut dal grant alpinist julius kugy tai prins dal inte grande vuere ancje il jôf dal montâs al fo un lûc di combatiments e ancjemò vuê a si cjatin olmis di chei fats tragjics il fassisim e je une dotrine politiche nazionaliste e totalitarie di estreme diestre nassude in italie par opare di benito mussolini che puartâ ae ditature dal al par estension il tiermin al ven doprât par indicâ moviments estremiscj guviers ditatoriâi di diestre e in gjenerâl ategjaments e compuartaments no democratics raziscj e intolerants la peraule e ven dal talian fascio fas che al sarès il simbul che dopravin i litôrs romans tant che simbul di union e justizie il fassisim al nas in italie tai agns dopo la prime vuere mondiâl par opare di benito mussolini si trate di un moviment nazionalist e antidemocratic che in curt si met de bande dai bacans e dai parons des fabrichis cuintri i sindacâts e i partîts di ispirazion socialiste la borghesie taliane spaventade di chel che al jere sucedût in russie e viodè mussolini tant che l om bon di fâ tornâ l ordin lis azions violentis dai scuadriscj che a pestavin i aversaris politics cui manganei o che i fasevin bevi il vuelin di ricin a forin dopradis cun regolaritât dal fassisim tal e fo la marcje su rome di mussolini e dai soi oms cu la cuâl al rivà al guvier daspò tantis violencis come il delit matteotti al limità la libertât di peraule e al abolì ducj i partîts la cjamare dai deputâts e fo disfate par lassâi puest a la cjamare dai fas e des corporazions dant vite a la ditature tai agns il regjim al deventâ aleât de gjermanie di hitler e al adotâ lis leçs raziâls dopo lis vueris di spagne e di etiopie al entrà te seconde vuere mondiâl tal jugn dal cuant che cu la sconfite de france la vitorie e sameave aromai dongje nol fò cussì e dopo il sbarc dai merecans e dai inglês in sicilie tal il re al arestà mussolini i todescs lu liberarin e cussì al podè fondâ te alte italie la republiche di salò che e là indenant fin al avrîl dal cuant che a rivarin i aleâts e mussolini al fo copât dai partigjans ancje se in misure minôr rispiet a ce che al sucedè in emilie romagne e in toscane ancje in friûl e fo la azion violente dai scuadriscj fassiscj tai prins agns dopo la nassite de ditature la situazion si stabilizà in friûl fo puartade indenant une fuarte politiche nazionaliste cuintri lis minorancis sclavis e todescjis e fo une politiche di italianizazion fuarçade si improibî l ûs di lenghis diferentis dal talian si cirì di fâ emigrâ in austrie i carinzians de val cjanâl si obleà il gambiament dai cognons che no someavin talians si spostarin in altri bandis de italie i mestris elementârs che a fevelavin sloven e v i in cheste suaze il regjim al doprâ almancul in part il furlan come mieç par cirî di latinizâ i cunfins orientâi il furlan al fo viodût tant che un dialet dal talian che però nol fo ostegjât cussì tant come i altris dialets atôr pe italie trupis volontariis al servizi dal ideâl risurimentâl di unitât d italie e comandâts dal gjenerâl giuseppe garibaldi e finanziâts dal ream di sardigne i mil a cjapin il nom dal numar dai soldâts che la compognevin uns mil i mil a puartavin come divise la cjamese rosse e a vevin come bandiere il tricolôr d italie jenfri i plui grancj erois di chestis trupis al fo nino bixio lis trupis a forin disfatis daspò de concuiste dal sut italie e tancj soldâts a forin incuadrâts inte neonade armade taliane garibaldi al ricostituì une altre armade ch e operà te iii vuere d indipendence i cuâi soldâts a forin clamâts cjaçadôrs des alps i reparts di tradizion garibaldine te armade taliane a forin cierts riparts di fantarie di arest scu il m e il m regjiment cjaçadôrs des alps liredentisim al è stât un moviment nazionalist italian dal xix secul di caratar anti austriac che al predicjave la continuazion dal risorziment par fa passâ sot il ream de italie il friûl di là dal clap triest la istrie la citât di fiume la dalmazie il trentin e il tirol dal sud i teritoris iredincj a forin definîts cussì doprant criteris variabii des voltis si cjalave la presince di popolazion italiofone des altris si cjalavin i confins gjeografics des altris la antighe dominazion di stâts talians il moviment iredentist al rivâ a rivendicâ ae italie ancje teritoris come nizza la corsica il cjanton tissin e la isule di malta il trentin al corispuint vuê ae provincie autonome di trent une des dôs che a formin la regjon dal trentin tirol dal sud il cjâflûc al è trent il trentin al confine a nord cun la provincie autonome di bolçan a sud cun lis provinciis di vicenze verone e belun regjon venit e a ovest cun lis provinciis di sondri e bresse in lombardie il trentin al è stât leât a lunc ae storie todescje e dal tirol par todesc e je clamade welschtirol il non trentin e derive da la citât di trent e al è un toponim doprât par designâ i teritoris dal vesculât di trent tieris dulà che a si fevelave talian e ladin stâts aleâts te prime vuere mondiâl cuintri des trupis da l intese e i siei aleâts scu l italie i imperis centrâi a jerin i prims trê imperis daspò de pierdite de vuere a forin ridimensionâts tai teritoris la gjermanie e pierdè il lussemburc ch al deventà stât indipendent lis citâts di eupen e malmedy ae belgjiche l alsazie e il teritori loren di metz a la france part dal schleswig holstein a la danemarcje la slesie e part de prussie a la polonie gnûf stât memel klaipeda a la lituanie e danziche indipendent ma sogjete a l autoritât polache la bulgarie e pierdè la tracie a la grecie e plui piçui teritoris a pro dal s h s e de romanie la turchie e pierdè la peninsule arabiche la palestine il libanon la sirie e l irac l austrie ongjarie e fo disintegrade e oltre a lis pierditis teritoriâls a pro da l italie de romanie de polonie e de russie e dè vite a gnûfs stâts come la cecoslauvachie il ream s h s e naturalmentri l austrie e l ongjarie ducj i imperis centrâi a deventarin republichis ecet la bulgarie il lâc di barcis o di aprilis al è logât inte valceline a cirche chilometris a nord ovest di manià al è un lâc artificiâl creât tal sbarant lis aghis de celine par otignî energjie idroeletriche il lâc al è cognossût soredut pes aghis che a son tra il celest e il vert ingraciis ai boscs di faus e peçs che a si rifletin tal lâc al è deventât ancje un impuartant centri pai sport lacustris windsurf barcje a vele motonautiche e vie indevant di barcis a partissin diviers trois naturalistics e si pues ancje partî par visitâ il parc naturâl da lis dolomitis furlanis cui tratâts di pâs dopo la prime vuere mondiâl a passarin sot de italie il trentin il sud tirol il friûl di là dal clap triest e la istrie lis tratativis a forin une vore dificoltosis pe italie par vie che il president american wilson nol ricognosseve il pat segret di londre che al jere stât fat des potencis europeanis par fâ jentrâ in vuere ancje la italie e che i prometeve la anession de dalmazie la italie e domandave in plui la citât di flum dulà che e jere une presince maioritarie di talians in dalmazie a jerin invezit in minorance ecet la citât di zare sebenic e cualchi isule cuintri lis pretesis de italie al jere il gnûf ream di jugoslavie un stât cun diviersis etniis che al jere stât volût par stabilizâ i balcans lis altris potencis che a vevin vint la vuere lu sostignirin cuintri lis pretesis talianis il malcontent te opinion publiche taliane al fo grant e la propagande nazionaliste taliane e fevelâ di vitorie mutilade la alte austrie e je un dai stâts federâts austriacs tod bundeslnder e je logade tal nord dal paîs e e confine a jevât cun la basse austrie a sud cun la stirie a bonât cun il salisburghês e tal nord cun la gjermanie baviere e cun la republiche ceche boemie meridionâl la capitâl e je linz ab ce altris citâts importantis a son ansfelden bad hall bad ischl braunau am inn enns eferding gmunden freistadt leonding marchtrenk mattighofen ried im innkreis rohrbach schrding traun steyr vcklabruck wels la mont plui alte dale alte austrie e je la hoher dachstein m confrontât cun il prodot intern lord dale union europeane in forme di podê di acuist la alte austrie e à un indis di eu tradizionalmentri la alte austrie e ven dividude talis cuatri areis dal hausruckviertel dal innviertel dal mhlviertel e dal traunviertel ultimamentri il teritori tra lis citâts di linz eferding wels steyr e enns al ven clamât aree centrâl tod zentralraum dal pont di viste aministratîf e je dividude in citâts statutariis tod statutarstdte e distrets tod bezirke dal il governadôr tod landeshauptmann dal burgenland al è josef phringer dal vp sterreichische volkspartei voltât partît popolâr austriac un ordenadôr personâl o ben personal computer doprant il tiermin inglês al è un ordenadôr che al è pensât apueste par l ûs di bande di un singul utent pluitost che di un grop di utents une volte par indicâ cheste funzion si preferive la peraule micro ordenadôr l ordenadôr personâl al è dispès metût in confront cun i mainframe ven a stâi ordenadôrs a cui a acedin plui utents diviers par mieç di terminâi remots vuê cun cheste espression si intindin in gjenar ducj chei ordenadôrs destinâts a utents normâi piçui uficis ogni tant la si dopre ancje par riferîsi dome a lis machinis ibm compatibilis la aziende americane ibm e fo difat la prime a doprâ la peraule pai siei prodots par diferenziâju di chei de concorince che no jerin tant espandibii in cheste ultime definizion no son tirâts dentri ancje i ordenadôrs macintosh de apple a chescj van zontâts i dispositîfs pe interazion cul esterni dutis chestis listis a son inzornadis di continui par il miorament de tecnologjie za al dì di vuê par esempli i discuts floppy a stan diventant simpri mancul pandûts tai ordenadôrs personâi paths of glory vignût fûr in italie cul titul di orizzonti di gloria al è un film antimilitarist di stanley kubrick dal tirât fûr di un romanç cul stes titul di humhrey cobb il film al è in blanc e neri e al dure minûts la storie si davuelç in france durant la prime vuere mondiâl cuant che il gjenerâl francês mireau ingolosît de promesse di une promozion al comande un atac suicidi cuintri lis liniis todescjis l atac al falis ma il gjenerâl al bute la colpe su la viliacarie dai soi oms e al ordene la fusilazion di trê soldâts tirâts a sorte decimazion il colonel dax kirk douglas al cîr di difindiu ma dut al sarà par dibant parcè che il procès al sarà nome une farse e i trê puarets a finaran fusilâts il lâc di sauris al è di origjin artificiâl logât a metris di altitudin dongje de localitât la maine su la strade che di dimpeç e mene a sauris al esist dal un an daspò de fin dai lavôrs di costruzion de dighe sul flum lumiei scomençâts intal la dighe e à une struture a cupole ven a stâi a dople curvature e in chei timps e jere la seconde in europe pe altece cuant che il lâc lunc chilometris e mieç al è al massim nivel intes sôs aghis si riflet il vert dai boscs di conifaris ator che i dan un aspiet maraveôs che a nd àn contribuît a rindilu une impuartant destinazion turistiche de cjargne cuant che ogni tant il lâc al ven disvuedât si puedin viodi i rescj dal paîs che e esisteve une volte al puest dal lâc la lodre latin lutrinae al è un carnivar acuatic e marin membri de variegade famee dai mustelids che e cjape dentri ancje la bilite e il tas a esistin specis di lodris metedis dongje inte famee des lutrinae e dividudis in gjenars cuntune presince in scuasi dut il mont lis lodris e àn une pelice un grum fisse cun plui di mil pêi par milimetri cuadrât cheste e je une protezion sei pe aghe sei pal frêt in graciis al fat che bolis di aiar a restin blocadis inte pelice il cuarp al è sutîl e flessibil cun çatis piçulis e sgrifis che a tain ben e che a son doprâts par caturâ lis predis lis lodris a mangjin plui che altri pes dongje di crots e masanetis cualchi specie e je esperte tal vierzi lis scussis dai pes altris a cjacin ancje ucei e piçui mamifars par vivi intes aghis fredis dispès la pelice no je vonde e lis lodris a scugnin brusâ un grum di energjie par tignîs in moviment lis lodris europeanis a scugnin mangjâ ogni dì une cuantitât pari al dal lôr pês chês marinis ancje di plui par chest lis lodris a scugnin vivi in ambients dulà che si cjate a vonde facilmentri di mangjâ la lodre europeane lutra lutra e je une vore rare in zornade di vuê e il maiôr numar si lu cjate in gran bretagne in friûl e jerin ben pandudis inte basse fin al ma cumò a son sparidis in italie a son presintis dome in bas numars sui apenins la dalmazie e je une regjon storiche e fisiche dai balcans la regjon dalmate si cjate cumò in cravuazie ma dal xv secul fint al xviii e faseve part de republiche di vignesie lis lenghis che a si fevelavin a jerin dalmat talian cravuat serp e albanês cumò la lenghe plui fevelade e je che cravuate cuasi nissun al fevele plui talian e serp il dalmat al è muart ta la isule di vilie tal xix secul ta cheste regjon e je nassude la prime forme scrite di lenghe cravuate l alfabet glagolitic lis sôs citâts plui grandis a jerin di lenghe taliane morsan di strade e je la uniche frazion dal comun di cjasteons di strade e e à scuasit abitants al è un paîs une vore unît e plen di ativitâts fra i morsanês e i abitants di cjasteons e je une grande rivalitât il cjampanilisim fra i doi comuns al e nassût di cuant che napoleon ju à metûts adun par formâ il gnûf comun fasint cjâf luc cjasteons in estât si jue il torneo dai borcs che son borc di sore borc central borc palme borc dai siors e si jue a calcietto pallavolo e a calciotennis a morsan a son squadris di balon a c morsano e a s d morsano e dopo a je presinte le squadre di pallaman qualchi cognon plui diffus dal a son morsan di strade si hatâ tal mie dalle pianure furlane tra codroip e palme donhe le statal a km a sud dal capoluogo di province udin si hatâ a km dal mar adriatic lignan sabbiadoro e grado a km dalle alpis carniche e dos nazions le slovenie e le austrie a distin a mancul di un ore cunfine a est cun gonars a sud cun corgnûi a ovest cun cjasteons di strade e a nord cun gris e chiasiellis sît par talian cun dentri ancje cualchi scrit e des poesiis par furlan il cjanâl di san pieri al è un dai siet cjanâi de cjargne disponût cun direzion nord sud al è traviersât dal bût ch al nas dongje di tamau e che prime di butâsi tal tiliment a tumieç al passe par paluce sudri darte e zui il cjanâl al cjape il non de plêf di san pieri che si cjate su la strade che mene di zui a fielis e che e je pe tradizion la plui impuartante de cjargne e probabilmentri la plui vecje parcè che la prime glesie e samee jessi stade costruide ancjemò ai timps dal imperi roman sui rescj di un piçul fuart tamau timau par talian tischelwang par todesc e tischlbong pai tamavês al è une frazion di paluce che al dì di vuê al à abitants tal paîs a è fevelade une lenghe todescje clamade tamavês tamau logât a m sul nivel dal mâr al è l ultime vile dal cjanâl di san pieri prime dal pas di mont di crôs e duncje da l austrie il paîs componût di cuatri borcs par soga scholeit pauarn e braide al è cenglât da lis ardiris cretis dal gamspitz m e de crete di tamau m stant a la leiende tischblong al sarès stât fondât tal xiii secul di minadôrs di lenghe todescje ch a vignivin da la carintie tal un slac al stravuelgè il paîs ch al fo rincostruît un chilometro plui a sut de altre bande de valade dilunc la prime vuere mondiâl su lis monts di tamau pal piçul pal grant cuelat o freikofel par plui di doi agns a combaterin talians e austro ongjarês ancjmò vuè lant a cjaminâ di chestis bandis si puedin cjatâ reperts come tocs di bombis fîl di fier bossui in chei dûrs ains di vuere tantis feminis di tamau a cjaparin part a lis ativitâts de vuere puartant tai geis riforniments ai soldâts talians par dome cualchi franc maria plozner mentil une di chestis valorosis cjargnelis e fo copade tal in trincee di un cechin todesc i vegnerà dade la medaie d aur al valôr militâr e je une profession religjose cristiane nassude in americhe intal votcent in ambient protestant ancje si la plui part des glesiis cristianis massime chês protestants no ju ricognossin sicu cristians la religjon e à par fonde une leture une vore acurade e integrâl de biblie al è di dî però che la biblie cristiane e je divierse di chê dai testemonis il non al ven di un verset de biblie isaie cjapitul dulà che il profete al dîs o sês voaltris i mei testemonis e a doprin la peraule jeova che par altri nol è clâr di dulà che e vegni par nomenâ idiu secont la lôr idee ducj chei che a cjacarin testemonein di idiu basantsi su la biblie a son testemonis di jeova i testemonis di jeova modernis a son un moviment cristian nassût cul non di students biblics al timp dal aventisim tal par opare dal predicjadôr charles taze russel il moviment al à vût un grant disvilup ancje graziis a la opare dal sucessôr di russel joseph franklin rutherford al dì di vuê a contin plui di milions di fedêi in paîs dal mont i testemonis di jeova si spietin in timps une vore vicins il scombatiment finâl fra lis fuarcis di diu comandadis di jesù e lis fuarcis di satane a crodin che i triscj a saran sdrumâts armaghedon e chei che a restaran vîfs insiemit a chei che diu al fasarà risurî a formaran une gnove societât e a vivaran par simpri intun paradîs terestri a diference di altris glesiis cristianis i testemonis di jeova no crodin a la idee di trinitât inte dicotomie anime cuarp ni inte imortalitât de anime inte biblie anime e ven de peraule ebraiche nèfesh e di che greche psychè par altris glesiis cristianis l anime e je une part inmateriâl dal om che e sorevîf a la muart dal cuarp fisic secont la interpretazion leterâl dai testemonis di jeova il tiermin inte biblie al intint une persone o un animâl o la vite che la persone o l animâl a àn cheste afermazion e je sostignude dal contignût di gjenesi che al recite alore il signôr idiu al pastanà l om dal polvar de tiere e al sfladà intes sôs narilis un sofli vitâl e l om al divignì anime persone vivent par cui i testemonis a insegnin che nol è che l om al vedi une anime dentri il so cuarp ma invezit al è lui a jessi une anime vivent intal vecjo testament a no nd è nissune partizion jenfri anime e cuarp il tiermin psychè intal gnûf testament al po significâ il principi vitâl la vite stesse o une creature vivent new catholic encyclopedia come che si lei in plui bandis des sacris scrituris l anime no je imortâl ma e po murî l idee de imortalitât al è un insegnament che al ven fûr de filosofie greche tant che la sperance de resurezion e ven dal pinsîr ebraic e je la lôr principâl opare si basin par chest sul comant di jesus lait duncje e fasêt dissepui mt ma no son stâts i prins ancje tai timps antîcs a nd jerin predicjadôrs noè al ven definît inte bibie predicjadôr di justizie intal mont ebraic al timp dai sovrans re i profetis a agjivin di publics puartevôs che a anunciavin intai lûcs publics i decrets i judizis e lis intimazions dal idiu ancje jesus al davuelzè il so impegn che al comandave une opare di predicazion il cantin de predicazion di sant zuan il batiste al jere pintîtsi par vie che il ream dal idiu al è prossimât il cantin de predicazion presint al continue a jessi il ream dal idiu partant la predicazion fondade sulis scrituris a dismôf reazions e je vigorose dinamiche e soredut e pretint une cjapade di postazion de bande di cui che la scolte cetancj a deventin opositôrs dal messaç dal ream altris a son indifarents altris ancjemò a agradissin la buine gnove e a si messedin di conseguence la predicazion e ven fate di cjase in cjase stant daûr al esempli dât di jesus e inte congregazion ai components stes de congregazion midiant pastôrs preparâts ducj i membris de comunitât a si doprin par proclamâ la peraule dal idiu il verp batiâ al ven dal grêc baptìzein che al significhe imerzi parâ sot inmerzi vocabolari grêc talian di lorenzo rocci pai testemonis di jeova il batisim inte aghe al è dome un simbul esteriôr e je la dimostrazion publiche che il cristian a si è avodât completementri e cence riservis a compî la volontât dal idiu cheste dedicazion naturalmentri no je une robe imponude ma e je une decision dal dut personâl dopo vê resonât cul cjâf e vê dismovût il cûr par chest motîf i testemonis no batiin i fruts pai cristians invezit il batisim al è don di diu e ce che jeovîts e anabatiscj a predichin nol è altri che une confermazion o cresime pai testemonis a je la espression da sovranitât universâl di jeova su lis sôs creaturis la biblie e cjacare dal ream dal idiu come di un reâl guvier fat di guviernants jeova jesus e di altris soi elêts e di sotans une gnove umanitât fedêl il ream al santificarà il non dal idiu su la tiere e al cjonçarà il control di satane al dislidrisarà dutis lis religjons pusticis e al unificarà dute la creazion inte adorazion dal sôl reâl idiu al eliminarà lis vueris e cualsisedi menace di vuere isaia al proviodarà magnocule in abondance a dut il gjenar uman al eliminarà dutis lis malatiis e parfin la muart apocalis l umanitât a vivarà finalmentri di gnûf intun paradîs terestri i testemonis di jeova a insistin su la unicitât dal idiu e a refudin la dutrine de trinitât fasint secont lôr une analisi des scrituris intal vecjo testament intun libri deuteronomi al è scrit scolte israêl jahve al è il nestri idiu jahve al è un sôl pai testemonis duncje jeova al è l unic onipotent ancje jesus al veve ricognossût chest fat cuant che al preà so pari disint cul prin cristianisim lis robis no jerin cambiadis l apuestul pauli al ricognossè efetivementri a nd è par nô un sôl idiu il pari di dulà che a vegnin dutis lis robis chescj a son cualchidun dai lôr argoments par sostignî la lôr dutrine in dî di vuê dute la iconografie le presente su di une crôs secont i testemonis invecit jesus al è muart su di un pâl a sostegnin chest afermant che la peraule dal grêc voltade crôs doprade in tantis presintis versions biblichis e je stauròs intal grêc classic cheste e figurave un sempliç pâl verticâl dulà picjâ alc la biblie e dopre ancje il tiermin xylon il dizionari ilustrât grêc talian di liddell e scott al dà diviersis definizions a chest tiermin tra lis cuâl crôs ma ancje pâl il libri the non cristian cross j d parson londra al scrîf che intal gnûf testament a no nt son frasis che a lassin pensâ che il strument di muart di jesus al fôs fat di doi pâi incrosâts no si pos però ignorâ che storichementri il tiermin crôs al è stât daurman doprât tes traduzions latinis de biblie e che dabon la crocefission e jere il strument di torture e muart doprât dai romans par punî i crimins dai no romans i testemonis purpûr no venerin nissun simbul che al sedi crôs o pâl su la fonde dal comant dât dal idiu di no fasi nissune fate di imagjine ni tant mancul di inzenoglâsi denant di lôr esodi fradi al segne ognidun dai fîs nassûts da un stes gjenitôr inte biblie il tiermin al jere scrit in ebraic ach e in grêc adelfòs e par fradi si intindeve ancje i fradilastris vâl a dî chei che a vevin il stes pari ma la mari divierse viôt i dodis fîs di jacop vûts di cuatri feminis difarentis o i fîs da stesse mari ma di pari difarents il tiermin fradi nol segnave dome la imediade parintât cjarnâl ma ancje i nevôts e in sens plui lât ancje chei di une stesse tribù i cuatri vanzei secont i testemonis a cjacarin dai fradis dal signôr e a nt dan i nons jacum josef simon e jude nassûts in maniere dal dut naturâl dal matrimoni di josef e marie dopo de miraculose nassite di jesus no puedin jessi confondûts cun cusins parcè che cuant che inte biblie si cjacare di nevôts o cusins nol ven doprât il tiermin adelfòs al è escludût che a fossin segnâts come fradis spirituâi parcè che vie pal ministeri di jesus chescj no sfrancjavin fede in lui i testemonis a ritegnin che marie e je stade une femine une vore favoride dal idiu par meti al mont jesus e dissendeve dal re davide de tribù di jude e e jere fie di eli da la conte bibliche i testemonis a àn imparât diviersis lezions diviersis organizazions de cristianitât a insegni che marie e je restade simpri virgjin ma la biblie secont i testemonis e scrîf che jesus al vè fradis viôt il pont i fradis di jesus vûts normalmentri e naturalmentri dai rapuarts matrimoniâi cul so om josef partant fisichementri no podeve jessi restade virgjin nancje daspò dal part di gjesù come che nissun al dinee a ritegnin no just rivolzi preieris a marie pur crodint in jê parcè che cuant che i dissepui a domandarin a jesus come che si veve preâ jesus al rispuindè cu la famose preiere dal pari nestri mateu dulà che nus fâs capî che lis nestri preieris a van rivolzudis a idiu e al zontà ancje nissun al ven al pari se no par mieç di me mateu i testemonis a refudin l ûs dal sanc in medisine e a son contrariis a lis trasfusions il lôr postâsi al è determinât primariementri inte obedience al comant dal idiu contignût inte biblie di astignîsi dal sanc leviti e ats par il creatôr il sanc al à un grant valôr e partant a nol devi jessi doprât in maniere falade tratant il sanc cun particolâr rivuart secont di lôr a si dimostre duncje di ricognossi che la vite a dipint dal idiu no son i prins a ritignî chest la storie e conferme che za i prins cristians pûr di no sbandâ de lôr fede a refudavin dutis lis robis fatis cul sanc apologia del cristianesimo b u r i testemonis di jeova a vuelin jessi curâts cun terapiis zovevulis e validis ma cence violâ la lôr cussience tirade sù secont ce che lôr a intindin par principis de biblie par chest ben vulintîr a acetin curis fondadis su alternativis a lis trasfusions traduzion dal gnûf mont des sacris scrituris e je une volte in inglês derivade diretementri dal ebraic aramaic e grêc lis principâls lenghis di dulà che tal inprin a jerin compilâts i manuscrits targumim aramaic rodui dal mâr muart setante greche ecc e je dividude in scrituris ebraichis vecjo testament e scrituris grechis gnûf testament come supuart par lis scrituris ebraichis al è stât doprât il test da biblia hebraica di r kittel mentri par lis scrituris grechis e je stade doprade l edizion di wescott e hort purpûr par dut il test a son stadis scrusignadis tantis versions antighis in altris lenghis no cognossìn i nons dai tradutôrs parcè che i components dal comitât di volte che al apartign a la societât a domandarin di restâ cence non il lôr fin declarât nol jere chel di fâsi un non ma di rindi onôr al idiu il rût autôr des scrituris e je voltade intun lengaç avonde moderni sempliç clâr e saurît e cîr di atribuî a une peraule il significât plui just e po dopo lu ripet in maniere avuâl intai diferents contescj e je avonde acurade ancje intal voltâ i verps cirint di rindi cun studi l estri dai stes par svuincâ di disnaturâ il costrut e esprimi cussì un pinsîr diviers ancje se no je la prime e je purpûr une des pocjis che a àn ripristinât il non divin intai antics manuscrits il non dal idiu al comparive plui di siet mîl voltis al è ancje di dî che su la biblie al sta scrit che il nom di diu nol pos vegnî pronunciât robe che i jeovîts dut câs a fasin e je stade voltade in tantis lenghis modernis cussì di jessi a puartade di man in tancj paîs dal mont l apuestul pauli scrivint a un so dissepul al fasè mot ai ultins dîs timoteu inte biblie chest tiermin al segne un periodi che al puarte a un judizi divin il cuâl al metarà fin a un sisteme di robis ator dal d c i ultins dîs a si riferirin al sisteme judaic che al passà propri cu la distruzion di jerusalem e dal so templi chest secont i testemonis al prefigurave un plui grant judizi dal idiu cuintri dutis lis nazions de tiere il corint sisteme di robis necuitôs al è aromai di tant timp jentrât intal periodi dai soi ultins dîs i testemonis a sfrancjin chest su le base dal segn composit ven a dî fat di tantis provis che jesus al veve proferît ai soi dissepui viôt i cap e di mateu di marc e di luche cetancj aspiets di chest segn a son e sbalçarà sù nazion cuintri nazion e ream cuintri ream mateu vueris a ndi son simpri stadis ma intal e je sclopade la prime vuere mondiâl e je la prime volte che dutis lis principâls potencis de tiere a forin implicadis a cheste i vignì daur le seconde vuere mondiâl e da le fin di cheste lis vueris a no son mai sieradis a montarà sù tante ilegalitât mateu aromai le criminalitât e je difondude a nivel mondiâl e a no nd è stade tante come cumò chest al cjape dentri ancje il vilipendi pes leçs dal idiu simpri plui lis personis a metin al prin puest se stessis inte vite impen dal idiu lis conseguencis lis viodin sot dai nestris voi un montafin a ndi sarà cjaristie di provisions mateu al è paradossâl cun dute la tecnologjie moderne in tancj pais a ndi è une vore di gjenars alimentârs pûr ogni an milions di personis a muerin di fam si rive parfin al pont che par vie di resons politichis e interès comerciâi pais dulà che milions di abitants a àn pôc di mangjâ a puartin fûr gran part de lôr miôr produzion in pais dulà che e je za bondance intun lûc dopo chel altri morarijes luche a front dai straordenaris progrès de midisine ogni an a son numerosis lis vitimis di cancars malatiis dal cûr aids sclerosi multiplis a somee ancje che a tornin in fuarce malatiis che a pareve canceladis par simpri a indi è po dopo un altri fatôr particolâr che al segne il nestri timp cheste buine gnove dal ream e sarà predicjade in dute le tiere mateu cheste buine gnove e ven predicjade in oltri pais e isulis e intes parts plui lontanis de tiere i testemonis a dedichin ogni an milions di oris a cheste ativitât fasint visitis intes cjasis des personis e dant cussì a ducj le pussibilitât di scoltâ il messaç la fin di chest sisteme di robis no sarà il risultât di une fruce indiscriminade come che tancj a temin par esempli cun une vuere nucleâr su le base des scrituris i testemonis a segnalin che in curt a rivarà la vuere dal grant dî dal idiu strapodint a armaghedon cheste no distruzarà la tiere ni l intîr gjenar uman nissun cristian al à mai crodût che crist al sedi nassût ta chê date ma si à sielt chê date come simboliche pai testemonis ma no dome par lôr jesus nol è nassût il di dicembar une motivazion e je che come che si lei intal vanzeli al timp de nassite di jesus i pastôrs a jerin intai cjamps di gnot cun lis greis luche intal mês ebraic corispondent al nestri dicembar in palestine al faseve une vore frêt e ciertis voltis e colave ancje la nêf nol è pussibil che i pastôrs a fossin ancjemò al viert cun lis greis une enciclopedie dizionario enciclopedico italiano di g treccani al declare aromai al è cognossût universalmentri che ai paris de glesie dai prins trê secui e jere discognossude la fieste de nativitât di crist inte sielte dal di dicembar al vè une vore di influence il calendari roman che al memoreave in che dî il solstizi invernâl e il nadâl dal soreli invit la pasche e jere une fieste ebraiche che e memoree il passaç de sclavitut ae libertât idiu al à comandât ai israelits di celebrâ ogni an di nisan in memorie de lôr liberazion de sclavitût dal egjit jesus che al jere un ebreu rispietôs de leç al celebrà la pasche ebraiche cui soi apuestui in che stesse sere jesus al instituì une altre celebrazion le memoreazion de sô muart che e sarès vignude di li a pôc e je cheste che i testemonis a ricuardin ogni an come che lui al à comandât tantis usancis leadis a le pasche a son di origjin pagane l ûf par esempli al è il simbul de vite che e mene al inizi de primevere i ûfs tenzûts di pasche a figuravin za a so timp intai rîts caldeos de antighe babilonie une motivazion nus e dâ l apuestul pauli cuant che al scrivè la letare ai cristians a rome romans ognidun che al invoche il non di jeova al sarà salvât jesus stes inte preiere model dal pari nestri mateu al veve metût la santificazion dal non dal idiu ven a stâi il fat ricognossi la so santitât e tignîlu cu le plui alte stime al inizi de so preiere cognossi il non dal idiu nol significhe dome savê a livel mentâl che il so non al è jeova al significhe imparâ chel che tâl non al figure e partant adorâ l idiu al cuâl i aparten partant no je une semplice etichete lu rapresente come persone o podin alore santificâ il non dal idiu fasintlu cognossi a chei altris obedint a lis sôs leçs e ai soi comants jeova al protêç chei che a amin il so non lu declare esplicitementri il salmist salm al promet la vite eterne intun futûr gnûf mont a chei che a sperin in lui zuan dutis lis congregazions dei testemonis a seguissin il model doprât dai prins cristians a jerusalem jesus al veve prometût che a ndi sarès stade une classe di oms clamade sclâf fedêl mateu sostignude dal spiritussant dal idiu che e varès professât jesus come pastôr ecelent e unic capocje des congregazions cheste classe e varès organizât e vuidât lis congregazions in base a le peraule dal signôr la classe dal sclâf par assolvi le responsabilitât di proviodi past spirituâl e à metût adun intai diviers pais ents juridics ven a stâi societâts legalmentri ricognossudis chescj ents religjôs a possedin e a direzin stampariis che a butin fûr bibliis e publicazions biblichis par jessi dopradis inte opare di predicazion e par vê cure dai bisugns spirituâi des congregazions lis filiâls di ogni pais a direzin l opare des congregazions locâls midiant un comitât di filiâl plui congregazions metudis adun a formin une circoscrizion plui circoscrizions metudis adun a formin i distrets lis dimensions des circoscrizions e dai distrets a variin a secont di diviers fatôrs gjeografics linguistics e consistence des congregazions sedi tal cjamp des circoscrizions che dai distrets a esistin dai diretôrs viazants che prestin servizi par puartà jutori a lis variis congregazions inte congregazion a esistin dai anzians che a si cjapin cure dai bisugns spirituâi di ogni membri a presiedin lis adunancis e a organizin l opare di predicazion chescj anzians a vegnin nomenâts dal spiritussant intal sens che par jessi tai a devin sodisfâ i ecelents recuisîts contignûts inte peraule dal idiu timoteu a fasin il lôr lavôr no par fuarce ma volontariementri ni par mutîfs di vuadagn nissun component de congregazion al davuelzi l opare par vuadagn in armonie cul comant di jesus a gratis o vês vût a gratis o vês di dâ mateu l opare e compuarte une vore di spesis pe leterature pes scuelis pai missionaris sparniçâts ator pal mont pe costruzion e il manteniment dai lûcs di cunvigne salis dal ream il dut al ven sostignût di contribuzions volontariis no si fasin coletis ni si pretint monede in ogni sale dal ream a si cjatin des casselis pes contribuzions e ognidun al met in assolude riservatece chel che al à decidût intal so cûr a le fin di ogni mês al ven let a dute le congregazion il rindicont in maniere che ducj a sedin visâts ducj i membris de congregazion a acetin in plene libertât di associâsi a le organizazion impegnantsi a stâ daûr a le diretive dal sclâf fedêl savint che chescj a stan daûr a le diretive dal crist ognidun al è libar di dissociâsi de organizazion in cualsisei moment se al prossume di no podê sodisfâ i recuisîts ma al po jessi ancje slontanât da un comitât a pueste cuant che al comet in maniere ripetude e volontariementri azions in contrast cui principis che il membri al veve volontariementri acetât purpûr une volte mostrât sincîr pintiment le persone e ven acolzude inte organizazion intal hitler al traè une campagne par disterminâ chês personis ditis maniacs de biblie parcè che ju considerave soversîfs e çarlatans hitler al disfà la organizazion dai testemonis in gjermanie miârs di testemonis di diviersis nazions de europe a forin butâts intai cjamps di concentrament i testemonis no jerin intai cjamps di concentrament par sei stâts criminâi tant al è vêr che i uficiâi des ss cuant che a vevin bisugne di sbarbirâsi netâ la cjase o viodi dai fruts a sielzevin dai testemonis a savevin che no varessin mai fat mâl a nissun ni a varessin tentât di scjampâ i testemonis a jerin impresonâts par vie de lôr fede a jerin perseguitâts parcè che a si refudavin di zurâ fedeltât a hitler e di prestâ cualsisei forme di servizi militâr plui voltis a fo prometude a lôr la liberazion dome se a vessin firmât une declarazion che cun chê a dineavin lis propris convinzions di fat ducj fale cualchi ecezion a si refudarin intai cjamps i testemonis a jerin bolâts cul triangul viole tipic dai maniacs de biblie a muririn a centenârs la gubane al è un dolç tipic des valadis dal nadison il so non al ven probabilmentri de peraule gubanca derivade forsi de peraule sclave guba che e vûl dî plee e che ricuarde la forme tipiche a spirâl de gubane la gubane e à une tradizion une vore antighe viodût che za tal e jere metude tai plats servîts dal comun di cividât in onôr dal pape gregori xii forsi leât al dolç al è ancje il cognon omonim frecuent intes valadis dal nadison e che al è presint tal prin libri dai batisims tal la ocasion tipiche par mangjâ la gubane e jere chê da lis gnocis la ricete tradizionâl de gubane e je chê di implenâ une paste dolce lievitade cun coculis ue passe pignûi sucar licôr sgnape cognac rum e scusse gratade di limons cun piçulis variazions spes prime di mangjâle si bute parsore la slivoviza slivovitz un licôr fat cu lis sespis al dì di vuê al è stât formât un consorzi pe tutele dal marc gubane che al riunìs un bon numar di produtôrs di gubanis che a si cjatin tai comuns di grimàc pulfar prepot sant lenart san pieri dai sclavons e cividât armageddon o armaghedon in diviersis version biblichis e je la traduzion dal tiermin grêc har magedòn che al salte fûr di une espression ebraiche che a significhe monte di meghiddo cei ps ri al somee che a nol sedi mai esistût un veri e propri mont di meghiddo atualmentri e esist dome une culine alte une ventine di metris su le cuâl a si cjatin i rudinaçs de antighe citât di meghiddo meghiddo e jere logade a cetancj chilometris a se dal mont carmêl inte tiere di canaan al dî di vuê israêl a dominave e a stave parsore de plagne di esdrelon izreel podint cussì controlâ lis principâls viis des caravanis e militârs in direzion nord sud e est ovest in chel timp li atôr il comandant dal esercit ebreu al disterminà completementri l esercit cananeu comandât di sisera la bibie a fâs riferiment a chest tiermin intal libri di apocalìs cap vers descrivintlu come il lûc dulà che a saran ingrumâts ducj i sovrans de tiere par la bataie dal grant dì dal idiu plui potent chest al à dât il vie a cetantis interpretazions e di spes si fâs riferiment a cualchi robe di tragjic come olocaust nucleâr e distruzion totâl altris a àn dât difarentis spiegazions par esempli i testemonis di jeova a sostegnin che armaghedon no figure une localitât parcè che ducj i sovrans e lis fuarcis militârs de intiere tiere abitade no podaressin cjatâ puest inte leterâl plagne di esdrelon sot meghiddo che a je lungje sù par jù trentedoi chilometris e largje a pene vincjenûf ma a figure une situazion mondiâl di fat il tiermin grêc tòpon tradusût lûc al po figurâ ancje condizion o situazion che a viodarà implicadis dutis lis nazions cuintri lis fuarcis dal idiu plui potent su lis cuâl no la varan vinçude e partant cu la distruzion de int necuitose sant luîs scrosoppi udin avost udin avrîl al fô un religjôs talian fondatôr de congregazion des muinies de providence di sant gaetan da thiene proclamât sant in tal da pape zuan pauli ii nassût a udin il avost dal al cres intun ambient familiâr une vore religjôs a dodis agns al cjape la vie dal sacerdozi lant tal seminari diocesan di udin e in tal al ven ordenât predi dongje di lui al à i siei doi fradis carli e zuan batiste ducj doi predis tal friûl une vore puar dal sdrumât da lis vueris e da lis epidemiis al è par vigji une clamade par judâ i puars cuntun grup di predis e di zovinis maestris al si dediche ae educazion des derelitte lis frutis bandonadis di udin e dongje par lôr al met a disposizion ducj i siei bens lis sôs energjiis il so afiet nol sparagne nuie e cuant la bisugne e je plui necessarie al va a domandâ la caritât al à fiducie tâl bon cûr de int e soredut al à fiducie tâl signôr la sô vite e je la manifestazion de grande fiducie te providence dal signôr nol piert ocasion di dâ coraç sburtâlis e cirî di dâ lôr une man chestis feminis a son clamadis maestris parcè che a san scrivi lei e fâ di cont a son feminis di ogni etât e origjin e in lôr e cres la voie di meti la proprie vite tes mans dal signôr e di consacrâsi a lui in te famee des derelitte la sere dal di fevrâr dal lis nûf feminis come segn di cheste decision definitive a sielzin di dâ ducj i bêçs che vevin e vivi inte puartât te cjase de providence a jerin feminis di ogni estrazion sociâl che vevin e che no vevin studiât te cjase de providence al jere puest par dutis e dutis a jerin sûrs pre vigji lis sburte al sacrifici cul passâ dal timp don luîs al capìs di vê bisugne di une consacrazion pui totâl al signôr al è incjantât dal esempli di puartât e di caritât di san francesc di assisi ma i events de vite lu menin a sielzi il cjamin di san filip neri la vocazion di don luîs devente realtât tâl a agns cuant che al devente fî di san filip neri da lui al impare chês cualitâts che lu judaran a jessi fondadôr e pari de congregazion simpri une vore rispietôs e atent ae cressite des muinis e al lôr cjamin di santitât nol si tire mai indaûr cun conseis e esortazions al cjale simpri cun atenzion la lôr vocazion al si rabie cuant al viôt ategjaments di superficialitât e falsitât ma al sà jessi bon come un pari cuant al viôt fragilitât bisugne di comprension e cuant che a àn bisugne di une buine peraule in te seconde mitât dal votcent la italie une regjon daûr di chê altre e je daûr a unificâsi al è un timp particolarmentri dûr soredut par il friûl tiere di confin e di facil passaç il piês al rive cun la sopression de cjase des derelittes e de congregazion dai paris dal oratori don vigji al cîr di salvâ lis oparis des derelitis ma nol rive a salvâ la congregazion dai parîs dal oratori ormai vecjo ma simpri cun la so fuarce e determinazion di simpri al capìs che e je rivade la ore di metisi in bande e al lasse dut tes mans des muinis ma nol mole di judâ cun afiet e conseis dant simpri come une volte serenitât e sperance te fin dal al sint che lis fuarcis lu bandonin e al è simpri tormentât de fiere al sa di jessi malât ma al dîs a lis muinis di no vê pôre di nuie parcè che il signôr al a fât nassi e cressi la sô famee religjose e al sarà simpri lui che lis fasarà là indenant al sint che je rivade la fin ma al vûl saludâ ducj te gnot di joibe di avrîl dal al lasse cheste vite par lâ a cjatâ jesus dute la citât di udin e i paîs dongje a van a saludâlu par la ultime volte e a domandâ la protezion dal cîl al ven canonizât da pape zuan pauli ii ai di jugn dal tal martiriologjo roman le memorie e je il di avrîl ma in te arcidiocesi di udin e in tes congregazions scomençadis par lui al ven ricuardât ai di otubar ezio vendrame cjasarse ai di novembar dal trevîs ai di avrîl al è stat un scritôr e ex zuiadôr di balon furlan nassût a cjasarse cuant il comun al jere ancjemò te provincie di udin a sîs agns par vie dal fat che i siei gjenitôrs a jerin separâts al jentre intun coleç di predis un dirigjent dal udinese calcio lu viôt zuiâ di balon e lu puarte a udin par une prove che al passe jentrant cussì inte scuadre dal udinese calcio daspò cuatri agns a udin al zuie te spal di ferare te torres tâl roverêt e po al divente il numar dîs dal lanerossi vicenza daspò dal vicence al ven ingagjât da le società sportiva calcio napoli ma al zuie pôc al zuiarà ancje tâl padue tâl audace s michele di verone par sierâ tâl pordenon e tal junior cjasarse personaç une vore estrôs al cognòs il cjantautôr piero ciampi che al devente forsit un dai personaçs plui impuartants de sô vite interessât plui ae poesie e ae piture che al mont dal balon al decît di scrivi libris indulà al conte il sô mût di vivi e di cjalâ il mont al conte lîs sô esperiencis tâl mont dal balon i amîs che al à cognossût e ancje personaçs e robis de vite di ducj i dîs il calendari tradizionâl cinês al è stât doprât pe prime volte intal p d c sot l imperadôr huang ti al è un calendari lunâr solâr fat di agns di mês lunârs sîs mês di dîs e sîs mês di dîs l an al ven a durâ dîs par chest ogni o agns al ven zontât un mês clamât intercalât ogni an al è leât al non di un animâl che al corispuint a un dai segns zodiacâi cinês la surie il bo il tigri il cunin il drâc il sarpint il cjaval la piore la simie il gjal il cjan e il purcit i mês e àn un numar che al va di a e a durin tant che un mês lunâr il mês intercalâr al continue a vê il non dal ultin mês il al è il mês dal ecuinozi di primevere e al è il mês dal solstizi dal unvier astrologjie cinês il fumut al è un mût di contâ des storiis doprant une schirie di disegnuts cun adun dai tescj e dai dialics scrits in suazis a forme di nûl o di balon che a jessin de bocje dai personaçs i fumuts a son stâts doprâts al inizi soredut come forme di narative infantîl e popolâr e nome in un secont timp si son tacâts a fâ fumuts di un nivel artistic plui alt il fumut al nas tal finì dal xix secul in americhe cun des contis su la edizion de domenie dai gjornâi tal zîr di pôcs agns i comics cemût che a vegnivin clamâts i fumuts a deventarin une vore popolârs fra lis dôs vueris mondiâls a nassin personaçs come mickey mouse tarzan mandrake flash gordon e superman che a son deventâts patrimoni dal imagjinari moderni la storie dal fumut furlan e tache dopo il taramot dal cun la serie di tarvos di sandri di suald tai ultins agns a son stadis butadis fûr in marilenghe diviersis oparis spes di bon nivel par esempli relè e la felicitât di sandri di suald cun la colaborazion di e castellani cuatri bogns motîfs di manuele e daniele fior il cicli sui benandants di francesco bisaro su tescj di paolo paron cun il benandant e lis cuatri temporis la fortuna di guido carrara capitan cjargne e gnognosaurs di dree venier e carnera al lavore tal circ di eva di silvestro di avrîl disens gomets colôrs luca malisan la disfide di spilimberc storie renzo scomparin disens luca malisan fumuts e vegnin publicâts periodichementri su la riviste par fruts alccè che e ven fûr cun la vita cattolica fra chescj a son alan acuilot nostran di stefano celona sclisignûf di pao e i gnognosaurs di dree venier intal dree venier e stefano celona a dan fonde ae fanzine a fumuts pipins li che a tachin a lavorâ altris autôrs furlans come simone paoloni tiermin doprât soredut dai testemonis di jeova par idiu intai manuscrits antics esodi a si cjate scrite la peraule di cuatri letaris yhwh e je une peraule fate dome di consonants parcè che cussì a scrivevin i ebreus in chel timp lis vocâls a vignivin zontadis cuant che la proferivin par chest al dî di vuê no si po savê esatementri come che a jere la pronuncie i segns vocâi a son stâts introdots intal ebraic dome inte seconde metât dal i mileni d c in talian e je par solit acetade la forme geova forsit jeova par furlan ancje gesù jesus par furlan e je une trasliterazion taliane dal non ebraic yehohshùa e pûr no cugnisint la pronuncie esate vuê al è comunementri doprât cussì mertevule di note e je l impuartance dai nons intal vecjo testament il non nol jere une semplice etichete ma al indicave il reâl jessi di chel al cuâl i apartignive intal câs dal non dal idiu al significhe lui al fâs deventâ ven a stai che al è l unic che al vûl e al po fâ cualsisei robe di jesus a nt cjacarin principalmentri i vanzei canonics ancje se o cjatìn tocs in altris fonts no religjosis come par esempli antiquitates iudaicae di josef flavi scrits di plini il vieli seneca e altris il non jesus al corispuint al tiermin grêc iesoùs che al derive dal ebraic yeshùa o yehohshùa che al significhe idiu al salve chest non al jere avonde doprât a chei timps partant spes al jere compagnât dal apelatîf nazaren al ven ancje clamât il crist crist al salte fûr dal grêc cristòs che al volte la peraule ebraiche mashiach messie che e jere assegnade intal vecjo testament ai sovrans elezûts dal idiu par esempli davide e a significhe ont ven a stâi consacrât in non dal idiu secont i vanzeliscj al è nassût a betlem la citât di davide i siei gjenitôrs a stavin a nazaret ma cuant che jesus al è nassût a si cjatavin a betlem par un censiment altris a sostegnin invezit che al è nassût a nazaret la date e pues sei ator il o p d c al fo batiât a cirche trente agns e di chel moment al scomençà une grande ativitât di predicazion che e à durât cirche trê agns e mieç po dopo al fo injustementri condanât dai capocjis dai predis ebreus e dopo un mateç di procès al fo metût a muart dai romans cun soferencis sbalsamantis pai cristians e je la figure centrâl dal cristianisim al è ritignût il fi dal idiu che si è fat om al è considerât ancje la seconde persone de trinitât duncje al è sedi om che diu al ven a stâi diu incjarnât la muart di jesus e costituì un sacrifici di espiazion par i pecjâts di dute la umanitât cu la so resurezion al stabilì la vitorie su la muart e ancje la resurezion par ducj i oms intai cults cristians al ven ripetût il sacrifici da la eucarestie dulà che il pan e il vin a deventin so cuarp e so sanc dut chest al sucêt midiant de transustanzazion pai catolics o par consustanzazion pai evangjelics o protestants luterans pai protestants riformâts invezit il rît eucaristic vie pal cult al è nome simbolic a jesus a son dedicadis lis principâls fiestis cristianis come la pasche cu lis celebrazions de setemane sante il nadâl la trinitât la epifanie la sense pai testemonis al è l unigjenit fi dal idiu al è insiemit a lui che l idiu al à creât dutis lis robis che a son in cîl e su la tiere al vignì mandât di so pari su la tiere par che al des la so vite come riscat pe umanitât in cheste maniere al vierzè la strade de vite perpetue a ducj i oms che a varessin francjât fede cumò al si cjate in cîl tornât inte glorie celest e al governe come re in cîl in spiete di puartâ in curt chest guvier ancje su la tiere al è ancje par chest che jesus al insegnà a preâ ai siei dissepui inte preiere dal pari nestri che al vegni il to ream che e sedi fate la to volontât come che e je in cîl ancje su la tiere matieu in chel timp finalmentri cuant che al varà netât vie i necuitôs la tiere e tornarà a jessi un paradîs come che l idiu le veve creade al inizi secont i musulmans jesus nol è il fi dal idiu ma un profete che al à preparât la vignude di maomet al è nassût in maniere miracolose de vergjine marie i musulmans a dinein la trinitât e a dinein ancje che jesus al sei muart in crôs e duncje resurît secont lôr invezit al è stât cjolt sù in cîl da allah cence murî al tornarà su la tiere a la fin dai timps intal dì dal judizi finâl i ebreus a no ricognossin jesus come il messie di fat a ritegnin che la vignude dal messie a no si sedi ancjemò palesade vint une confession rigjidementri monoteiste a acetin dome l idiu come unic signôr sul mont e su la storie partant jesus par lôr nol è di nature divine la peraule apuestul e ven dal grêc apòstolos che a sô volte e ven dal verp apostèllo che al vûl dî mandâ la peraule e si riferìs soredut a chei dissepui sielzûts di jesù i nons dai dodis sielzûts origjinariementri a son ripuartâts intai vanzelis di mateu marc e luche e a son pieri jacum fi di zebedeu zuan fradi di jacum andree filip bortolomiu mateu tomâs jacum fi di feu tadiu simon e jude iscariote che dopo lu varès tradît e al vignì dopo rimplaçât di matie intal moment de nomine jesus ur de podês miracolôs e ju mandà ator pal mont par che pandessin la sô peraule paradîs dal latin paradisus e chest dal grêc paràdeisos che al significhe zardin o parc intal testament vieri al indicave il zardin di eden mentri tal testament gnûf secont lis peraulis di jesù al ladron pintût il cîl in veretât ti dîs vuê tu sarâs cun me in paradîs lu sinonim duncje di un lûc feliç abitance des animis buinis cheste idee a ben che cun tantis variantis a si cjate oltri che intal ebraisim e tal cristianisim in cuasi dutis lis religjons ret di numerôs popui primitîfs lis contis e i mîts a cjacarin di oms che a vivevin intun stât di glorie e di imortalitât intes rapresentazions iconografichis al ven dispès figurât come contrast a l infier il cjistiel di udin al è un dai monuments plui impuartants da la citât al si cjate insomp dal cuel di udin intune posizion ideâl parcè che di lì si viôt dut il friûl dai monts insin al mâr il cjistiel si cjate dulà che prime al jere une altre fuartece edificade dai patriarcjis di aquilee e distrute dal taramot dal la struture che si pues viodi al dì di vuê e je dal e la grande scjalinade de bande dal plaçâl e fo costruide tal zîr di cincuante agns cul contribût di zuan di udin intal salon dal parlament si dave dongje il parlament de patrie dal friûl un dai prins esemplis di chest gjenar tal mont fin te dominazion di napoleon cu le jentrade de citât di udin intal ream lombart venit il cjistiel al deventà di gnûf la sede de aministrazion locâl daspò de fin des vueris di indipendence cuant che al fo utilizât come galere al deventà proprietât dal stât talian e in tal sede dal museu de citât il cjistiel al è la sede dai museus dal comun di udin al dì di vuê a son presints une pinacoteche il museu archeologjic e numismatic il museu dal risuriment e une fototeche il museu al da acet ancje a mostris e events temporaniis il cjistiel al è une vore famôs in dute la regjon par la cjançon popolâr oh ce biel cjscjel a udin antonio andreuzzi navarons di dicembar sant denêl al è stât un patriot talian al jere un om istruît e al faseve il miedi di profession al scombatè tal a for disot cun pier fortunato calvi patriot venit a lui al è dedicât il rifugjo di sapade e tal al fo il cjâf di un riviel cuintri i austriacs scjafoiât però tal sanc ai di març dal al ven mandât a vilegnove di san denêl par ordin di mazzini e garibaldi il dispatriât cesare pogni par cjatâ il miedi antonio andreuzzi il pogni al veve la incjarie di ilustrâ il program di azion di mazzini par fai inmaneâ in friûl un comitât dal partît d azion tor la fin dal mês andreuzzi al cjapà une letare di sburts dal stes mazzini ai di otubar dal in cjase perosa al metè lis fondis il comitât d azion furlan che al jere presiedût di lui stes fasevin part dal comitât francesco rizzani giovanni battista cella za dai mîl valentino della giusta valentino asquini osvaldo perosa pietro beltrame gaetano biasutti e giovanni battista rinaldi cence masse sigurecis e cence che vedin propite dâde une adesion sigure andreuzzi al decît di scomenzâ la insurezion e inte matine dal otubar al fasè partî la bande di navarons viers spilimberc e manià la bande fo obleade a ritirâsi par gjavâi pression di san denêl e ven mandade une altre bande di conzurâts che ancje se fasè cualchi azion par mostrâ di jessi bogns a vençon e mueç par stiçâ la int a insorzi si sfantâ a dieç lis altris bandis che varessin vût di movisi des vals dal nadison la bande di conean e chê di vicenze nancje no si moverin dal principi la figure di antonio andreuzzi che di pôc il stefan delureanu di bucarest lu à piturât come un dai plui grancj protagoniscj dal risorgiment european e je stade riscuvierte midiant publicazions locâls e studiis no ultime te cunvigne che je stadetal a san denêl propite sui mots furlans dal daspò vê passât doi agn come esul andreuzzi al partecipà ae tierce vuere di indipendence in cualitât di cjapitani miedi daûr di garibaldi al pasà i ultims agns de so vite esercitant la so profession di miedi te cjase dal patriot cjase andreuzzi par l apont in chel di navarons al si cjate un museu storic la crôs e je un dai segns umans plui antîcs e je doprade in tantis bandis in matematiche intes bandieris inte araldiche in astronomie e altris spes la crôs e je doprade come simbul in tantis religjons la forme de crôs a doi braçs a ve radrîs inte antighe caldee e e jere doprade come simbul dal diu tammuz a forme di t come la prime letare dal so non an exspository dictionary of new testament words di w e vine variis formis di crôs a si cjatin come simbui puartâts dai predis e res egjizians e e son consideradis da tancj competents come simbui dal fal rapresentazion dal sensibil orghin masculin the worship of the dead di j garnier e a short history of sex worship di h cutner diviersis formis di crôs a vignivin ancje dopradis dai babiloniis tal imprin cuant che costantin a nol jere un cristian ma un adoradôr dal diu soreli su lis sôs monedis il simbul plui fis al jere une crôs the companion bible prin de vignude dal cristianisim il norvegjês odino al fo figurât ret dai soi devots da un ogjet a forme di crôs tor la metât dal iii secul d c lis glesiis de cristianitât a permeterin di ricevi intal lôr interni i pagans cun i lôr simbui e cussì il t tau al fo cjapât sù come simbul de crôs di crist dino zoff marian ai di fevrâr zuiadôr e alenadôr di balon portîr al à scomençât a zuiâ di balon professionistic cun la maie da l udinês prime partide in serie a ai di setembar fiorentina udinês par zuiâ po cul mantova fin tal àn in cui al passe al napoli e al met pe prime volte la maie da la nazionâl taliane tal lu compre la juventus e dino a zuiarà cun chê scuadre fin al an che al finìs la sô cariere di zuiadôr par tacâ chê di alenadôr dal al al à ancje alenât la nazionâl taliane di balon mauro corona al è un scritôr scultôr e alpinist furlan nassût a nert pn il di avost dal al à vivût in prime persone il disastri dal vajont dal nono scultôr al à cjapât la passion par il len e dal pari cjaçadôr chê par lis cimis dai monts daspo vê fato il militâr tai alpins al lavore come manovâl e boscaiûl al è soredut un scritôr di fame internazionâl il sô libri plui famôs al è di sigûr il volo della martora ven a stâi il svual de martore dal setembar al è dispès prisint in television tal programe cartabianca condusût de gjornaliste bianca berlinguer a rai regina lepre e vignì al mont a rigulât il di novembar dal e e murì il dal stes mês dal par cuarante agns fo une stimade maestre in tancj paîs de cjargne restade vedue cun doi picinins e finîs di studiâ tal licenziântsi mestre ducj la ricuardin come la maestro rigjno femine sclete che veve une vore di passion par scrivi e no dome par disbredeâ la sô fantasie e i siei sentiments ma soredut doprant un so mût di dî parcè che la favelo dal gno paîs e resti vivo sano scleto un ricuart fra i vîs e vûl ben ai fruts ae sô tiere ae sô int leint lis sôs poesiis si sint une grande voie di pâs e di amôr fra ducj i oms che je e figurave come ucei mierlis e sisilis e altris anemaluts che a vivin su cheste tiere tarvos al è un fumut scrit e disegnât di sandri di suald e publicât de chiandetti editore di reane dal roiâl dal al tarvos al è stât il prin fumut stampât par furlan al è ancje stât voltât in altris lenghis e butât fûr par talian e par todesc tarvos al ven considerât il asterix furlan la tipologjie de storie la ironie lis citazions di personaçs storics leteraris e la atmosfere al ricuarde une vore che dal plui famôs fumut francês tarvos il celtic al è il personaç principâl dal fumut al è un zovin dal patriarcjât di aquilee cui soi amiis totis volrì e bardus al à dute une schirie di aventuris dulà che al dimostre dute la sô astuzie e al rive a vignî simpri fûr vincidôr tarvos el celtic al è il prin album des storiis a fumuts di tarvos di sandri di suald al è stât publicât tal jugn dal tarvos cui soi amiis bardus volrì e totis dopo jessi lât a fâ baldorie a aquilee al scugne aruolâsi tes trupis patriarcjâls i venezians intant e àn savût dal servizi segret dai gondoliars che al stâ rivant de austrie un regâl dal imperadôr pal patriarcje e mandin alore dai spions vistûts di furlans par robâ il regâl prime che al rivedi a aquilee tarvos si nacuarç de robarie e al comence l inseguiment dai venezians chescj a scjampin a vençon aleade di vignesie par podè jentrâ torvis e il so trop a fermin un famôs poete toscan che al passave par chês bandis dante alighieri par cjapâi i vistîts dopo vençon l inseguiment al continuarà viers gurize par finî su la strade par grau dopo altris aventuris tarvos al recupere il regâl fasint rivâ a vignesie un fals nomenât scudîr dal patriarcje la storie e finìs cun tarvos che al trai lis cidulis la tradizion dal pignarûl ven a stâi impiâ i fûcs par parâ vie lis maledizions e je di origjine celtiche leade probabilmentri al domandâ la protezion di baleno il diu dal fûc il cristianisim al à conservât cheste tradizion che e je rivade fint tai dîs di vuê in dut il friûl la sere dal di zenâr o in chê dal di zenâr a vegnin impiâts i pignarûi tassis di lens fen robe vecje e dut ce che si pues brusâ in cualchi câs parsore dal pignarûl e ven metude la figure di une femine ispirade a la figure de befane che però secont i studiôs e je une inovazion moderne che cjape dentri altris tradizions talianis di dutis lis fiestis de tradizion dal friûl chê dai fûcs di pasche tafanie e je sigurementri la miôr conservade e la plui sintude a livel popolâr inmò in dì di vuê la tradizion dai fûcs grancj di epifanie si piert tal scûr di etis lontanis leade a ceremoniis antighis dal timp dal solstizi di invier celebradis di ducj i popui da la europe secont i studiôs di etnografie il significât di cheste usance al è dal sigûr propiziatori i antîcs dant fûc al simbul de viere vegjetazion a domandavin ai lôr dius pagans di no jessi bandonâts a la scuretât e les criùris dal unvier a domandavin che la primevere e cun jê la vite a traviers il risurî de nature e podès tornâ a confuartâ la esistence dai oms la preparazion dal pignarûl e jere une incombence risiervade ai zovins parcè che lôr a rapresentavin lis fuarcis dal rinovament de vite lis energjiis gnovis buinis di tornâ a meti in moviment il cors naturâl des stagjons in aparince reiterât des fuarcis aviersis dal scûr e dal mâl valadì che i zovins a jerin la fuarce revenànt che e sarès buride fûr de cinise dal pignarûl cinise che di fat e jere podaspò sparniçade pai cjamps come sconzûr ce che si veve di brusâ al jere ufiert di dute la comunitât parvie che a jerin comuns ancje i efiets positîfs e i segns par strolegâ che si volevin rigjavâ par chestis resons al rituâl a cjapavin part ducj parcè che il pignarûl al profetave cuâl che al sarès stât il destin da la anade che e stave scomençant in etis daspò cul slargjâsi dal cristianisim al scomençà a cjapâ part a chest acjadiment ancje il predi dal paîs a significâ il ricognossiment de glesie di un rituâl sigurementri pagan tes sôs origjinis ma masse lidrisât tes costumancis locâls par podêlu refudâ e aviersâ cussì il predi stes a voltis al impiave il tasson des cjanis di sorturc e di ramacis di peç e baraçâr il pignarûl inmò vuê si lu prepare plantant un pâl centrâl sicu chel che si dopre par fâ lis medis dulà che atôr si intassin i rescj des coltivazions dal an passât e a voltis cualchi ramace di geneu par fâ sclopetâ il fogaron une volte impiât il fûc dut intor si cjantave e ancje si balave cun dut che a esistevin des improibizions al rivuart un concei dal setim secul timorôs che si tornàs a dâ masse rilêf ai caratars pagans de usance al veve improibît i fûcs di pifanie e i bai atôr di lôr plui indenant il concei di rouen dal an al tornà a ripeti e cun maiôr severitât la improibizion cuintri i fûcs de lune gnove di zenâr ma al è di crodi che sul cuel di cuie e ta chei dai contors a sedin stâts pôcs i agns dulà che no si domandà al fum dal pignarûl cuâl che al sarès stât l andament de gnove anade cundidì che lis radîs dal rituâl a jerin masse lidrisadis te memorie e tes convinzions di ognidun par podê rinunziâ a la tradizion cûi che al fâs lis previsions il strolic al è in diviers puescj il vieli dal paîs o dal borc o de famee che e fâs il pignarûl di cualchi bande cun fondis culturâls o tradizionâls influençadis dal sisteme mediatic si associe cheste figure a chê dal druide il sacerdot tradizionâl celtic i viei a scrutinavin e lu fasin ore presint il davuelzisi dal fûc la sô fuarce e plui di dut la direzion cjapade dal fum di ducj chescj elements si varès di induvinâ cuâl che al sarà l andament di dut l an seguitîf ancje se dispès i segns si pandin incierts o ancje contraris tra di lôr i mûts di dî tipics a son cussì a seconde di indulà che al va il fum si pues fâ une prevision su cemût che al sarà l an gnûf ossei se si va o mancul incuintri a une anade che e promet ricolts bondants ma vuê la agriculture no rapresente plui un aspiet fondamentâl de economie dal friûl e inalore il pignarûl al reste nome une manifestazion di folclôr o miôr une ocasion mediatiche di doprâ come promozion dal turisim chel di tarcint cul non di pignarûl al è il fûc rituâl plui innomenât no pardut i fûcs dal dì de pifanie a si clamin cul stes non ancje se cheste peraule e je la plui doprade par esempli inte basse si puedin clamà cabossa o fugarela e ancjemò il fûc al cuiste nons difarents di lûc a lûc foghere fogoron fogaròn foghera fugarize panevin baraca casera medili mieli boreòn sèimo capon cavin i pignarûi plui famôs dal friûl e son la lenghe greghe e je une lenghe indoeuropeane che si à cjacarât cun diviersis varietâts de seconde metât dal ii mileni p d c fin al dì di vuê in passe agns di storie il grêc al à cognossût profondis trasformazions tant che a si puedin disferenceâ trê grandis fasis linguistichis il grêc antic dal xiv secul p d c fintremai il v secul d d c il grêc medievâl o bizantin dal vi secul d d c al xv secul d d c e il grêc moderni o neogrêc dal xvi secul in ca in ognidune di chestis fasis a si son formâts diviers dialets par vie de separazion gjeografiche intal mont elenistic che al cjapave dentri grancj teritoris di europe asie e afriche e jere une vore pandude la koinè che e à par significât lenghe comun a ducj metude adun di une messedance di dialets la coinè e deventà une lenghe internazionâl i grêcs a no inmanearin il lôr alfabet ma lu cjaparin sù dai fenicis al è fat di vincjecuatri letaris al è une vore ric e precîs a son diviersis peraulis par jentrâ intai detais a pet di un stes tiermin tancj vocabui in altris lenghis a divegnin di lidrîs e tiermins e grêcs la storie no palese la divignince dal ebraic come dal rest di nissune des plui antighis lenghis cognossudis come il sumer l acjadic l aramaic l egjizian a ndi è diviersis ipotesis une di chestis a pâr che a fasi derivâ l ebraic dal aramaic o di cualchi dialet cananeu une buine font storiche che forsi a po ufrì un sclariment cret de divignince de lenghe ebraiche a je la biblie dentri al è scrit de lenghe cjacarade dai dissendents di abram l ebreu dissendint a so volte di sem fî di noè l alfabet ebraic al jere compost di vincjedôs consonantis cualchidune des cuâl a podeve figurâ doi suns lis vocâls a vignivin zontadis dal letôr secont il contest ancje un letôr de lenghe taliane in cierts câs a si compuarte cussì par esempli al è scrit cfr al lei confronta o al è scrit btg al lei battaglione a si scrîf da drete a çampe l ebraic a je une lenghe une vore sauride e plene di metaforis il vocabolari al è fat di tiermins che a riclamin ai sens de viste uldide tast ecc in chest mût a piturin un cuadri mentâl par il letôr o par il scoltadôr tarvos e i talians al è il secont album des storiis a fumuts di tarvos di sandri di suald al è stât publicât tal zenâr dal e al è un dai plui gustôs de golaine la storie e je ambientade in cjargne a sighiet ator dal cuant che a rivin i talians cul esercit al rive ancje un speculadôr che al à voie di fâ su une stazion turistiche puartant vie lis cjasis ai paisans in chel a rivin dal tarvos e compagnie par colpe di un incjantesim sbaliât dal strion intant che lui al cîr di rimedeâ ae magjie falade tarvos si cjate a judâ i furlans dal paisut ae fin de storie a saran i alpins clamâts par judâ i talians a arestà i ladrons smascarâts da une filtri de veretât dal strion tarvos al torne tal juste in timp par tirâ lis cidulis il timavês o tamauês par timavês tischlbongarisch al è un dialêt todesc di çocje bavaro carintiane fevelât tal paîs di tamau in cjargne al somee che tamau al sedi stât fondât di minadôrs de carintie in dôs ondadis di colonizazion la prime viers l an la seconde viers la fin dal xiii secul propit chescj minadôrs a varessin puartât la lenghe che ancjemò in dì di vuê e ven fevelade dai timavês van otobar auf is cleachta beitar lottuns ckaan vriid unt da schana bearnt olabaila greasar in monti sezzn novembar hozz chreink in gonzn too unt cnochz uma holba naina dar bint hott onckeip zan pfifl af ola da saitn asar aan soarga hott gamocht af schunvelt bosa aan anpflaisn apparaat honant as meist da chroft van bint honzuns zok as saina checkickait iis cheman af km da schtunt in seen too cnochz ocht oarbazlait as van eztraich hintar sent cheman hont gamuast da maschindar varlosn unt ausar gianan zavuas dribar schtain afta pama afta schtana as avn gonzn beig sent gabeisn joseph franklin rutherford al è nassût ai di novembar dal intal missouri tai stâts unîts di americhe di gjenitôrs batiscj al è cognossût soredut par jessi stât il secont president de watch tower society la organizazion legâl doprade dai testemonis di jeova a sedis agns al frecuentà la universitât e par mantignîsi a si fasè fâ un prestit di un amì finîts i studis di leç a vincj agns al jere avocat cun l incaric di assisti ai procès inte me circoscrizion judiziarie dal missouri intal al otignì la abilitazion par esercitâ la profession di avocat une dî biel che al lave a vendi libris intune zone rurâl par mantignîsi a scuele al colà intun riul glaçât e al fo cuasi par murî di chê volte a si impegnà a scoltà ducj chei che a levin a vendi libris une dî a passarin pal so ufici doi predicjadôrs dal pastôr russel che ufrivin dai libris e par tignî fede a le so promesse ju cjolè dopo vêju lets al decidè di fâ part di che organizazion a si batià come testemoni di jeova in che volte a si clamavin students biblics intal e un an dopo al deventà consulent legâl de watch tower society la societât di russel al cuâl i sucedè ae so muart intal insiemit a cualchi so stret colaboradôr al fo condanât a vincj agns di galere jessint declarât colpevul di complot intal març dal al fo liberât completementri libar di ogni acuse dopo vê dât un rimarchevul impuls a la organizazion e a la opare di predicazion al mûr intal zenâr dal cjonçât da un cancar alternativis a lis trasfusions un dai motîfs par cui si fasin lis trasfusions al è chel di ripristinâ i valôrs di emoglobine intal sanc l emoglobine a traspuarte l ossigjen necessari a la vite des celulis e partant de personis cuant che lis pierditis non son masse grandis dispès al baste ripristinâ il volum dal sanc chest a si po fâ cun diviers licuits no derivâts dal sanc il plui sempliç al è une soluzion salade il stes cuarp po dopo in cheste situazion al proviodarà cun altris orghins a ripristinâ l apuart di ossigjen cuant che invezit e je bisugne di vê plui globui ros a son tecnichis par fâju produsi di plui al cuarp a vegnin soministrâts par intramuscolâr o par endovenose preparâts cun fier al ven doprât ancje un prodot sintetic par stimolâ la medole a produsi globui ros eritropoietine di dna combinant un altri metodi simpri plui doprât al è chel di doprà tecnichis avanzadis par ridusi al minim lis pierditis di sanc intai intervents chirurgjics a ndi esistin tancj che a son doprâts in particolâr cuitestemonis di jeove e altris che no vuelin vê sanc e tancj altris ancjemò a vignaran scuvierts man a man che miedis e malâts a ciraran altris mûts par no fâ lis trasfusions al dî di vuê a son stâts fats grues intervents cence bisugne di sanc in ogni cjamp de midisine come completis sostituzions di onzuris traplants di rognons e parfin traplants di cûr il condomini al è un cjasament frazionât in plans e apartaments in base al articul dal codiç civîl talian ogni condòmini al risulte jessi proprietari no dome esclusivementri dal so apartament ma ancje di cetantis parts dal edifici definidis come comunis tâl comunion e je stabil gjavât il câs che al vegni mancul il condomini stes lis parts comunis elencadis intal c c a puedin jessi ripartidis in trê grandis categoriis la proprietât comun a po jessi gjenerâl o separade cheste distinzion a influìs su lis spesis par il mantigniment da lis cuâl ogni condòmini nol po gjavâsi fûr al è l orghin deliberant dal condomini a ndi fasin part ducj i condòminis parons e partant l aministradôr al à di aciertâsi di mandà le clamade a ducj se a ndi è plui parons di un stes apartament al devi jessi mandât a ducj a àn dirit di votâ ducj i proprietaris in maniere direte cuant che son presints a le assemblee o par mieç di altre persone proviodude di deleghe scrite intal câs di plui proprietaris ancje se ducj a puedin partecipâ a le assemblee un sôl al à il dirit di vôt a devi jessi stabilide almancul une volte al an ordenarie ma si puedin clamâ ancje altris su istance dal aministradôr o de bande di almancul doi condòminis che a figurin dal valôr dal edifici l avîs di clamade al devi jessi partecipât ai condòminis almancul cinc dîs in acont al è un tiermin stabilît par leç e al è no derogabil l avîs di clamade al devi contignì chest ultin al è une vore impuartant parcè che se dilunc le assemblee si decrete un argoment no segnât inte clamade tâl decret al è di ritignîsi di depenâ costituzion de assemblee par jessi regolarmentri costituide e par che i decrets a sedin valits al è necessari che a sedi presint o par deleghe un numar di condòminis e un pês milesimâl dal valôr dal edifici stabilît dal art c c a ndi esistin cundizions particolârs in base al art c c par cui ogni condòmini al po fâ declarâ cree le assemblee verbâl di assemblee al devi jessi scrit in mût di descrivi ancje se in ristret il dibatit e lis votazions par ogni argoment discutût il verbâl al devi contignî almancul il verbâl al devi jessi sierât dopo velu let a ducj i presints cu la firme dal president e dal segretari par regolâ la vite dal condomini il legjislatôr al à proviodût une serie di articui intal codiç civîl art sucessivementri integrâts cun leçs mandadis fûr di an in an vint chescj purpûr une formulazion gjeneriche e no jentrant intal particolâr a vegnin integrâts dal regolament di condomini in sostance il regolament al è un acuardi fra i condòminis e al serf a dissiplinâ le vite des fameis di chel particolâr complès residenziâl l art dal c c al stabilis che intai edificis cuntun numar di apartaments disore di dîs al devi jessi butât jù il regolament di condomini il regolament al po jessi assembleâr o contratuâl il regolament assembleâr al ven butât jù su profierte di un o plui condòminis e al ven fat votà da la assemblee condominiâl che par jessi valit al devi vê un numar di vôts che a rapresentin la maiorance dai intervignûts e almancul la metât dai milesims dal valôr dal edifici al po sei modificât da une seguinte delibare di assemblee simpri che a rivedi a li stessis percentuâls di vôts come parsore specificât il regolament contratuâl al è un regolament predisponût dal vendidôr dal edifici e al compâr intai ats di compravendite al po jessi modificât dome cun il complasiment di ducj i condòminis proprietaris par leç il regolament al devi contignî almancul chescj elements in ogni câs il regolament nol po proviodi nissune deroghe a lis normis che a rivuardin le aministrazion e le gjestion dal condomini cun di plui no puedin jessi fiscâts i dirits che a risultin dai ats di acuist di nissun condòmini a son un document impuartant pe vite condominiâl a stabilissin sedi il rapuart di proprietât e duncje il dirit a doprâ di ogni condòmini lis parts comuns sedi in ce misure che al devi contribuî a lis spesis il valôr di milesims assegnât a ogni singule unitât al ven stabilît cun criteris previodûts dal c c e valutâts da une perizie tecniche in gjenar chest al ven predisponût dal costrutôr no esist une sole tabele condominiâl ma plui tabelis chest a seconde dal riferiment a lis parts comunis di proprietât gjenerâl di proprietât diferenziade o di proprietât separade art c c i principis base pe spartizion des spesi di condomini a son decretâts dai art e c c in sostance lis spartizions a vegnin sostignudis in base a criteris di proporzionalitât vâl a dî secont il valôr di proprietât di ogni condòmini a pet dal valôr totâl e dal criteri di ûs vâl a dî in base a le cuantitât efetivementri doprade al esist ancjemò un criteri di utilitât secont il cuâl a si spartissin lis spesi dome a un grup di condòminis par vie che chei implants e servizis a coventin juste chel grup di condòminis par chest a esistin lis tabelis milesimâls che inte stesure a tegnin cont di ducj chescj fatôrs i criteris di spartizion a puedin jessi cambiâts ma lis variazions a devin jessi metudis sù cun mûts e metodis diferenziâts a secont se il regolament di condomini al è di origjin contratuâl o assembleâr viôt regolament dal condomini regulis specifichis a van aplicadis cuant che a si interven par l aministradôr al è l orghin esecutîf dal condomini al ven a dî che al à il compit di fâ meti in pratiche lis deliberis cjapadis de assemblee condominiâl e che al figure dut il condomini cu la proprie personalitât juridiche l art c c al proviôt l oblic de nomine dal aministradôr se il numar dai condòminis al è parsore di cuatri l aministradôr al devi jessi nomenât de assemblee condominiâl e al po jessi fat dome cun il vôt de maiorance dai presints e almancul la metât dai milesims dal valôr dal edifici cuicussei al po jessi nomenât aministradôr a esclusion des personis ritignudis indegnis al è il câs che a sedi une persone ben informade su lis leçs fiscâls su lis tabelis dai milesims e naturalmentri su ce che al è il condomini e il so funzionament l aministradôr al dure in cariche un an e al po jessi revocât in ogni moment da la assemblee in base ai art e dal c c l aministradôr al devi l aministradôr al devi al è nassût in pensylvania il fevrâr secont di mari di joseph l russel un presbiterian di origjin scozês al jere un zovin taiât pai afârs tant che a dome undis ains al deventà soci dal pari a gjestivin insiemit un negozi di vistîts par om al jere une vore industriôs tant che al rivà a slargjà il zîr di afârs finint par gjestî personalmentri diviers negozis nol jere ateu ma nol acetave i insegnaments religjôs dal so timp simpri in cercje de veretât intal al cognossè lis ideis dai aventiscj e chest lu sburtà a lei la biblie intal insiemit a cualchi cognossint di pittsburgh al fondà un grup par studiâ la biblie lis veretâts che a lôr viodude a deventavin simpri plui claris lu segnarin par un net distac des dutrinis in voghe ator dal russel al cognossè l aventist nelson h barbour e insiemit a publicarin un periodic religjôs clamât herald of the morning intal par vie di viodudis difarentis su ciertis cuestions dotrinâls riscat midiant la muart di crist russel al cjonçà i rapuarts cun barbour intal lui dal al començà a publicà la riviste zion s watch tower and herald of crist s presence dal cuâl al jere diretôr e editôr vuê cheste riviste e je cognossude come torre di guardia al decidè po dopo di istituî des adunancis dulà che i soi letôrs a podevin cognossi i compagns di fede e par incoragjâsi un cun chel altri viodût che i grops a nassevin ancje in altri bandis al començà a viazâ par sintisi vicin ancje a chestis personis par chest motîf al fo ancje clamât il pastore russel al scrivè diviersis publicazion e libris e al doprà ogni mieç par slungjâ l opare cun gjornâi diapositivis cine e discs e je la societât che e direzi le ativitât dai testemonis di jeova intal il pastôr russel al començà la stampe de riviste che vuê a si clame torre di guardia in talian cheste ativitât e aumentave partant a si presentà la necessitât di impastanâ une societât intal russel al costituì la societât zion s watch tower tract society a ent juridic in dicembar dal cheste societât a fo ricognossude legalmentri man a man che a cressevin lis necessitâts a forin viertis altris filiâls in altri pais ator pal mont la prime a fo a londre intal e intal e nassè une in gjermanie a dicembar dal a si contavin filiâls che a cjapavin dentri plui di predicjadôrs che a àn predicjât in pais dal mont intal il non de societât al fo cambiât in watch tower bible and tract society e dal e je cognossude cul non di la diretive gjenerâl a ven cjapade da un cuarp diretîf che si cjate inte sede mondiâl di brooklyn ogni an il cuarp diretîf al mande rapresentants in variijes bandis de tiere par conferî cui rapresentants des filiâls locâl intes filiâls a ndi son comitâts di filial formâts di un ciert numar di membris che a direzin l opare locâl la pueste eletroniche par inglês e mail o email si riferìs al sisteme che al permet di componi mandâ e ricevi messaçs doprant sistemis di comunicazion eletroniche al dì di vuê scuasit ducj i sistemis di pueste eletroniche e doprin come canâl di trasmission la rêt internet di cui la pueste eletroniche e je un dai servizis plui popolârs in confront cul servizi puestâl tradizionâl e à soredut i vantaçs di jessi un grum economiche e svelte parcè che e pues rivâ ae destinazion in pôcs seconts la pueste eletroniche e nas prime di internet il so ûs al scomence tal par permeti la comunicazions tra ordenadôrs mainframes in seguit e fo implementade la pussibilitât di mandâ messaçs a ordenadôrs intune rêt e daspò a chei colegâts ae rêt arpanet che al è il von de rêt internet tal al fo doprât pe prime volte il simbul cai gubanute par separâ il non dal utent di chel de sô machine tarvos e i benandanz al è l otâf e ultin dai albums des storiis a fumuts di tarvos di sandri di suald al è stât publicât tal novembar dal la storie e je un viaç tes antighis crodincis furlanis sui benandants tarvos al ven a savê dal erbolat di jessi un benandant la joibe di sere si cjate a combati cun i altris benandants cuintri i strionats l esercit dal mâl al fâs vignî un grande lûs incjantade che ju incee e ju sbaraie profitant de lôr rote il cjalcjut al puarte vie lis semencis dai furlans si disvele alore il plan dal mal che par deventâ paron dal mont al à imboreçadis lis sûrs pôre vuere e fan pôre e a doprât i strions e il cjalcjut par puartâ vie lis semencis e preparâ la strade a lis sôs sûrs tarvos al partìs par cirî di recuperâlis al devente aleât di re laurin dal piçul popul dai boscs e al va tal cjistiel di pôre dulà che a si bat cui soi fiis il scûr e la proprie muart batûts ducj e doi al sconfiz pôre cjalantle tai vôi il cjistiel si sdrume ju e tarvos al è pront a partî pal nord par lâ a recuperâ lis semencis dai strions la storie e finìs cul solit tîr des cidulis e e rimande a une seconde part che no vignarà mai publicade zuan batiste tiepolo gianbattista tiepolo par talian vignesie di març madrid di març al è stât un pitôr venezian cognossût a udin pai frescs tal domo tal palaç patriarcjâl tal cjistiel e te glesie de puritât i siei frescs udinês a son tes primis comissions de maturitât pâr chest motîf udin e je cognossude come la citât dal tiepolo zuan batiste al nas a vignesie il di març dal da meni domenico par talian e orsetta marangon la sô e je une famee indulà che nol mancje nuie ma cuant che al veve nome un an so pari al mûr e pe famee e scomencin lis dificoltâts al jentre zovin te buteghe dal pitôr grivôr lazzarini indulà che al impare l abecè dal mistîr di pitôr al ven influençât dai plui grancj pitôrs di vignesie soredut dal piazzetta dal veronês e dal tintoretto al scomence i siei prins lavôrs te glesie di sante marie dal ospedaletto intal tal stes an al fâs ancje lavôrs pal dôs giovanni cornaro intal al lavore tal fresc de glesie parochiâl di biadene intal al ven inscrit te associazion dai pitôrs di vignesie la fraglia tal al si spose cun marie cecilie guardi sûr dâi pitôrs francesc e zuan antoni guardi la femine i darà dîs fîs che lu judaran come assistents soredut zuan domeni e laurinç e saran ricuardâts ancje come bogns pitôrs jenfri il e il al lavore tai frescs dal prin plan de vile baglioni a messenzago al ven judât da gerolamo mengozzi che al fasarà pâr lui lis decorazions dai siei frescs intal al lavore te madone dal cjarmin che al si pues viodile te pinacoteche di brera dal al è il martiri di san bartolomiu pe glesie veneziane di san stae une vore biel dal e je la glorie di sante luzie te glesie parochiâl di vascon dongje trevîs intal al finìs il sacrifici di isac che al è l ultin lavôr de sô zoventût daspò di chest moment tiepolo al cambie mût al lasse il so stîl un pôc tenebrôs par jentrâ tal stîl de maturitât al scomence a doprâ colôrs plui clârs e a meti plui lûs tai sôi frescs jenfri il e il al lavore tâl palaç sandi cjase dal avocat tomâs sandi che lu clame pai frescs dal salon jenfri il e il al piture alessandro e campaspe tal studi di apelle che si cjate cumò tal museum of fine arts di montreal indulà che apelle il pitôr grêc al a lis sôs sembiancis e campaspe chês de sô femine cecilie intal tiepolo al rive a udin clamât da dionisio dolfin patriarcje di olee tal domo al lavore ai frescs de capele dal santissim sacrament tal palaç patriarcjâl al fâs lis senis dal vecjo testament cun i personaçs de biblie i agnui rivoltâts cuintri diu che a colin dal cîl la aparizion dal agnul a sare rachele che plate i idui il sacrifici di isac te sale rosse al piture il judizi di salomon par finî cu la sale dal tron cun i ritrats dai vecjos patriarcjis pai fradis dal patriarcje denêl iii e denêl iv al fâs intal unvier dîs cuadris cun storiis romanis finîts tâl vuê e son dispierdûts tâi museus di dut il mont intal al nas zuan domeni il so fi plui famôs mentri tal lu clamin a milan indulà che al lavore tai palaçs archinto e durgnani al torne a vignesie tal indulà che al lavore te glesie di sante marie de fave ae educazion de vergjne e te nativitât de glesie di san zulian dal e je le adorazion dal frut te glesie veneziane di san zeno tal stes an al va a berghem indulà che al lavore tal domo e te capele colleoni tal al lavore tai frescs de vile loschi zilieri dongje vicence al finìs la pale rovetta e al cambie di cjase lant te pasine dongje san silvestri dal a son la madone dal rosari e la madone cul frut e sants tal al nas so fi laurinç tal zenâr dal al consegne il martiri di sante aghite pe basiliche di sant antoni a padue al torne une altre volte a milan te basiliche di sant ambrôs al mande a udin trê palis di altâr par il patriarcje al scomence lis voris pe glesie di sante marie dai gjesuits a vignesie che al finirà tal te sô piture al scomence a fâsi sintì la influence dal tintoretto e dal tizian ma ancje des incisions dal rembrandt soredut tai vecjos cu la barbe rafigurâts te senis de passion di jesus crist te glesie veneziane di sant alvise simpri dal al è il martiri di san sebastian te glesie di dessen intal al torne a milan tal palaç clerici al lavore te galarie intal grant fresc de corse dal cjar dal soreli cun grups di figuris di divinitâts dal e je ancje le pale dal altâr aparizion de vergjin a san filip neri al torne a vignesie intal di chel an a son lis voris te glesie di verolegnove lis senis de passion te glesie di sant alvise a vignesie e la apoteosi di vittor pisani condotîr che al veve vinçût le bataie di cjoze cuintri i gjenuês intal al rive a vignesie francesco algarotti scritôr di origjin veneziane che al veve di comprâ cuadris pal re di sassonie august iii e di puartâju a dresde tiepolo al divente so amì lu jude cun altris pitôrs venezians a cjatâ cuadris dai mestris pitôrs e al fasarà ancje par lui il banchet di antoni e cleopatre dal a son lis telis de scuele dal carmin cu la aparizion de madone al beât simon stock simpri dal stes an e je la publicazion dai capricci une schirie di incisions jenfri il e il a son lis voris te vile cordellina cun il trionfo de virtût e de nobiltât cuintri la ignorance jenfri il e il a son lis voris tâl palaç barbarigo a vignesie in colaborazion cun il mengozzi colonna jenfri il mês di avrîl e il mês di novembar al lavore te glesie dai discolçs scalzi simpri a vignesie cun il traspuart te sante cjase di lorêt lade pierdude inte prime vuere mondiâl a restin nome i disens tal stes an al consegne al domo di berghim le pale cul martiri di san zuan jenfri il e il il tiepolo al è a vore tal palaç labia a vignesie indulà che al piture tal salon des fiestis lis storiis di antoni e cleopatre e bellerofonte parsore pegaso al va viers la glorie e la eternitât daspò al va te parochie di sante foscje dongje il puint di noâl intal al è a vore tal palaç manin simpri a vignesie pe ocasion des gnocis di ludovì manin e elisabete grimani dal stes an e je la pale des santis domenicanis pe glesie dai gjesuits il di dicembar dal il princip vescul karl philipp von greiffenklau lu clame te citât di wrzburg te gjermanie par dei lavôrs il tiepolo al van cu i fîs in tal palaç dal vescul tiepolo al lavore te kaisersaal a lis pituris de storis di fidri barberosse a lis gnocis dal barberosse il vescul aroldo al divente duche de franconie e tal scjalon grant a l olimpo dongje lis cuatris bandis dal mont al finis lis voris tal palaç in tal mês di novembar dal al lasse wrzburg il di novembar dal par tornâ a vignesie il di mai al consegne ae glesie di san polo le aparizion de vergjine a san zuan nepocumeno e in tal al tache le decorazion de glesie de pietât ae incoronazion de vergjine in tal al e a vore te vile valmarane dongje vicence al torne a vignesie par dei lavôrs te ca rezzonico al consegne une pale di altâr ae glesie di san silvestri a folzone une par il domo di este tal stes an al è a vore tal oratori de puritât e in tal palaç dal arcivescul di udin in tal al è a vore a verone tal palaç canosse a strà te vile de famee pisani e al fâs une tele il meracul di sant antoni pal domo di miran in tal il re carli iii di spagne al clame tiepolo a madrid par i lavôrs dal gnûf palaç reâl tiepolo al partìs il di març al rive il di jugn simpri acompagnât dai fîs laurinç e zuan domeni al vîf in plaza san martin al lavore a trê pituris in te sale dal tron e in te anticjamare de regjine jenfri il e il al piture siet palis di altâr par le glesie di aranjuez in tal al scomence lis decorazions a la granja ma no rive a finî i lavôrs e di chest progjet restin nome i disens al mûr il di març a madrid la scriture dal libri di isaie a ven atribuide a isaie che lu varès scrit a jerusalem ator dal a c a ndi dâ testemoneance da so esistence ancje la scuvierte dai rodui dal mâr muart che apont a inglobavin lis profeziis di isaie contignût o cjatin intai diviers passaçs mesaçs a jude e jerusalem e avertencis su invasions da part di nemiis ma ancje di liberazion specifiche e je la declarazion di condane cuintri babilonie ma ancje cuintri altris nazions dongje al profetize l esili di jude a babilonie ma ancje la seguinte liberazion cun le restaurazion de adorazion a jerusalem utilitât ancje al dî di vuê intun mont cussì malât al è une vore util parcè che par cui che al crôt al fâs concentrà sul ream dal idiu come uniche sperance di salvece odorico politi durì politi par furlan udin vignesie al fo un pitôr furlan al nâs a udin ma la sô famee e je origjinarie di clausêt al impare il mistîr di pitôr te buteghe dal abât e pitôr giovanni battista tosolini intal a vincjeun agns al va a vignesie inte scuele dai pitôrs l an dopo al studie te gnove academie di bielis arts nassude par volê di napoleon bonaparte inte academie di vignesie al studie cun francesco hayez e giovanni de min al torne a udin intal e al scomence la sô cariere di pitôr jenfri il e il al scomence par plui voltis i frescs a sogjet storic e mitologjic tâl palaç de sô famee a udin intal la famee antonini lu clame par lis voris tal plan teren dal lôr palaç che al dì di vuê e je la sêt de bancje d italie intal al lavore intai frescs dal salon des fiestis dal palaç reâl a vignesie cumò sede dal museu correr intal al vinç un concors de academie di brera a milan cun il cuadri la lucerna di assagora nol dismentee il so paîs di origjin clausêt e intal al piture pe glesie di san jacum la pale di altâr san zuan batiste intal i ven conferide la catedre di piture de academie di vignesie intal al fâs une altre pale di altâr cun sogjet la vergjine dal rosari pe glesie parochiâl di vît politi al fo ancje une vore atîf come pitôr ritratist al mûr a vignesie intal sôs oparis a sogjet religjôs a si cjatin intes glesiis di atimis san lenart di feletan bleri clausêt pavie tarcint vît udin vignesie triest il libri di esodi al fâs part dal pentateuco e partant come che si dîs al è stât scrit da moisès o stin cjacarant dal periodi ator dal p di c il non al derive da version greche de setante e xodus che al è voltât in talian esodo e al significhe jessude o partence al ven dât l impegn a moisès di liberâ il popul dal egjit cussì o viodin interçâsi des dîs plaiis la celebrazion de prime pasche ebraiche e la jessude dal egjit vivite a je la conte dal passaç dal mâr ros cun il meracul da spartizion des aghis a ret dal sinai l idiu al conclût cul popul di israêl il pat da leç ratificât cu lis nomenadis tauletis dai dîs comandaments su cetantis versions antighis in chest libri al ven ripuartât il non dal idiu cu lis cuatri letaris yhwh il libri nus fâs viodi come che idiu al sedi il liberadôr e il realisadôr dai soi proposits a ven ancje metude in evidence la fede di tancj personaçs il libri di levitic al è il tierç libri dal pentateuco il non al salte fûr dal grêc levitikòn da setante e zontraviers il levitucs de vulgade latine il non al è just parcè che al conten in prin lis regulis dal sacerdozi levitic come ducj chei altris libris dal pentateuco al è stât scrit di moisès dongje dal a c contignût a si cjatin lis leçs sui sacrificis ufiertis par la colpe e par i pecjâts a vegnin specificâts i sacrificis sanganâts di nemâi e no sanganâts di cereâi si lei ancje dai provediments par l insediament dai predis a si cjatin ancje i precets par lis fiestis utilitât al è di grant jutori par i cristians di vuê al è un jutori par agradî l idiu e i soi atribûts e il mût cun cui lui al trate lis sôs creaturis oltri lis leçs levitic al declare principis che a son simpri valits che al sedi valit lu dimostre ancje il fat che jesus e i soi apuestui i fasin spes riferiment ardito desio palme ai di avrîl rome ai di dicembar al fo un innomenât gjeolic gjeograf e alpinist al combatè cu la divise dai alpins te prime vuere mondiâl e tal al fo cjapât dai austriacs che a lu menarin presonîr in boemie tornât in italie tal al cjape la lauree in siencis a florence tal tal al partecipà ae spedizion condote di aimone di savoia sul karakorum tal al fo il cjâf de spedizion taliane che rive pe prime volte insom al k che cui siei metris e je la seconde montagne plui alte dal mont al murì ai di dicembar a rome e al fo soterât tal so paîs come che al voleve lui la peraule pasche e derive dal ebraic pèsach che al significhe passà oltri e e je stade istituide la sere prime che i ebreus a marcjassin da presonie dal egjit a fo osservade il dì dal mês ebraic di nisan in coincidence de lune plene e jere une celebrazion memoreative partant a veve di jessi ripetude an par an la pasche a sovignive la liberazion dai ebreus dal egjit e il passâ oltri i lôr primariûls cuant che idiu al disterminà i primariûls dal egjit cu la ultime plaie e consisteve intal sacrifici di un cjastron o di un cjavron che al vignive mangjât la sere dopo il tramont in pins come un cuasi pront a partî chel che al vanzave al veve di jessi brusât prime de matine cul passâ dal timp a vignirin fatis des zontis ae cerimonie no si mangjave plui in pins ma distirâts suntun flanc e al vignì introdusût il vin come bevande ancje jesus prime di murî al celebrà la pasche cun i siei apuestui in cheste maniere i israelitis a dopravin un calendari basât su le lune un an al jere fat di dodis mês lunârs e al veve cirche undis dîs mancul dal an solâr par compensâ la diference a vignivin zontâts cetancj dîs ogni an o un mês ogni cetancj ains i nons dai mês a jerin prin mês lunâr dal calendari sacri ebraic e al corispuindeve a un toc di març e di avrîl dal nestri calendari al jere un mês avonde frêt e al coincideve cu la fin de stagjon des ploiis inte riviere si scomençave za la seseladure dal vuardi il cutuardis di chest mês jesus a si riunì cui dodis apuestui pe celebrazion de ultime cene prime di murî non dal secont mês lunâr dal calendari sacri ebraic al corispuint a un toc di avrîl e di mai dal nestri calendari al jere clamât ancje ziv che al significhe lusorôs parcè che al jere il mês de sfloridure a si scomençave la seseladure dal forment in chest mês srwwj tierç mês lunâr dal calendari sacri ebraic e al corispuindeve a un toc di mai e di jugn dal nestri calendari a jere l inizi de stagjon sute a si tiravin su i fîcs primiedis e di lunc la riviere ancje i miluçs in chest mês la seste zornade a si celebrave la fieste de pentecostis non dal cuart mês lunâr dal calendari sacri ebraic e al corispuindeve a un toc di jugn e di lui dal nestri calendari al è avonde curiôs che i ebreus a doprassin chest non parcè che tammuz al jere il non di une divinitât di babilonie e partant pagane par lôr forsi parcè che in chel periodi i ebreus a jerin un popul sotan e partant costrets a vê relazions cun potencis forestis al jere il mês che al coincideve cun il periodi da cressint calôr estîf su lis vîs e començave a madurî la prime ue non dal cuint mês lunâr e al corispuint a un toc di lui e di avost dal nestri calendari il significât dal non al è dubiôs parcè che inte scrituris al è simpri nomenât come cuint mês al è il mês plui cjalt dal an e in chest periodi a començavin lis vendemis non dal sest mês lunâr e al corispuint a un toc di avost e di setembar dal nestri calendari al jere il mês che al puartave a concludi la stagjon estive in chest periodi e jere ancjemò in côrs la vendeme e viers la fin dal mês al jere bielzà pront il vin gnûf a si tiravin sù in chest periodi ancje i datui e i fîcs intal calendari ebraic al jere il setim mês corispuindint a un toc di setembar e di otubar dal nestri calendari il non al significhe inizi dal an di fat al jere pai ebreus il prin mês dal an sacri al jere il timp intal cuâl a començavin a colâ lis primis ploiis e ancje cuant che si scomençavin lis primis araduris otâf mês dal calendari sacri lunâr e al corispuindeve a un toc di otubar e di novembar dal nestri calendari il tiermin al significave prodot al jere un mês de sierade e in chest periodi a si semenave vuardi e forment e inte galilee a si tiravin sù lis ulivis al scomençave ancje il ritirament dai greis al cuviert non dal novesim mês lunâr ebraic corispuindint a un toc di novembar e di dicembar dal nestri calendari al jere un mês invernâl une vore frêt e ploiôs non dal decim mês lunâr ebraic corispuindint a un toc di dicembar e di zenâr dal nestri calendari po stai che il non al vegni fûr da infondâsi si da il câs che lis bondantis ploiis in chest periodi a rindevin il teren pantagnôs ancje se no di spes lis stradis a podevin jessi blocadis par vie di neveadonis il fat che chest mês nol fos adat par viazâ e ancje un mês durant il cuâl i pastôrs no varessin tignût lis lôr mandriis al viert di gnot al fas suponi a cualchidun che nol po jessi stât il mês in cui al è nassût jesus non dal decimprin mês lunâr dal calendari sacri ebraic e al corispuindeve a un toc di zenâr e di fevrâr dal nestri calendari al jere il periodi di cirche metât unvier un mês avonde ploiôs ma za i mandolârs a començavin a sflorî e a anunciâ la vierte non dal decimsecont mês lunâr dal calendari sacri ebraic e al corispuindeve a un toc di fevrâr e di març dal nestri calendari e finive le stagjon invernâl e intes planis cjaldis a si tiravin jù i narançs e i limons napoleon bonaparte ajaccio di avost isule di sante eline di mai gjenerâl om politic e figure storiche di notevule rilevance gjenerâl dilunc la rivoluzion francese al guviernà la france dal al fo prim consul dal novembar fintremai il mai e imperadôr dai francês cul non di napoleon i napolon ier dal dicembar al avrîl e di gnûf dai di març al di jugn al fo ancje president de republiche taliane cisalpine dal fin tal e re di italie dal al mediatôr de republiche elvetiche dal al e protetôr de confederazion dal ren dal fintremai il in graciis di une serie di brilantis campagnis militâts e par mieç di aleancis al rivà a concuistâ une grande parte de europe continentâl espuartant i ideâi de rivoluzion francese soredut chei sul rinovament sociâl dongje dai stâts controlâts diretementri al rivà ancje a controlâ altris reams mandant al podê siei parincj spagne ream di napoli vestfalie e olande il so domini al finì di colp daspò de disastrose campagne di russie sconfit dai aleâts europeans tal otubar napoleon al abdicà tal avrîl e al fo mandât in esili inte isule d elbe al rivà ancjemò a tornâ fûr tal març cuant sintint la delusion dal popul francês pe gnove situazion politiche al sbarcjà a antibes e al tornà a paris cence sbarâ un sôl colp tornât a concuistâ il podê i famôs cent dîs al fo sconfit une altre volte a waterloo de setime coalizion ai di jugn dal i siei ultins agns di vite napoleon ju passà in esili de isule di sante eline tal oceani atlantic sot dal control dai inglês daspò de sô colade definitive il congrès di viene al ristabilì i vieris reams europeans che a jerin stâts parâts jù des concuistis francesis cun cualchi ecezion come pe serenissime republiche restaurazion napoleon al fo il prin cjâf di guvier de dinastie dai bonaparte al sposà josphine de beauharnais intal e intes secondis gnossis la arciduchesse marie luise di austrie ai di fevrâr i siei eredis a forin il fi legjitim napoleon luis cognossût come il re di rome e doi fiis ilegjitims carli cont leone fi di catherine elonore denuelle de la plaigne e alessandro giuseppe colonna cont walewski fi di marie contesse walewski ministri dal forest di napoleon iii la sô figure e à ispirât artiscj leterâts musiciscj politics e storics dai siei timps fintremai vuê la segnaletiche bilengâl o ben par estension multilengâl e je costituide de rapresentazion intun panel segnaletic di tescj in dôs o plui lenghis l ûs de segnaletiche bilengâl e je par solit riservât a lis areis dulà che e je presinte une minorance lenghistiche o dulà che a vivin dongje popolazion cun diviersis marilenghis o a puescj dulà che si cjate un notevul flus turistic e comerciâl aeropuarts stazions puarts ponts di confin citâts turistichis itineraris internazionâi sêts di autoritâts internazionâls intun sens plui larc chest tiermin al inclût ancje in regjons dulà che si dopre un alfabet diviers di chel latin la transliterazion dai toponims e la eventuâl traduzion dai tescj complementârs intun altre lenghe par solite inglês o francês in gjenerâl la tendince e je chê di meti al puest des indicazions in plui lenghis che a puedin rindi la comprension de segneletiche un grum piês pituris e simbui seguint standards ricognossûts a nivel internazionâl l ûs di une segneletiche bilengâl al è salacor il prin e il plui evident imprest simbolic di percezion e di afermazion de realtât multilengâl di un teritori l ûs de segnaletiche bilengâl al è aumentât une vore tai ultins agns soredut par ce che rivuarde il mont ocidentâl e democratic dulà che il moviment e la vignude di personis di altris paîs al è stât compagnât de gnove scuvierte dai dirits e des formis di tutele da lis minorancis lenghistichis e etnichis che a son spes derivadis de comprension de bande de int che i confins aministratîfs no corispuindin cun chei etnic linguistics i prins câs di segnaletiche bilengâl a vegnin fûr di situazions di bilenghisim storic e uficiâl ven a stâi chel de belgjiche in particolâr de capitâl brussel culì al inizi dal xx secul a vignerin fûr lis primis rivendicazions pe lenghe flamante olandese che fin a chel moment pûr jessint in maiorance tal paîs e veve patît il lustri de lenghe francese e che e scomençà un procès di parificazion tra lis dôs lenghis superant cussì pe prime volte il model culturalmentri unitari di stât e nazion tipic dal votcent il secont esempli impuartant al è chel dal sud tirol di lenghe todescje che dopo de anession in seguit ae prime vuere mondiâl al fo ogjet di une politiche di talianizazion partint dai toponims inventâts in grant part di ettore tolomei culì daspò de seconde vuere mondiâl e fo inmaneade une politiche di tutele e parificazion tra lis dôs lenghis chescj dôi câs e condividin il fat di jessi tieris di confin cun altris tieris dulà che chê lenghe e jere ufiziâl e par chest la alternative ae tutele e podeve jessi la anession al altri stât o il tentatîf di rivâ a la indipendence diviers al è il câs des rivendicazions de lenghis regjonâls dulà che l esempli plui famôs al è chel de lenghe catalane che e à vût in prin periodi di rinassiment prime dal regjim di franco cheste esperience e je stade tornade a cjapâ sù cu la colade dal regjim franchist che e à dât il la a un dai sistemis di tutele lenghistiche plui avanzâts in europe imitât di scuasi dutis lis regjons autonomis europeanis e a la base di une vore di leçs di tutele includût il tratât dal consei di europe pe tutele des lenghis minoritaris l ûs de segnaletiche bilengâl al è spes indicatîf dal nivel di tutele e di efetîf plurilinguisim intun teritori o ben de situazion atuâl des rivendicazions di tutele a son cun di plui câs dulà che il compuartament tai confronts de lenghe regjonâl al è diviers a seconde des variis autoritâts responsabilis des stradis par cui lis stradis locâls e urbanis a àn un nivel plui avanzât di bilinguisim ancje se spes i risultâts a son pôc vualîfs e standard ciertis voltis ai limits de leç mentri inte rêt nazionâl il bilinguisim al è plui râr ma se doprât al è in formis plui standard e uniformis l ûs de segnaletiche bilengâl o multilengâl intun teritori al domande instès notevul sfuarç organizatîf e di coordinament di bande des autoritâts locâls e presente sei vantaçs che disvantaçs i principâi vantaçs a son la utilitât in câs di minorancis che si cjatin su teritoris confinants in cuant a rapresentin un element di continuitât comunicative passant di un paîs a chel altri che jude la integrazion des popolazions rinfuarce la percezion de identitât e de specificitât di un lûc par mieç di un dai siei aspiets plui rapresentatîfs ven a stâi la lenghe chel de segnaletiche al è un dai principâi veicui visîfs che al dimostre che une lenghe minoritarie o regjonâl e je rivade a un plui o mancul grant nivel di uficialitât scugnint inserî plui informazions tai panei si à di pensâ miôr al disen de segnaletiche che cussì a deventin di plui facil percezion e comprension al è un incentîf ae normalizazion ortografiche dai toponims e des variants lenghistichis locâls tra i inconvenients plui grancj de segnaletiche bilengâl la presince di un test dopli al pues dâ problemis di leture e comprension e duncje di sigurece chescj problemis a puedin jessi minimizâts in presince di une corete progjetazion dal cartel la ripetizion inte lenghe regjonâl di informazions za presintis inte lenghe maioritarie e duncje za comprensibilis di ducj o cuasi ducj i utents problemis leâts al adeguament dal standard nazionâl ae situazion bilengâl al coordinament e ae normalizazion dai toponims une previodibile spese plui grande pe dimension plui grande dai panei e ancje pe realizazion dai stes une pussibil oposizion politiche di bande dai guviers centrâi in particolâr che no democratics e di bande di clapis nazionalistichis un studi realizât intal an dal institute for transport studies de universitât di leeds su comission de samblee dal gales cul fin di capî la influence de segnaletiche bilengâl su la sigurece stradâl cuant che si guide in relazion al aument de cuantitât dal test al à dimostrât che in presince di une juste impostazion grafiche no son diferencis intal timp di comprension des informazions dal vuidatôr in câs di cartei bilengâi o monolengâi link l unic riferiment ancje se indiret ae segnaletiche e ae toponomastiche bilengâl jenfri de cjarte europeane des lenghis regjonâls e minoritariis dal consei de europe dai di novembar dal al è intal articul autoritâts aministrativis e servizis publics paragraf letare g dulà che si dîs che intes autoritâts locâls e regjonâls su teritoris dai cuâi vîf un numar di fevelants des lenghis regjonâls o minoritariis lis parts a si impegnin a permeti e o promovi l ûs o la adozion se dal câs insieme cun la adozion de denominazion inte s lenghe is uficiâl s di formis tradizionâls e coretis di toponomastiche intes lenghis regjonâls o minoritariis in italie in base al articul dal regolament di atuazion dal codiç de strade dpr n dal di dicembar dal e je previodude la pussibilitât di realizâ la segnaletiche in plui lenghis intes zonis uficialmentri bilengâls ma pe legibilitât no permet la presince di plui di dôs lenghis intun segnâl i toponims leâts aes tradizions e ai ûs locâi a puedin jessi zontâts ai toponims uficiâi in lenghe taliane pai cartei di direzion a devin jessi doprâts i segnâi specificâts uficialmentri cun scritis su plui riis intal al è stât integrât il codiç de strade dlgs n tal articul comme e e je stade introdote la facoltât pai ents locâi di doprâ intai segnai di confin dal comun lenghis regjonâls o locâls di chê zone dongje dai corispuindints nons talians intal tirol dal sud provincie autonome di bolzan al esist un bilinguisim complet che al vâl ancje intal cjamp de segnaletiche il statût speciâl de regjon che e je leç costituzionâl al dîs al comme che al è l oblic di bilinguisim tal teritori de provincie di bolzan cence che a sedin diferencis grafichis tra lis fôs formis ven a stâi stes caratar e stesse dimension la dople version e à di jessi pai toponims e ancje par ducj i tescj complementârs ai segnâi stradâi l ordin al è par solit talian todesc intes autostradis e inte citât di bolzan a maiorance taliane invezit pal rest e je todesc talian comprindudis ancje lis stradis statâls che a son vuê dutis gjestîts de provincie cuant invezit che la gjestion e jere di competence dal anas l ordin al jere talian todesc lis informazions no son ridondantis e a son un grum dopradis pitograms e in gjenerâl la segnaletiche e je ben fate e seguìs il codiç de strade e lis convenzions internazionâls intai comuns di lenghe ladine dal sud tirol la segnaletiche e je trilengâl ladin todesc talian anche se chest nol sarès permetût dal codiç de strade pes indicazions toponomastichis di localizazion e di direzion e bilengâl todesc talian pai tescj complementârs seguint i schemis dal rest de provincie intai comuns ladins de provincie di trent la segnaletiche e je par solit bilengâl ma dome pe toponomastiche intai cartei di localizazion e par chei di destinazion su lis stradis locâls i tescj complementârs a son par solit dome par talian inte val di aoste dulà che lis lenghis uficiâls a son il talian e il francês i toponims dai paîs a son di solit scrits dome inte forme uficiâl francese o franc provenzâl parcè che lis formis talianis no son plui dopradis di agns fûr che pal comun di aoste che al manten ancjemò il dopli non aoste aosta come ancje cualchi indicazion gjeografiche monts pas galariis la segnaletiche complementâr e je sei inte forme bilengâl sei in chê dome taliane ancje in sardegne l ûs de lenghe sardegnule e je ricognossût uficialmentri cu la leç nazionâl e regjonâl leç n dal ma in mancjance di une toponomastiche standardizade ancje se a son tancj i micro toponims pai cuâi e je ufiziâl dome la version in sardegnûl e di une ortografie uniche la regjon e à creât dome di recent la limba sarda comune par chest fin no son stadis fatis iniziativis di colaborazions cul anas e lis provinciis propietariis de stradis a nivel locâl a son stâts diviers i comuns che a àn adotât cartei di localizazion e di direzion bilengâi ma cun risultâts une vore diviers a alghero isule linguistiche catalane in sardegne la toponomastiche dal centri storic e je bilengâl talian catalan la provincie di nuoro e à metût in cirche comuns cartei al inizi e a la fin dai paîs cu la toponomastiche in sardegnûl che e va a metisi dongje di chei par talian par esempli a siniscola thiniscole ottana otzana posada pasada e loculi locula in atuazion di un progjet finanziât cui fonts de leç regjonâl in austrie la leç pe tutele des minorancis e impon la presince di segnaletiche bilengâl intes localitâts dulà la minorance e rive a mancul al de popolazion in particolâr e je bilengâl la regjon di clanfurt carintie dulà che la lenghe slovene e je fuarte soredut intai paîs dulà che i toponims todescs e slovens an il stes status legâl ma la segnaletiche bilengâl todesc sloven e je limitade aes indicazions di localizazion inizi e fin dal centri abitât toponims gjeografics e à instès provocât polemichis tra lis autoritâts locâls e i moviments politics nazionaliscj cun dentri ancje il partît di jrg haider atuâl guviernatôr dal land che si à oponût al provediment finide cuntune sentence de alte cort che e à declarât incostituzionâl la mancjance de denominazion slovene e a nd à tornât a meti sù la segnaletiche bilengâl ancje se un scandai in dute la regjon la maiôr part de popolazion e je contrarie ae segnaletiche bilengâl dal in ciertis localitâts de carintie par esempli a schwabegg vabek il governatôr haider interpretant une altre sentence de alte cort dal secont cui al è legalmentri acetabil e economic l ûs di un panel complementâr pal non inte lenghe minoritarie pluitost che un panel unic al à simbolichementri gjavât lis targhis bilengâls za instaladis cul non par todesc e par sloven cul stes caratar e de stesse grandece par meti une targhe plui grande dome par todesc cun sot une un grum plui piçule cul toponim sloven in irlande su dut il teritori nazionâl a son ufiziâi sei la lenghe inglese sei il gaelic irlandês ancje se in dì di vuê il gaelic al ven fevelât dome intune piçule regjon su la cueste ocidentâl clamade gaeltacht la segnaletiche di indicazion e je in ogni câs bilengâl e seguìs il scheme di chê britaniche di chê altre bande i cartei di pericul a son come chei merecans a forme di romb e di colôr zâl par distingui miôr lis indicazions a son scritis parsore in gaelic cun caratar corsîf inclinât e letaris minusculis e di sot in inglês in letaris maiusculis intai cartei plui vieris l ordin al jere simpri gaelic inglês ma il test gaelic al jere scrit in caratars celtics maiusculis inte regjon dal gaeltacht dulà che i segnâi a son za dome par gaelic dal a si è daûr a lavorâ par rindi uficiâi dome i toponims gaelics e convertî un pôc a la volte la atuâl segnaletiche bilengâl a chê dome par gaelic par esempli la scrite gèill slì sul cartel di dâ la precedence la slovenie e ricognòs il bilinguisim inte zone costiere de istrie distret di cjaudistre dulà che cuasi dute la segnaletiche di localizazion direzion nons de viis e tescj complementârs a son par sloven e par talian lis indicazions par talian a son spes plui in piçul e platadis rispiet a chês slovenis cun di plui i cartei di direzion pes citâts e i paîs e je dome par sloven a mancul che no sedin sot dal control di comuns a lôr volte bilengâi fûr dal litorâl istrian la segnaletiche e je dome par sloven ancje tal câs di cartei di direzion che a indichin comuns che a son uficialementri bilengâi par esempli cjaudistre e ven indicade dome come koper no come koper capodistria e esist ancje une zone bilengâl sloven ongjarês intal distret di lendava lendva in spagne a son uficialmentri bilengâls lis regjons di lenghe catalane catalogne comunitât valenciane e isulis balearis basche paîs basc e un toc de navarre e galiziane galizie secont l articul de norme ic su la segnaletiche verticâl instruccin de carreteras buride fûr dal ministeri dai traspuarts ministerio de fomento cun ordinance n dai di dicembar intes comunitâts autonomis che a àn lenghe difarente dal spagnûl castilian i nons dai centris abitâts des provinciis e dai lûcs gjeografics a devin jessi simpri scrits inte forme uficiâl dal toponim inte lenghe locâl o inte forme bilengâl se no esist une forme ufiziâl dal toponim in lenghe locâl o se la la forme locâl ufiziâl e je un grum difarente di chê ripuartade su la mape uficiâl des stradis mapa oficial de carreteras al ven ripuartât il toponim inte lenghe regjonâl cun dopo une sbare e il toponim in castilian in câs di scriture su dôs riis e va metût parsore il non inte lenghe locâl e sot chel in castilian dividûts di une rie orizontâl no son difarencis di caratar tipografic tra lis dôs lenghis nol è permetût l ûs di nons in lenghis forestis e pai nons dai stâts confinants e je ametude dome la forme in castilian fûr che in presince di acuarts bilaterâi i nons comuns a seguissin la stesse regule dai nons propis ma si cîr plui pussibil di sostituîju cun pitograms par l articul dal regolament gjenerâl de circolazion reglamento general de circulacin aprovât cun decret reâl n dai di novembar dal i tescj complementârs dai cartei segnaletics a vegnin cun di plui metûts par castilian e inte lenghe locâl ancje se dispès altris tescj esplicatîfs par esempli slo bus desvo provisional rea de servicios a son ripuartâts dome par castilian par scrivi par furlan si son dopradis tal timp diviersis grafiis nome tai ultins agns si è rivâts a doprâ une grafie standard che cu la leç regjonâl e je deventade che uficiâl il probleme di cjatâ une grafie al è nassût cun i prins documents scrits par furlan chei che a savevin scrivi a vevin come riferiment il latin e l alfabet latin par chest e àn scugnût cjatà cualchi sisteme par scrivi chei suns particolârs che no jerin tes letaris latinis il probleme al jere la scjarse difusion dai documents furlans par cui di spes cui che al à tacât a scrivi si è inventât la scriture cence cognossi i esemplis dal passât par esempli za tal il nodâr odolrì di cividât al dopre la ç pes consonants africadis dentâls e consonants palatâls par esempli al scrîf çuan zuan saçil sacîl piçulg piçui pe medi palatâl sorde al dopre il chi vuê si scrîf cj par cui al scrîf chiamp cjamp bechià becjâr chiadovry cjadovri simpri a cividât tal bielo dumlo di valor si dopre invezit il trigram cgi cgiantaraj par cjantarai pecgiat par pecjât tal autôrs come eusebi stella ermes di colorêt girolam biancon a scrivin lis vocâls lungjis cu la dople letare par cui si cjate scrit dauur daûr maar mâr e v i dut câs la prime soluzion organiche a jessi une vore doprade e ven proponude dal pirona cun il so vocabolari fra lis modifichis impuartantis il pirona al dopre il c al puest dal q e al torne a doprà il ç come che si faseve tai scrits furlans plui antîcs la africade si scrîf ç par esempli çate la medi palatâl e je çh par esempli lui al çhate lui al cjate sot il fassisim la societât filologjiche furlane e torne a doprâ un alfabet plui dongje a chel talian come che si viôt tal nuovo pirona dal la grafie de filologjiche e cambie tal dopo vuere sot la influence di pre marchet si tachin a doprâ i digrams cj e gj pes oclusivis medi palatâls tai agns seguitîfs si àn des propuestis diferentis che a otegnin popolaritât lis clapis scuele libare furlane e glesie furlane e tachin a doprâ la hcek la pipe sclave ancje cheste une vecje idee di marchet par cui a scrivin avate çavate ore çore pala palaç di chestis ideis e ven elaborade la grafie faggin nazzi tal la provincie di udin a met adun une comission vuidade dal linguist catalan xavier lamuela che e elabore une grafie standard in pratiche la grafie storiche de filologjiche cun cualchi modifiche al inizi cheste propueste e à un sac di critichis ma tal e devente chê uficiâl e al dì di vuê e je di grant lunc la plui doprade la informazion su la storie de nassite de grafie uficiâl de lenghe furlane e je difietose il prof xavier lamuela nol à direte e coordenade la comission pe grafie istituide de provincie di udin parie cu lis provinciis di gurize e pordenon la grafie de filologjiche furlane e je stade une vore impuartante te storie dal furlan scrit par vie di jessi stade la plui doprade lunc dal secul xx fin ae adozion de grafie uficiâl dilunc il secul e à vût une evoluzion sot dal fassisim e jere une vore dongje a chê taliane par esempli intal nuovo pirona dal dopo de vuere sot de influence di pre marchet che al jere il responsabil dai cors di inzornament dai insegnants de filologjiche si introduserin i digrams cj e gj pes oclusivis medianis palatâls cuant che e je vignude fûr la prime version de grafie standard tal la filologjiche e à domandât e otignût doi gambiaments il podê doprâ il q pai nons storics e la sostituzion dal digram ts cun il z in inizi o in cuarp di peraule dopo chestis modifichis la filologjiche e à bandonât la sô grafie par doprâ chê standard la grafie faggin nazzi e je une grafie dal furlan une vore inovative proponude di zorç faggin e di gianni nazzi in cheste grafie a son vignudis fûr publicazions e in particolâr il vocabulari talian furlan furlan talian dal e chel dal e je une grafie che e à une vore di coerence interne e che e dopre soluzions inovativis come lis letaris e chestis soluzions une vore diferentis di chês tradizionâls des grafiis furlanis a son stadis ancje la critiche plui grande che i je stade fate a cheste grafie tal la leç regjonâl e à decretât come uficiâl la grafie elaborade di lamuela tignint cont des indicazions di une comission nomenade des provincis di udin gurize e pordenon ancje par chel in dì di vuê a son pôcs di lôr che a doprin la grafie faggin nazzi la grafie uficiâl no je stade proponude dal prof lamuela sô nome la elaborazion daûr des sieltis di une comission publiche nomenade de provincie di udin adun cun pordenon e cun gurize a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z la e ven doprade pal sun palatâl dolç denant des vocâls a o u te grafie uficiâl si dopre il ç la e ven doprade pal sun palatâl dolç denant des vocâls a o u te grafie uficiâl si dopre il z in inizi di peraule e il ç a la fin par esempli viaç zûc zâl zovin inte grafie uficiâl a deventin via ûc âl ovin ta cheste grafie la e ven doprade pal digram sc talian cheste e je une pronunzie carateristiche di cualchi varietât dal furlan che no esist te grafie uficiâl dulà che la ene de grafie faggin nazzie e je nome sene tal standard il digram lj al ven doprât pal sun come chel dal trigram gli talian chest digram nol esist inte grafie uficiâl i digrams h e h a son i suns palatâls cj e gj da la grafie uficiâl il j al ven doprât sedi al inizi de peraule come te grafie uficiâl par peraulis come jet sedi dentri des peraulis pe semivocâl i te grafie uficiâl dentri des peraulis no si scrîf mai j ma simpri i par esempli inte grafie faggin nazzi si scrîf nuje e in grafie uficiâl nuie a fasin ecezion lis peraulis di composizion esempli disjerbâ lafriche e je un dai cinc continents il tierç plui grant dal mont cuntune superficie di km e une popolazion di plui di milions di abitants i siei limits fisics a son a nord il mâr mediterani a est il mâr ros a est e a sud l ocean indian e a ovest l ocean atlantic al è unît cu la asie midiant l istmi di suez e separât de europe dal stret di gjibraltar fûr che te zone dal golf di guinee lis cuestis a son a vonde bassis e regolârs l afriche e comprint ancje lis isulis di madagascar lis canaris cjâf vert socotra zanzibar la isule reunion e lis comoris oltri a une vore di altris isulis e arcipelacs plui piçui lis monts principâls a son il kilimanjaro e la mont kenya ducj e doi inte afriche orientâl e che a superin i metris di altitudin di chê altre bande in afriche a si cjatin doi deserts bocons chel dal sahara tal nord e chel dal kalahari tal sud i flums plui impuartants a son il nîl il plui lunc dal mont il congo il niger e il zambesi par ce che al rivuarde i lâcs i plui cognossûts a son il lâc victoria il lâc malawi e il lâc tanganica lis isulis de afriche a son piçulis fûr che il madagascar che cui siei km e je la cuarte isule plui grande dal mont daspò de groenlande gnove guinee e dal borneo e je logade tal sud est de cueste dal continent di cui e ven separade dal canâl di mozambic larc chilometris dal pont plui stret pe sô struture pe flore e pe faune e rapresente un pont di union tra l afriche e la part meridionâl de asie a est dal madagascar a si cjatin lis isulis di maurizi e la isule reunion a est nord est dal cjâf vuardefûc cuar d afriche e je logade la isule di socotra sot dal control dal yemen a nord est dal continent a son i arcipelacs di cjâf vert e des canaris di origjinis vulcanichis come ancje lis altris piçulis isulis tal golf di guinee in non al salte fûr da un tiermin che al significhe pâs fi dal re davide e di betsaide al fo sucessôr al tron di so pari ator dal p d c al è lui che al fasè edificâ il templi che al jere stât programât di so pari in contrast cul ream di so pari davide un ream plen di vueris chel di salomon al fo un periodi di pâs salomon a si impegnave une vore intal cumierç al veve une flote e al impuartave grandis cuantitâts di aur e di gjemis tancj re da tiere a puartavin ogni an regâi dal rispetîfs pais il visitadôr plui ilustri e je stade sigurementri la regjine di saba le cuâl dopo vê smirât il sflandôr dal templi e de cjase di salomon e dè fûr ve no mi è stade riferide la metât tu âs superât in sapience e prosperitât lis robis scoltadis a lis cuâl o ai prestât scolte intal cuart an dal so ream salomon al començà a tirâ sù la cjase dal idiu sul mont moria la edificazion dal templi a fo pacifiche e cidine a vignirin dopradis tantis pieris scuadradis e legnam di cedri e zenevrâr a lavorarin a turni trente mil oms setante mil fachins e otante mil pichepieres l opare e domandà cirche siet ains e mieç di lavôr salomon purpûr al è cognossût pe so sapience lui al è il scritôr dal libri di proverbis dal libri di eclesiaste e de grande cjante des sacris scrituris palesant une profonde cognossince des plantis dai nemâi e de nature umane o ricuardin la nomenade situazion inte cuâl dôs feminis a reclamarin di jessi ognidune le mari dal stes frutin salomon al discrosâ le cuestion disint taiait il frutin a metât e dait un toc paron a lis feminis le vere mari e saltà sù disint daitlu pûr a che altre baste che il frutin al resti vîf al jere un desideri dal re davide che l arcje dal pat che e vignive tignude sot dai telots di tende e podès vê dimore intune cjase tirade sù a pueste par jê l idiu a si complasè des buinis intenzions di davide pûr al disè che il privilegjio di tirâ sù il templi al sarès stât concedût a so fi salomon davide purpûr al fasè ducj i preparatîfs dai progjets in base a lis indicazions dal idiu e al començà ancje a meti vie i carantans si lei che al à ingrumât plui di cent mil talents e dîs mil darici daur e plui di un milion di talents di arint cronachis cheste cifre al dì di vuê e podarès ecuivali a trentesîs miliarts di euros salomon nol à doprât ducj chei carantans e chel che i restà lu metè intal tesaur dal templi cronachis salomon al començà a tirâ sù il templi intal cuart an dal so ream i lavôrs a durarin cirche siet ains hiram re di tiro i proviodè in cambi di forment vuardi vueli e vin legnam provignût dal liban e ancje lavoradôrs specializâts inte lavorazion dal legnam e des pieris intal inmaneâ il lavôr salomon al tirâ dongje trente mil oms di israêl ju scompartì in trê turnis di dîs mil oms e ju mandave un mês in liban a lavorâ po dopo a tornavin a cjase doi mês fra un turni e chel altri a vignirin doprâts tancj fachins e pichepieres a assistevin ai lavôrs plui di cinc cent e cincuante soreintendents le costruzion e jere imponent e jere dividude in une bande clamade sant di cirche metrots lungje par nûf largje e tredis alte e di une altre bande clamade santissim che e jere un cubi di cirche metrots di lât ator dal templi su trê lâts a ndi jere une costruzion che a contignive dipuesits e altris locâi i paviments a jerin fodrâts di len di zenevre mentri lis parêts a jerin di cedri e a ndi jerin sculpidis figuris di cherubins palmis e rosis lis parêts e il sofit a jerin interementri sfodrâts daur intal santissim e jere metude l arcje dal pat e in chest lûc al jentrave dome il predi sovran une volte al an l inaugurazion e à durât siet dîs a le cuâl e je vignude daûr la fieste des staipis ancje che di siet dîs viers il p d c il templi al vignì sdrumât dal esercit babiloniis comandât dal re nabucodonosor che al puartà in esili tancj dal popul di israêl dopo setante ains di maluserie i israêlits a vignirin sfrancjâts da cîr re di persie tornâts in patrie il popul vuidâts di zorobabele a si messedarin par tornâ a tirâ sù il templi si sa ben pôc dai particolârs di cheste costruzion une robe e je sigure no jere plui l arcje dal pat scomparide da chel che al somee prime che nabucodonosor al sdrumàs il templi di salomon il templi po dopo al vignì ricostruît intal periodi di erode testemoneancis scritis che a dan i particolârs de costruzion a si cjatin inte opare vueris judaichis di gieseppe flavio chest templi al fo slargjât e a forin fatis diviersis zontis ancje cun muralons intal d c dilunc l assedi di jerusalem de bande dai romans un soldât cuintri la volontât dal gjenerâl tît al brusà il templi adempint cussì lis peraulis di jesus no restarà achì piere sore piere che no sedi smuraçade mateu vuê no reste che cualchi toc di che maestose costruzion chel che al ven clamât mûr de vaiude i nirvana a son stâts une popolâr clape musicâl di musiche grunge merecane fondade intal inte citadine di aberdeen dongje seattle tal stât di washington la cjançon che ju à rindûts cognossûts vie pal mont e fo in particolâr smells like teen spirit cjapade dal disc nevermind jessût intal che e fo ancje il mût di rindi famôs chel miscliç di rock alternatîf e punk che i mieçs di comunicazion a clamaran grunge daspò dai nirvana altris clapis de aree di seattle e vignerin fûr tra chestis chês di sucès a forin i alice in chains pearl jam e soundgarden tant che il rock alternatîf al sarà un dai gjenars plui trasmetûts intes radios e intes televisions musicâls te prime metât dai agns i components principâi dai nirvana a son stâts kurt cobain vôs e ghitare krist novoselic bas e dave grohl baterie il lôr disc plui vendût al fo nevermind come lider dal grup kurt cobain al fo spes clamât inte stampe il puartevôs di une gjenerazion e i nirvana il grup di bandiere de gjenerazion x cobain nol jere tant content di chestis definizions parcè che al preferive concentrâsi su la musiche sorprendint dut il public dai nirvana cul tierç album in studi in utero ancje se la grande popolaritât de clape intal public e calà simpri di plui daspò di chest album i apassionâts plui fedêi a presearin la atmosfere scure di chest periodi dal grup specialmentri daspò de esibizion dal pe trasmission mtv unplugged la cariere curte dai nirvana e finì cu la muart di kurt cobain tal ma la popolaritât de clape no murì cun lui aumentant invezit cul passâ dal timp vot agns dopo de muart di cobain e fo dade fûr une demo no dal dut finude regjistrade doi mês prime de muart dal cjantant e che rivà intes primis posizions des classifichis mondiâls de lôr fondazion in ca i nirvana a àn vendût plui di milions di discs e plui di dîs milions cun nevermind dome tai stâts unîts lis cjançons plui famosis dal grup a son ancjemò mandadis in onde intes radios di dut il mont discs e compilations singui e eps la filologjie e je la sience che e studie i tescj par ricostruì il lôr aspiet origjinari mediant de analisi critiche e comparative des fonts storichis che ju testemoniin il procediment filologjic consist intal provâ a cjatâ la forme origjinarie di un test cun criteris mecanic probabilistics e linguistic formâi il test al è inevitabilmentri corot de schirie di copis che lu àn tramandât de antighitât a vuê il tiermin al derive dal grêc phil amà ve cure e lgos peraule discors o ben amôr pe peraule pal lengaç lis primis olmis di un studi sientific dai tescj leteraris rimontin al periodi elenistic iv secul p d c opare dai filolics de biblioteche di alessandrie cheste ativitât si à svilupade une vore tal periodi dal umanisim deventant une vere e proprie sience tal xix secul gracie a la ativitât di riorganizazion e riformulazion dal filolic classic todesc karl lachmann la vilote e je une forme di cjant a trê o plui vôs nassude tal xv secul in friûl formis di cjant derivadis de vilote si son pandudis intes regjon convicinis in austrie in slovenie e in venit i cjants furlans par solit a no jerin scrits la int e jere usade a tegniju a ments ancje parcè tantis voltis a no si saveve scriviju passant di bocje in bocje al capitave che a vignissin fûr variantis e alterazions fintremai a un vêr mudament dal cjant che dal imprin al jere daspò deventât un altri cjants pardabon di lavôr a no ndi è se no chei che a clamin il lavôr il nestri mont contadin al jere sotan e par tant puartât a un bon acet de sô cundizion di vite tant di vê miôr il cjant di consolazion e di lamentazion o di burì fûr a front une forme di ligrie sfrontade e vedudis lis condizions materiâls un poc sfuarçade la vilote autentiche e antighe e jere salacor fate in doi viers di dîs silabis ma si je pandude e sparniçade cuant che à cjatât il so model in cuatri otonaris o miôr in dôs cubiis di otonaris la stesse vilote daûr dal paîs e de ocasion e vignive eseguide cjantant e balant in maniere diferente o vignive adatade e cheste e je propite une da lis carateristichis dal cjant popolâr furlan la possibilitât di comedâ il test poetic la linie de melodie fintremai a la struture armoniche seont de bisugne dai scoltadôrs o parcè di no dai esecutôrs l autôr al jere intal imprin une persone di sigûr cun tant di non e cognon ma la interpretazion a jere par plui corâl e il patrimoni subite coletîf il cjant po stâi che al vignìs tacât a une vôs e po dopo l acompagnament polifonic al rivave bessôl da pît insom la polifonie e à marcât di lunc il cjant popolâr furlan cuintri chel di altris bandis talianis dulà che il cjant al jere monodic e se ancje a plui vôs par otave e al unisûn la tradizion polifoniche furlane si pandeve dulà che un prin tenôr o sopran al tacave un cjant e il secont al intierçave oreglantle a sec e il bas al leve di lunc par toniche e dominant chê maniere li di cjantâ e je al dì di vuê un grum rare lis armonizazions e lis corâls dal nûfcent a àn vût il merit di vê nobilitât la musiche che in efiets a jere puarine e documentât la sô esistence ma a àn tal stes timp tibiade la usance frescje di cjantâ cun libertât e di inventâ metint dut intes mans di predis esperts mistirants e no simpri musiciscj giacomo jack galanda udin ai di zenâr al è un impuartant zuiadôr di bale tal zei talian ale pivot di centimetris al esordis in serie a ai di otubar dal cun ls scuadre di verone dopo un an negatîf a bologne al zuie cun varês cun la cuâl al vinç il scudet dopo al torne a bologne vincint il scudet tal al va a siene scudet e a milan in cheste stagjon al è tornât a varês dulà che al sta zuiant une vore ben al è ancje membri de nazionâl taliane cun le cuâl ultimementri di cjapitani al à vinçût une medaie di bronç campionât european dôs di arint campionât european e olimpiadis di atene dal e une di aur campionât european la nunsiade e je tra lis tradizions furlanis dal timp prin di nadâl chê di cjantâ il vanzeli di luche dal verset al verset dal prin cjapitul dulinvie la novene di nadâl chel toc che al tache cun tal sest mês diu al mandà al è clamât in latin missus e in furlan nunsiade cheste tradizion a ven screade dal patriarcje francesc barbato inte glesie di sante marie in cjistiel a udin tra il e il e scomençà subite a slargjâsi pai paîs fintremai a deventâ une costumance de fin dal secul xvii diviers autôrs furlans tant che zuan batiste tomadini antoni de zorzi meni pecile vigj comencini zuan batiste candot jacop tomadini e vittorio franz meterin la lôr art al servizi de nunsiade la version di candotti e je cjantade ancjemò in cualchi glesie che e presee lis tradizions la prime version par furlan opare di art e di fede e je stade dedeade a don mario tavano no dismenteât plevan di sant vît di feagne la prime a je stade tignude vie pal avent dal a magnan cuistant cu le sô intime e sintude anime profonde i compliments di monsignor pieri brollo arcivescul di udin che à vude in regâl la partidure de opare ogni an e à vût plui di une repliche al è stât eseguît ancje intal domo di udin e inte glesie mari di aquilee cuant che si fevele di rome antighe si intint fevelâ de civiltât che a puartât ae fondazion de citât stât di rome fondade te penisole taliane tal xi p d c in tai dodis secui de sô esistence le civiltât romane e scomence de monarchie par divignî une republiche par deventâ l imperi plui grant che vedi dominât la europe une serie di aveniments socio politics e puarte ae colade dal imperi che si divît in doi le bande ocidentâl che e tignive dentri la spagne le gallie la france di vuê e la italie si disfe in tal v secul d d c par dâ origjin a tancj reams indipendents la bande orientâl che e veve a cjâf la citât di costantinopoli la citât di istambul di vuê e sarà la capitâl dal imperi bizantin daspò dal d c la civiltât romane e je mitude inte antichitât classiche cun civiltâts come chês dal antîc egjit e chê de antighe grecie civiltât che e à ispirât une vore chê romane de culture di rome antighe e ven buine part de culture dal mont ocidentâl di vuê in fat di art leteradure lenghis e architeture e lis sôs influencis si cjatin ancje te culture e tal mont di vuê ator dai cuei di rome a son stâts cjatâts testemoneancis di insediaments umans di cirche agns indaûr chest al vûl dî che cheste zone e jere za abitade forsit ancjemò prime de etât dal fier ma ator dal teritori de regjon dal lazi di vuê di sigûr e jerin logadis popolazions che a vignivin dai balcans intor de nassite di rome a son almancul trê liendis forsi dutis chestis a son nome liendis ma un font di veretât al è di sigûr o savìn che lis olmis di fortificazions cjatadis tal cuel palatin a son de seconde metât dal secul vii prime di crist dongje dal an de fondazion de citât secont la tradizion e e je veretât ancje che i sabins e latin a si son messedâts parcè che il secont re di rome numa pompili par fâ un non al jere sabin ancje peraulis latinis come bos vacje scrofa purcite popina cusine a son peraulis di origjine sabine ator dal prime di crist a rivin i etruscs puartant la lôr civiltât influençade de antighe grecie cun lôr rome e divente finalmentri une citât il popul di pastôrs e di contadins al scomence a fâ sù cjasis in piere stradis fortificazion plui fuartis di sigûr la buine posizion strategjiche dal tibar cun la isule tibarine al à favorît la fondazion de citât ancje il fât di jessi tal mieç di dôs regjons come la etrurie e la campanie regjons indulà i pastôrs a puartavin lis bestiis e di jessi dongje dal mâr indulà si podeve cjatâ il sâl une vore impuartant a àn zovât ae fortune successive di chel insediament il periodi de monarchie a rome al dure par doi secui e mieç i prins rês di rome e son stâs une vore impuartants pe cressite socio politiche de citât in particolâr in tâl secul vi periodi di grande prosperitât pe citât si scomencin a realizâ lis primis impuartantis oparis publichis come la costruzion de cloache massime e dal foro roman il centri politic aministratîf e religjôs de citât il re servio tullio al divît la citât in cuatri regjons e al fâs costruî la prime cinte murarie i rês di rome a son stâs secont la tradizion la polente e jè un aliment tradizionâl une vore presint tes taulis dal nord de italie ma si pues cjatâle in forme lizermentri diferente ancje in pais come la austrie la slovenie la romanie e la serbie la polente al è un impast di farine zale o blancje di blave o di altris cereâi saròs aghe e sâl lassade cuei par une ore intune cjalderie di ram in cjargne invezit de cjalderie di ram si doprave e si dopre ancjemò il cjalderuç di ghise stant che il cjalderuç di ghise al à un spessôr plui grant di chel di ram la masse termiche e je plui impuartante e la temperadure medie dal impast di aghe e farine e je vonde costante e si riscje mancul di brusâle i prins a mangjâ la polente a son stâts i romans che fasevin une polente di spelte pluitost dure che clamavin puls inte antighe grecie al vignive doprât invezit il vuardi tradizion e volarès che si benedissi cul spali prin di taiâle si fâs un mot a crôs cul spali tindût parsore de polente cjalde mê none e diseve simpri un induvinel e je une robe su la bree che tire dongje dute la famee ducj o savevin la rispueste ma o rispuindevin simpri cuant che la pogneve pronte in taule tai timps di magre la polente e nome chê e puartave la pelagre tai timps di vuere la polente e jere il mangjâ dai puars visâsi la polente che e pareve une piçule lune in un gran cercli di vapôrs che si mangjave a cjase di tonio jenfri i promessi sposi di alessandro manzoni la polente si lee ben sedi cul frico e ducj e doi chescj plats a son un grum bogns ancje la zornade daspò la polente salacor la si po taiâ a fetutis par brustulîle su la gridele e va ben sedi ancje cun ducj i plats che a àn il tocjo come il gulasch e il bacalà par chest plat a si scugne vê farine zale di blave di buine cualitât no chê blancje che e à un savôr plui delicât ûs doi la porzion pai solits doi afamâts si puarte a bulizion un mieç litri di aghe pôc prin che e cjapi il bol si zonte mieze sedonute di sâl grues e duncje si scomence a butâ a ploie la farine messedant cuntune scorie a man o ancje cuntune sedon di len al è impuartant zontâ la farine une vore planc e ben messedant par evitâ che a vegnin grops par la cuantitât de farine i vuelin su par ju grams dut câs a seconde de cualitât de farine suparà plui o mancul aghe duncje lait un poc a voli il compost al scugne jessi de consistence de bessiamele penze parcè che al volarà impenzisi cul cuei o vês di vê aghe cjalde a puartade di man par slungjâ la preparazion se e varès di suiâsi masse la polente si impenzìs daspò che e je stade tirade fûr dal fûc si che duncje al è simpri ben tignîle morbidute a chest pont al è cui che al messede di continui e cui che le lasse cuei cence fastidi messedant nome par disfâ la crostute penze che si ven a fâ parsore la cuete e à di durâ al mancul un cuarante minûts a la fin tradizion e vûl che e sedi strucjade intun taulîr di len dantgj la fâte di lune plene il melâr o ben melarie o miluçâr o ben lopâr origjinari des regjons temperadis de asie e de europe si è podaspò slargjât in plusôrs zonis de americhe disore chenti di nô in furlanie al ven su e si lu coltive sedi tal plan che tai sîts di mont dulà che ca e là si è ancje salvadeât de famee des rosacee cheste plante e po rivâ insin a une altece di dîs metris di ramadure taronde e à la scusse dal tronc grise scure che si creve in scais sutilis scuasit cuadradis lis fueis semplicis a son ovâls e a onte cui ôrs dentelâts che a vegnin su in piçui çufs su lis ramutis pui curtis dutun cu lis fueis a dan fûr lis rosis blancjis a cinc pics unîts in grops suntun mani comun il frutam a son cognossûts mêi o miluçs di forme taronde dulà che il fons de rose deventât cjarnôs al cjape atôr atôr une part interne dade adun dal ovari svilupât cu lis piçulis sepis neris il cjalis al reste sore vie de pome e al esist simpri un vueit alì che al ven fûr il mani cheste ultime particolaritât e diference la pome dal melâr di chê dal perâr il piruçâr salvadi divignince primarole di dutis lis formis coltivadis al è origjinari tant che il melâr da l asie e da l europe in americhe sigurementri la coltivazion e je rivade plui tart par che che al inten la furlanie piruçârs si ju cjate sedi tal plan sedi tai sîts di mont e in plui varietâts il piruçâr alt insin a cuindis metris si preferìs pal plui in forme ricolte scuasit coniche il tronc al à la stiele grise scure che si creve in scais cuadradis lis fueis di colôr verdon marcât su la part sore vie a son ovais o ben ancje a ponte e furnidis di un mani lunc i flôrs in çufs a vegnin fûr sul scomençâ de vierte prin des fueis a son blancs a cinc pics e si svilupin in pome compagn dai mêi la pome al è il piruç o ben la piruce i piruç si diferenziin dut câs par vie che a an forme slungjade a polpe granulôse al contrari di ce che al sucêt tes cualitâts coltivadis lis pomis tal perâr salvadi a restin dilunc duris e legnosis il cjariesâr salvadi prunus maheleb tant che il melâr e il perâr al è origjinari des regjons temperadis de l asie e de europe par po adatâsi ancje al clime e al ambient de americhe disore in friûl al è presint sedi tal plan che te mont mezane e basse par altri tai sîts di mont e tai lûcs pustots al ven su salvadi alte insin a vincjecinc metris cheste plante e à la scusse rossite che si presente marcade di largjis fassis lis fueis ovâls e denteladis a son a pene creis di un biel colôr ros ramât par po daspò mudâsi intun vert clâr che di autun al divente purpure i ramâts a son voltâts viers l alt da pît lis ramulis a puartin çufs di rosis blancjis che tal colm de sfloridure a dan l impression che l arbul al sedi cuviert di nêf lis pomis dal cjariesâr a son lis cjariesis o çariesis e e àn la scusse dure e deventant maduris a passin dal colôr vert al ros e al neri inmò la polpe un grum dolce e pôc penze e siere un grues cuc il len di cjariesâr o ben vuisinâr brun indorât cun riflès verts al è ricercjât e doprât par fa mobiliis i sespârs coltivâts a vegnin comprendûts te specie prunus domestica che e sarès dut câs il risultât di une incrosadure dal prunus myrobolana dal prunus spinosa si ben che lis speciis salvadiis e àn la lôr divignince de asie e de europe lis formis di coltivazion tal dì di vuê si son slargjadis par ogni dontri anzit in ciertis zonis si son tornadis a insalvadeâsi par chel che al rivuarde la furlanie il sespâr al è presint sedi in mont che tal plan e in plui speciis la altece ai brugnulârs no va mai disore dai dîs metris la scusse dal arbul e je slisse di colôr difarent che a pues lâ dal blu al ros scûr lis sfueis ros scuris ovâls cui ôrs seghetâts e àn il piçul mani cualchi volte rossit lis rosis blancjis par solit a vegnin fûr in copie e dan origjin a lis pomis siespis buinis a mangjâ i aseis des siespis un par sespâr son dûrs placs e cuvierts di une polpe verde e di une scusse lizere di colôr variât di specie a specie vâl a di dal turchin neri al ros scûr al stât salvadi chest arbul de famee des rosacee al è alt ancje vot nûf metris il discors al gambie pai pierçolârs coltivâts che a son mantignûts plui bas trê cinc metris mediant çurpiduris frecuentis des fueis si pues dî che a son di forme slungjade e che a àn i ôrs seghetâts i flôrs di un vivarôs colôr rose a son implantâts suntun piçul mani e a vegnin daûr des fueis la pome si clame pierçul e à dentri vie une sengule e gruesse sepe la scusse viludade par solit di colôr vert clâr o ben zâl cun maglis rossis la polpe e je zale e cetant dolce la varietât di pierçolâr clamade nectarina e à la scusse slisse lustre e la polpe che e buris fûr un bon nulôr forsit di divignince da l asie il prunus persica vuê al cres in dutis lis zonis cun clime temperât ma massimementri te regjon dal mediterani tes zonis dai stâts unîts in cine e in gjapon in friûl il pierçolâr al ven su ben tal plan sui cuei e tai fonts vâl de mont mezane e basse la vuere di troie e je un aveniment mitologjic contât da omêr in te iliade e indiretementri ancje inte sô continuazion la odissee la vuere di troie e scomence secont il mît cuant che paride un dai fîs plui zovins dal re di troie priamo al ven mandât lì dal re di sparte menelao paride al si inamore de femine dal re di sparte eline e scjampe vie cun jê par lâ a troie menelao inacuart dal fat al domande une man a so fradi agamenon une volte metût dongje un esercit parsore lis nâfs a partissin par lâ a troie par dîs agns dulin vie la vuere ulisse al è daûr a scombati fin cuant che nol cjate fûr l imbroi dal cjaval di troie ven a stâi un grant cjaval di len che i troians a puartin jenfri la citât crodint che al sedi un regâl par il diu poseidon lassât indaûr dai nemîs inte premure di scjampâ però inte panze dal cjaval a jerin platâts i vuerîrs grêcs che vie pe gnot cuant che ducj a durmivin daspò vê fat fieste a saltarin fûr dal cjaval vierzint lis puartis sceiis par permeti cussì ae armade greche di jentrâ fiscâ e dâ fûc ae citât un grup di troians cun jenfri enea cun so pari anchise a rivarin a scjampâ par rivâ in italie e secont la leiende e fondarin la citât di rome come che al conte virgjili te eneide intal l archeolic todesc heinrich schliemann al cjatà i rudars di une citât che e podeve jessi la troie di omêr logade intune posizion strategjiche su la cueste orientâl de atuâl turchie no si à rivât ancjemò a dimostrâ cun sigurece che cheste e sedi la citât dulà che e je ambientade la storie o se no je plui vecje alt da cinc a siet metris il codognâr de famee des rosacee al è un arbul che si presente cun ramats grues e il tronc cuviert di une stile gruesse ogni ramaç al rive da pît cuntune sorte di penacul di zermois che a puartin lis fueis e lis rosis lis fueis ovâls a cressin discompagnadis dai zermois e a son pelosis te part sot vie su la ponte dai zermois a cjapin dentri petai blancs rosâts la pome mêl codogn che e somee un pêl zâl e je odorose e grapolose dut câs a difarence dal vêr piruç e à dentri vie dal tors plui sepis di semence inmò te pome crude la polpe e je dure garbe ma e divente mulisite e e cuiste un colôr rose scûr se e ven metude a cuei parie cul zucar e ven inalore doprade par zontâ sprofum a altris pomis ancje cheste plante e à la sô divignince dal aprûf orient o da l europe disot de famee des rosacee il gnespolâr al pues rivâ fintremai a une altece di dîs metris inte furlanie al ven su tal plan e tes zonis de mont mezane e basse par altri ca e la insalvadeât tai boscs il mespilus germanica si preferìs cui ramaçs ben disponûts dut in tor il tronc e cuviert di une stiele grise e ruspie lis fueis a son lungjis ovâls e a àn la ponte cjonçade in ponte a çuf di curts zermois a vegnin fûr lis rosis bielis di viodi cun cinc petai cjapâts dentri tal cjalis inmò il cjalis al reste zontât a la ramute e vierzintsi al lasse spazi a la pome che e cres la pome si clame gnespul e e je tal prin une vore dure verdone e garbe par po daspò cuistâ un colôr zâl brun di madure e devente dolce e muslite vâl a di adate di puartâ in taule a la fin di un gustâ il figâr de famee des moracee al ven su di spes di bessôl tes regjons temperadis e cjaldis a chenti in friûl al cres ben tal plan e tali fonts vâl da mont mezane e basse plante no masse grande vâl a di alte cinc sîs metris si preferìs cuntune ramadure scompagnade il tronc cuviert di une scusse grîse clare al à ramaçs che si plein cence crevâsi lis fueis de carateristiche forme palmate a son lungjis ancje vincjecinc centimetris a cinc antis e cui cortôrs a pene dentelâts inmò il colôr al è vert clâr tal fiâr a esistin dôs cualitâts di flôrs che a vegnin su sore plantis difarentis la prime e conten nome rosis feminîlis la seconde e à invezit rosis masculinis e feminîls sterpis il polvar di semence pulin si stramude a travêrs un inset che al lasse i siei ûfs parsore i flôrs la pome si clame fîc e e je formade di dut il flôr che madurintsi si è jemplât di tantis piçulis semencis che a fasin un dutun cu la polpe une vore inzucarade lis pomis dal figâr a puedis jessi di colôr vert fîcs blancs o viole scûr e brun fîcs neris il noiâr al è un arbul grant e cun fueis che a colin di autun i noiârs a àn i ramaçs taronts o ben discompagnâts e la scusse dal tronc riade e gropolose in friûl a vegnin sù sedi tal plan che in mont dulà che si pues cjatâju ancje insalvadeâts tai boscs la altece dal juglans regia plante de famee des juglandacee e je dispès maiôr di cincuante metros lis fueis dal carateristic bulôr a àn la disposizion a plume i flôrs masculins e feminins a son puartâts de stesse plante chei masculins verdons piçui a mancjin di petai e a dan adun çufs ch a pendòlin chei feminins une vore avuâi a formin çufs drets e si stramudin in pomis cjarnosis di colôr vert marûr il vuluç de pome al divente di colôr brun e si vierç lassant scuviert il scus gropolôs de cocule il dentrivie che si mangjie daspò che la cocule e je stade fate suiâ e je la vere semence il len di neâr dûr e pesant al è ricercjât e doprât par fâ mobîi il mandolâr al è un arbul de famee des rosacee cun fueis che a colin in autun ramaçs larcs e disponûts cun regolaritât e la scusse dal tronc slisse slusinte rossite e che cul passâ dai agns si segne in marcadis fassis orizontâls il mandolâr grant no plui di cinc metris in friûl al ven sù sedi tal plan che tes zonis di mezane e basse ancje se cjate simpri di mancul lis fueis a son semplicis slusintis e di colôr vert marcât te parte sorevie l ôr al è apene dentelât e il dapît stret e a ponte lis rosis a son di colôr rose clâr e a vegnin fûr prime des fueis a nd àn cinc petai ogni rose si disvilupe intune pome ovâl e di colôr vert smavît al è un vuluç de scusse ruspie che si romp par lassâ libare le gruesse sepe mandule di colôr moron clâr rote la scusse di cheste semence si pues rigjavâ la part dentrivie che par solit si preferîs di dôs cualitâts ven a stâi lis mandulis dolcis dopradis cetant in scaletarie e lis mandulis amaris che a dan un vueli aromatic di divignince des regjons di tramontane i cjastinârs a son par plui arbui une vore grues cu la scusse dal tronc ruspie di colôr grîs brun e la ramadure slargjade e vierte in friûl cheste plante de famee des fagacee e je presinte in forme slargjade massimementri tai boscs de mont mezane e basse lis fueis un grum seghetadis a cressin cun disposizion cjadençade sui frandêi i flôrs presints sedi te forme masculine che feminîl a dan adun dai particolârs gjatuts i flôrs masculins a son in fat tirâts adun in çufs sul da pît dal gjatut dulà che invezit chei feminîi si cjatin in grops di dôi o trê sul scomençâ dal stes ognidun dai flôrs feminîi al è in prionte torcenât di une cupule cuvierte di spinis sutilis dilunc il svilup des pomis chestis cupulis si tramudin tai riçs che a svilup complet a cjapin dentri dôs o trê pomis cjastinis lustris e dal carateristic colôr moron lis cjastinis a son dopradis in plusôrs ûs di cusine e ancje tramudadis in farine il len di cjastinâr nol è cui sa ce ricercjât ma dut câs une vore fuart e resistent tant che une volte lu si doprave par fâ fravadure di cuviert il noglâr corylus avellana e jè une plante da pomis e jè une plante piçule scuasit un arbussit di râr plui alte di sîs siet metris il noglâr de famee de betulaceae al à la scusse slusint grise brun segnade di fassis cu la bordure ingruessade in friûl il noglâr al ven sedi in plan che in mont massimementri tai boscs tai sîts salvadis e intai cisons presints sore i terens pustots lis fueis che a colin di autun ovâls e di colôr vert a son marcadis di une dople dentidure i flôrs masculins e feminîi a cressin purpûr dividûts su la stesse plante chei masculins si palesin vistôs e colôr zâl slusint irâts adun in mût di formâ gjatuts che a pendolin chei feminîi invezit di colôr rossit a cressin sore spîs avuâls di zermois lis pomis nolis si preferissin tarondis o ben ovâls cul scus moron clâr inmò si svilupin in çufs e a son in part cjapadis dentri intun vuluç a esistin almancul cuindis cualitâts di noglâr presints par plui tes regjons temperadis di tramontane in europe ma ancje in friûl la cualitât plui slargjade e cognossude e je la corylus avellana che e furnìs une nole buine di mangjâ e doprade sedi par rigjavâ une sorte di vueli sedi in scaletarie il fûc voladi e je la anime cence pâs di un muart che e vûl jessi liberade cuntune preiere si dîs che cui che al viôt un di chescj spirts al ven perseguitât fin cuant che al mûr ancje lui se la blancjarie metude a suiâ di gnot e ven tocjade dal fûc voladi cheste e cjaparà un colôr stramp par chest motîf cui che al met une cjamese tocjade dal fûc voladi al cjaparà une malatie clamade fûc di sant antoni al è par chest motîf che lis vecjis no lassin mai a suiâ la blancjarie la gnot une altre robe che lis vecjis liendis consein di no fâ al è chel di no cjalâ pal barcon il dì dai muarts che se di no o podaressis viodi la danze dai muarts si dîs che cui che al viôt cheste procession dai muarts al mûr cuintricrist leteralmentri contrari al crist inte biblie cheste peraule e je stade doprade da un sôl scritôr l apuestul zuan in dôs des letaris che puartin il so non zuan zuan zuan chest tiermin a si riferìs a ducj chei che si metin cuintri al crist e ai soi rapresentants intal côrs de storie tancj a son stâts acusâts di jessi cuintricriscj tra chescj o cjatin papis che a àn incolpât imperadôrs e imperadôrs che a àn incolpât parfin papis de biblie o podin capî cui che al è cuintricrist par esempli da chescj argoments arcje dal pat e je definide ancje arcje de testemoneance e jere une casse fate sul comant dal idiu e secont lis sôs istruzions si cjatave intal santissim dal tabernacul e plui tart intal templi di salomon forme e misuris e jere lungje cirche centimetrots largje e alte e jere fate di len di agace e sfodrade dentri e fûr di aur rût il tapon al jere di aur massiç e su di lui a si cjatavin dôs statuis a forme di agnul cherubins ancje chescj ducj di aur ai lâts la cassele a veve doi anei par bande dulà che a jerin impiradis dôs stangjies di agace sfodradis di aur che a servivin par traspuartâle contignût l arcje e servive come archivi par conservâ i memoreadôrs sacris intal so interni a si cjatavin lis dôs tauletis de testemoneance o dîs comandaments a ndi jere ancje une ceste che e contignive la mane e la vergje di arone significât l arcje e veve relazion cu la presince dal idiu e chest al puartave benedizions al popul di israêl come che si po lei in varijes bandis dal vecjo testament il fat che e figuràs la presince dal idiu al comandave che i vignissin mostrâts debit rispiet e une vore di rivuart no jere però un magheç la benedizion dal idiu e dipendeve de spiritualitât e de fedêl obedience di chei che a ndi vevin paronance la arcje di noè e je la imbarcazion che noè al costruì secont lis istruzions di diu par salvâsi dal diluvi universâl secont la version contade inte bibie in tantis ilustrazions e ven figurade come une barcje ma in realtât la biblie la piture come une grande casse dal font plat lungje cirche metris largje e alte par un volum complessîf di cirche metris cubis al è interessant notâ che il rapuart fra le lungjece e le largjece al è di e al è il stes rapuart che a doprin i architets navâi di vuê didentri e jere rinfuarçade cun doi plans e partant e veve trê puints par une superficie di cuasi metris cuadrâts e jere sigurementri dotade ad alt di barconetis par dâi aiar viodût che il comant dal idiu al jere che e doveve jessi fate di len di resine si pense che e podarès jessi stade fate di ciprès o len simil dute le casse secont il comant dal idiu e doveve jessi sfodrade di catram e veve une grande sagome di fat oltri a noè e la so famee vot personis in dut l idiu al veve comandât di cjariâ animâi di ogni specie cinc mês dopo l inizi dal diluvi l arcje si poià sui monts di ararat sigurementri su di un teren adat tancj a si son impegnâts a cirî i vanzums di cheste arcje in gjenar intes zonis al confin tra turchie e armenie ma al dì di vuê nol è stât confermât nuie il diluvi universâl o semplicementri diluvi al è un event cul cuâl une divinitât e provocà un grant montafin su dute la superficie dal planete come punizion divine secont la biblie al fo mandât dal idiu parcè che la tiere e jere deventade plene di violence par vie di oms necuitôs il tiermin grêc doprât par indicâ il diluvi al è kataklysmòs che al significhe propit montafin partant nol jere un sempliç slavaç locâl ma un vêr e propri diluvi universâl dulà che lis aghis a montarin su parsore di ducj i monts che si cjatavin su la tiere il diluvi al puartà tancj cambiaments si pense che al vedi parfin influît su le durade de vite dal om che a si è ridusude drastichementri a ndi è intes usancis di diviers pais dal mont tantis liendis popolârs sul diluvi fat interessant al è che chestis contis a àn cetancj particolârs in comun come chescj a son elements che a vegni cjapâts di cualchidun come prove che il diluvi al è verementri stât secont re di israêl dissendent de tribù di jude al jere il plui piçul dei vot fîs di jesse inte biblie a si cjacare di lui la prime volte mentri al tignive a bade lis pioris di so pari i ains che al passà a fâ il pastôr a influençarin sigurementri la so vite vivi al viert lu preparà positivementri par cuant al dovè vivi come sfolât cuant che i coreve daûr il re saul al imparà ancje il coragjo dovint difindi lis pioris da lis bestiis salvadiis come ors e leons samuêl al jere ancje un babio sunadôr di arpe e al componè tancj cjants lu ricuardin di sigûr par vê frontât cuntune fionde il gjigant golie sdramassantlu e taiantji il cjâf cu la so stesse spade al vignì nomenât re a le muart di saul prime al regnà par ains a ebron e po dopo al trasferì le capitâl a jerusalem al fo un valorôs condotîr e un coragjôs combatent ma intal stes timp al jere bon di provâ compassion e joisus soredut al veve assolude fede intal idiu pûr al cometè pecjâts e ancje pençs une dî al provà desideris falâts intai confronts di une biele femine betsabee savint che il so om urie al jere in vuere davide al fasè condusi la femine intal so palaç e al ve rapuarts cun jê come conseguence betsabee e restà incinte par salvâ le situazion davide al fasè riclamâ dal front il so om sperant che al passàs le gnot cu la so femine urie però al refudà di durmî cu la so femine alore davide lu rimandà in vuere e al ordenà che al fos metût in prime linie dulà che al sarès stât sigurementri fat fûr come che in efiets al sucedè cussì davide al podè cjoli betsabee prime che il popul al scuvierzès che jê e jere incinte ma al idiu nol podeve nascuindi e l idiu lu cjastià severementri di fat il fi adulterin nassût a betsabee al murì pôc dopo ciro di pers cjistiel di pers maian sant denêl al fo un poete furlan di famee nobiliâr impuartant al studie inte universitât di bologne filosofie morâl cognossint i plui famôs inteletuâi di chê epoche tornât in friûl si inamore di une fantate taddea di colorêt componint rimis dedicadis a jê l amôr però no rive e par dismenteâlu ciro al jentre tal ordin dai cavalîrs di malte e al partecipe ancje a une spedizion militâr cuintri i turcs daspò al torne in friûl e si dediche ai studis leteraris si slontane simpri di plui dai temis malinconics de zoventût la cheche pica pica e je un uciel de famee dai corvidis e à il cjâf la schene e il pet neris lis scapolâris e la panze blancjis lis alis e la code neris cun riflès verts purpurins e bacighe terens vierts cun arbui e cisis indulà che e fâs nîts a cupule gjeneralmentri sui arbui plui alts lis chechis a si nudrissin di frutams ragns e insets a deponin un numar di ûfs jenfri cuatri e vot e a si curin dai pulins par dîs e mostre une elevade curiositât soredut pai ogjets lusints e e à la tindince a robâju e a platâju parcè che a somein ai scussons che i fàsin gole un grun cjan canis lupus familiaris gjenar di carnivar de famee dei canidi al cjape dentri diviersis speciis e razis sie salvadiets che domestichets al è un animâl simpatic afetuôs e cualchi volte ancje invadint al ven ritignût il miôr amì dal om par vie dal scjars numar di glandulis dal sudôr i cjans a regolin la temperadure dal cuarp butant fûr la aghe zontraviers i polmons la mocuce de bocje e la lenghe tra i sens al predomine l odorât subite dopo a vegnin la uldide e la viste une vore alte e je le capacitât psichiche i cjans a àn le pussibilitât di meti dongje lis ideis in maniere tâl di podê imparâ ducj i esercizis che a son compatibii cu le lôr tressadure par cuant che al rivuarde la so salût o cjacarin di chei domestics trê a son i fatôrs negatîfs fondamentâi mont neri al fâs part de fasse meridionâl des alps juliis orientâls a si cjate in teritori sloven e al ocupe le grande voltade dal cors dal lusinç soa fra le citadine di tolmin e il vilaç di soa il toponim in talian monte nero al derive da une capele di cualchi cartograf che al à confondût krn cun rn che al vûl dî efetivementri neri fra lis ipotesis formuladis su le etimologjie de peraule krn la plui crete e je che che si lee a le forme dal sloven cjacarât cjonçât che ben si adûs al aspiet dal mont in furlan al è une vore cognossût come montagne dal lavadôr dut il grop dal mont neri al è stât rindût famôs da lis crudis vicendis de prime vuere mondiâl intal jugn dal il mont che al jere vuardeât dai esercits ongjarês al è stât concuistât da une patulie di cinc alpins comandâts dal sottenent albert picco in chês zornadis e nassè par man di un umil alpin le comutive cjante che fra l altri e dîs a criche l albe dal di jugn al comence il fûc de artiliarie alpins al è su le vie mont neri a concuistâ o vîl mont neri traditôr de vite me o ai lassât le mame me par vignîti a concuistâ par vignîti a concuistâ o vin pierdût tancj compagns ducj zovins sui vinç ains la lôr vite no torne plui ancjemò vuê su chês cuestis a restin lis olmis di che grande tragjedie flôr de passion passiflora al è un sterp rampighin simprivert e dispoiant il non talian passiflora al è stât dât dal linneo intal al derive dal latin passionis e flos e al è dovût a le fantasie popolâr si crodeve che i elements de rose a riclamassin i struments de muart doprâts durant le passion dal crist lis fueis a son a forme di pic e lis rosis a son grandis e solitariis la pome e je costituide da une baule a forme di ûf e e je sugose e cjarnose ca di noaltris no si mangje a si cjatin diviersis specijes a son adatis par sfodrâ colonis e mûrs ilbenandant al jere un om o une femine dotât di un podê particolâr in te culture dal friûl dal rinassiment il nassi cun ciertis particolaritâts cu la cjamese al conferìs un complès di podês sorenaturâi che a puedin jessi doprâts daûr de inclinazion di ognidun e duncje o varìn il benandant se chest al è puartât a fâ il ben o il malandant strion se chest al è pitost puartât a fâ il mâl il benandant al lote cuintri il mâl e i striaments pal ben dal racolt e al è bon di lâ fûr dal sô cuarp cuant che a je la sô ore par fâ dal ben come che al veve za stazât il storic carlo ginzburg si scuarç la relazion tra il siamanisim siberian e la specifiche realtât dal benandantisim gjilbert pressac il grant studiôs furlan al teorizave un rapuart tra i insiums estatics dai benandants cun cierts rituâi eterodòs che la incuisizion e veve scuviert e condanât tal te comunitât di palaçûl un rît che al consisteve tal lâ in procession lustrant la vile la gnot di sabide di pentecostis cjantant a dôs vôs une cjançon che e tacave cu lis peraulis scjaraçule maraçule pressac al rivarà a identificâ in chescj rituâi un vanzum des pratichis di une antighe comunitât cristiane di alessandrie di egjit i terapeutis e chestis pratichis cui insiums estatics dai benandants ma lis diferencis tra i doi fenomens a son grancj par podê jessi sigûrs di un leam tra lis incompatibilitâts a puedin jessi la diference tra la pratiche dai benandants che e jere segrete e chê scuvierte a palaçûl che e jere palese il fat che il tiermin benandant nol ven mai doprât te acuse cuintri chescj contadins dal e il cjant no si presente par solit te realtât dai benandants la presince de figure dal benandant te leterature furlane si cjate in autôrs tant che pauli diacon g b donato ermes di colorêt pieri çorut toni broili pacifico simoncelli e intune conte di elena fabbris bellavitis il libri di gjenesi al è il prin libri dal pentateuc cinc rodui che in principi al jere un libri unic e al jere clamât la torà leç o libri de leç di moisès gjenesi al derive da un tiermin grêc che al significhe origjin o nassude al è il libri che nus conte in maniere acurade lis primis zornadis de storie umane nus spieghe parcè che l idiu al à metût l om su la tiere parcè che l om al mûr e parcè che vuê a ndi son tantis dificoltâts al è probabil che al sei stât scrit intal desert dal sinai ator al p d c e nol è mai stât metût in discussion dai ebreus che il scritôr al sedi moisès a ven descrite la creazion dal mont fate in sîs periodots di timp clamâts zornadis ma che no jerin ciertementri zornadis di oris la setime zornade è vignì benedete e declarade sacre al signôr si cjacare ancje de creazion dal om dal zardin di eden e des leçs dadis a la prime famee si passe po dopo a la descrizion di cemût che al è vignût il pecjât e di come che la muart e je jentrade intal mont al seguite cu lis vicendis di abram e dai soi rapuarts cu l idiu al cjape dentri ancje la storie di jacop e dai soi fiis e ancje dal spostament in egjit cu lis vicendis di josef gjenesi al stabilis il teme de intiere biblie vâl a dî la rivendicazion dal idiu par mieç dal so ream governât de sepe prometude jesus crist gjenesi al è util parcè che al mostre cuâl che al devi jessi il fin di dut il gjenar uman mantignî le integritât e contribuî a santificâ il non dal idiu gjenesi al dâ segnots rivuart al matrimoni mostrant la juste relazion che a à di jessi fra om e femine e al dâ conseis su la educazion de famee nus dâ ancje mût di cognossi il mût di vivi de societât patriarcjâl cun i lôr criteris tancj dai cuai a son valevui ancje vuê nus insegne ancje cualitâts come il tratât di cjampfuarmit al fo sotscrivût ai di otubar dal di napoleon bonaparte e il cont luis de cobentzel ch al rapresentave l imperi asburgjic il tratât al fo firmât ta le cjase di bertrando del torre a cjampfuarmit parcè che chest al jere il paîs che si cjatave tra vile manin là che al jere napoleon e udin sede dal comant austriac cun chest tratât la republiche di vignesie e vignive cedude al imperi asburgjic metint la peraule fin a chê che al jere stât une grande republiche par un grum di secui cun interès in dut il mâr mediterani di fat ancje il friûl al passà sot da l austrie là che al restarà fin al cuant che daspò da la tierce vuere di indipendence dut il venit al tornà ae italie par il friûl orientâl però al bisugnarà spietâ fin al cun la fin de prime vuere mondiâl cul non numars chest livri biblic al si riferìs al censiment dal popul che al ve lûc la prime volte al mont sinai e po dopo intes plagnis di moab al ven fûr da arithmòi de setante greche i ebreus purpûr lu clamavin bemidhbàr che al significhe intal desert al fo propit intal desert che si verificarin i acjadiments di numars che il libri al fasedi part des sacris scrituris al è confermât dal fat che tancj acjadiments esponûts intal libri a son esplicitementri riclamâts di altris scritôrs de biblie a vegnin contâts i acjadiments che a verin lûc al mont sinai dulà che e vignì fate la prime conte che segnave cirche trê milions di personis si cjacare po dopo dal pelegrinagjo intal desert e la lungje marce par rivâ inte tiere prometude dilunc chest periodi i israelitis a incuintrarin diviersis dificoltâts comprendudis barufis internis par il comant a si cjatin dopo intes plagnis di moab dulà che magari cussì no il popul influençât des nazions dongje a si dè a la imoralitât e a la adorazion di divinitâts pusticis dismovint la fote dal idiu i sacrificis di animâi che si conte intal libri di numars a figurin il provediment plui grant de purificazion par mieç dal sa crifici di crist il fat che l idiu ju fase pelegrinâ par cuarante ains intal desert prime di jentrâ inte tiere prometude par vie de lôr mancjance di fede nus mostre come ancje vuê o vin di compuartâsi intai confronts dal idiu nus met ancje in vuardie da lis pratichis imorâls che e displasin al creatôr clamât ancje sermon dal mont al è un dai sermons plui nomenâts che a sedin mai stâts proferîts lis robis consideradis in chest sermon a son robis che e interessin dutis lis personis che a bramin informazions veris come dulà cjatâ la felicitât dulà cjatâ juscj principis e regulis di compuartament i uns viers chei altris come si devi adorâ l idiu il discors al compâr clarementri in dôs contis evangjelichis che di mateu cjapitui dal al e in che di luche cjapitul versets dal al il discors al fo pronunciât da jesus pôc dopo che al veve sielzût i soi dodis apuestui duncje cirche viers il d c il scritôr nol specifiche il lûc just dulà che al fo pronunciât al è probabil lant daûr a cetantis fonts che al sedi stât in galilee inte regjon a bonât dal lâc chel che al rint preseôs il sermon di crist nol è dome il profont contignût spirituâl ma ancje la naturalece e al limpidece cun cui lui al esplicâ chestis veretâts jesus si base su esperiencis comuns e al fâs riferiment a robis che la int a cognòs ben permetint cussì a ducj chei che e desiderin vivi une vite miôr secont la volontât dal idiu di imbrincâ cun facilitât lis sôs ideis ancje no cristians a ritegnin di alt valôr chest discors il leader indù mohandas gandhi al varês dit a lort inwin ex vice re de indie cuant che il so pais e il gno a saran dacuardi sui insegnaments di crist esplicâts intal so sermon dal mont o varin discrosâts i fastidis no dome dai nestris pais ma dal mont intîr beâts feliçs chei che a si rindin cont de lôr bisugne spirituâl parcè che di lôr al è il ream dai cîi beâts feliçs i dolentrâts parcè che a saran consolâts beâts feliçs i morentâts parcè che a ereditaran la tiere beâts feliçs chei che a àn fan e sêt di justizie parcè che a saran saceàs beâts feliçs i misericordiôs parcè che a otignaran misericordie beâts feliçs i sancîrs di cûr parcè che a viodaran l idiu beâts feliçs i pacifics parcè che a saran clamâts fiis dal idiu beâts feliçs chei che a son aviersâts par vie de justizie parcè che di lôr al è il ream dai cîi beâts feliçs o sarês voaltris cuant che us strapaçaran e us aviersaran e falsementri a disaran di voaltris ogni mâl a cause me laudaitsi e esultait parcè che grande e sarà la vuestre ricompense intai cîi voaltris o sês il sâl de tiere se il sâl al piert il so savôr nol serf a nie voaltris o sês la lûs dal mont la lûs no po jessi metude sot il pesenâl ma sul ferâl cussì che e po slusorâ su ducj voaltris o savês che al è stât dit no vês di cometi adulteri ma jo us dîs che ognidun che al varà cjalât une femine par desiderâle al à bielzà cometût adulteri intal so cûr il vuestri cjacarâ si al sei si e il no al sei no chel che al è di plui al aparten al mâl voaltris o savês che al fo dit tu volarâs ben al to prossim e tu odearâs il to nemì ma jo us dîs volêt ben ai vuestris nemiis preait par chei che us aviersin parcè che se voaltris i volês ben dome a chei che us vuelin ben cuâl premi mertaiso cuant che tu fasis caritât la to çampe no savedi chel che a fâs la to drete par che la to caritât a resti in segret e il pari to che al viôt intal segret ti darà la ricompense cuant che o preais no stait a fâ come che a fasin i ipocrits i cuai a àn plasè preâ in pins intes sinagoghis par fâsi viodi dai oms ma tu cuant che tu vuelis preâ jentre inte to stanzie e pree il pari to intal segret voaltris o dovês duncje preâ cussì pari nestri che tu sês intal cîl che al sedi santificât il to non che al vegni il to ream che a sedi fate la to volontât come che e je in cîl ancje su la tiere danus vuê il pan di ogni dî cancele i nestris debits come che ancje no ju cancelin ai nestri debitôrs no sta menânus in tentazion ma liberinus dal necuitôs il discors al continue ancjemò jesus nus dâ la descrizion di cui che al è verementri feliç chest tiermin nol vûl dî dome jessi di bonspirt o legri al è alc di plui profont al impliche un sens di apaiament chei che a si rindin cont dal lôr bisugn spirituâl a imparin a cognossi e a servî l idiu e a son feliçs savint di fâ plasè a lui cuant che si rivolzè ai soi apuestui ju paragonà al sâl par vie che lôr a puedin francjâ une influence di protezion su lis personis ju clame ancje lûs intal mont parcè che lu fasin sei cu la lôr testemoneance sei jessint spielis di condote secont i principis biblics par chel che al rivuarde lis preieris jesus al svergogne lis preieris fatis par fâ colp su chei che a scoltin e par ricevi laudis al disaprove ancje il proferî in maniere ripetude peraulis imparadis a memorie par judâ i soi scoltadôrs jesus al furnî une preiere di esempli che cognossude come pari nestri no par ripetile ma par sorepensâ su ce robis che a si à di preâ e ce robis domandâ se si cjale ben si viôt che lis trê primis instancis a dan impuartance a le sovranitât dal idiu e ai soi implants il batajon cividât al nassè tal come un dai trê batajons dall alpins e al cjapave dentri la la e la compagnie alpine cualchi timp prime de prime vuere mondiâl i fo assegnade ancje la compagnie juste scomençade la prime vuere mondiâl ai di mai dal tal batajon i fo il prin colât de vuere riccardo di giusto udinês muart sul colôrat dongje drencje il batajon al combatè te zone dal mont neri e dal cors median dal lusinç fin ae viarte dal cuant ch al fo mandât sul altiplan dai siet comuns tal venit e tal trentin propite culì il batajon al meretà la medaje di bronç pe buine condote tignude tai combatiments des gjornadis e di mai dal daspò de rote di cjaurêt tal otubar dal il batajon al fo inviât sul monte grappa par cirî di contignî lis trupis austro todescjis ch a vevin passade la plâf tal period viarte istât dal o viodin il cividât logât in valtellina di dulà al tornà pò sul grappa par cjapâ part ae grande bataje di vitorio veneto cènede cun cui e terminà la vuere te seconde vuere mondiâl il batajon ch al faseve part de gloriose division alpine julie al partecipà ae campagne di grecie di otubar dal di avrîl dal dulà ch al si distinguì tai combatiments sul pindo sul topojanit sul golico e soredut sul puint di perati e propite sul ponte di perati e je intitulade une des plui innomenadis cjançons dai alpins che te nestre lenghe e sune plui o mancul cussì sul puint di perati bandiere nere al è il coròt dai alpins ch a van ae vuere al è il coròt dai alpins ch a van ae vuere la miôr zoventût ch a và sot tiere chei ch a son partîtis no son tornâts su lis monts de grecie a son restâts su lis monts de grecie e jè la vojusse cul sanc dai alpins e si è fate rose te viarte dal il cividât al tornà in italie par jessi mandât tal avost dal midiesim àn tal mût di dute la julia in russie là ch al cjaparà part ae grande ritirade tal unviâr dal a erin partîts in ma a tornarin dome di lôr tornât in italie il cividât al fo ricostituît cun gnûfs elements che insieme cui veci ch a vevin fate grecie e rusie e al fo mittût al cunfin orientâl a combati cuintri i partezans sclâfs daspò dai fats dai di setembar dal il cividât al fo disfât mitût adun une altre volte a vuere finide tal cun sede prime a cividât e pò a scluse il batajon al puartà jutori aes popolazions cjapadis dal taramot prime culì in friûl tal e pò in irpinia tal tal al passà tal alpins e tal al partecipà a une mission di pâs in mozambico al fo disfât ai di novembar dal il sintoisim al è une religjon prevalentementri gjaponese il non shinto dal cuâl scintoisim al fo cugnât intal vi secul d c par diferenziâ la religjon indigjene dal budisim che a si stave spandint in gjapon si pense che il sintoisim al vedi vût origjin dai rîts agraris svilupâts par organizâ comunitâts saldis che a coventavin par coltivâ il rîs cussì a si scomençà a venerâ tancj dius de nature a cheste venerazion daspò a si zontà il timôr dai biâts che al puartà a fâ rîts par cuietâju chest po dopo a si convertì in adorazion dai muarts si ritignive che i dius de nature a fossin spirts che levin a torzeon intal aiar e che a cjapassin temporaniementri cuartîr intai shintai ogjets di adorazion come arbui pieris spielis spadis parfin une intiere montagne come il fuji e podeve servî di shintai a ndi forin a le fin cussì tancj dius che i gjaponês a cugnarin l espression yaoyo rozu no kami che a significhe leteralmentri vot milions di dius inte religjon sintoiste chest numar al continue a cressi al è interessant il fat che il sintoisim nol à un fondadôr ni une dotrine formâl dome çontraviers rîts e fiestis a promovin l armonie de comunitât par jessi in comunion cui dius però i scintoiscj a crodin che a si devi jessi purificâts di ogni cragne morâl e di ogni pecjât a ndi son dôs formis par purificâsi lo harai e il misogi il prin al ven fat di un predi che al spacote su le persone un ramaç di sakaki simprivert al cuâl e son leâts tocs di cjarte o di lin mentri il secont si complìs par mieç de aghe a nassè po dopo la convinzion che il gjapon al jere une nazion divine intal xiii secul e nassè la crodince dal kamikaze aiar divin si dîs che par ben dôs voltis i mongui a assaltarin l isule di kyushu e par dôs voltis a forin parâts indaûr da lis bovadicis i gjaponês a atribuirin chescj aiars kaze ai lôr dius kami partant di achì al ven il non cuant che il sintoisim al deventà religjon di stât ancje l imperadôr al fo considerât sacri e inviolabil cussì che al deventà il diu suprem dal sintoisim nonostant il sintoisim al ves za fonts scritis l imperadôr al emanà un scrit che par vie che al vignive di lui al fo considerât scrit sacri partant inte lôr ricercje di un diu i sintoiscj basant lis propriis crodincis su la mitologjie a stramudarin un sempliç om l imperadôr intun diu il taoisim insiemit al confucianisim e al budisim al è une des trê religjons di maiorance de cine e dal estrem orient ancje se a diference dal budisim e je restade principalmentri in cine e dapardut dulà che si è svilupade la culture cinese la peraule tao di par se e significhe vie strade ma in sens lât e pues significâ dutrine par i cinês la armonie e l ordin dal univiers a son manifestazions dal tao une specie di volontât divine secont lôr lis vicendis umanis a son une conseguence di un mût naturâl e coret di fâ ogni robe e che dut e ducj a vedin il propri puest e la proprie funzion il taoisim al ve un inizi filosofic par mieç dal so fondadôr lao tzu che malcontent des robis che a caraterizavin la so epoche al cirì ricrei tornant a la nature il libri atribuît a lao tzu al puarte il non di tao te ching libri de vite e al è considerât il principâl test dal taoisim la filosofie di lao tsu a fo ulteriormentri disvilupade di chu ang chou che al scrivè il libri chuang tzu dulà che al spieghe ancje i concets di yin e yang il pinsîr taoist al è che nol à sens fâ alc par interferî intal côrs naturâl des robis prime o dopo dut al tornarà intal stât ledrôs partant a pensin che vivint in armonie cul tao a puedin gafâ in cualchi maniere i segrets de nature e deventâ francs dal dam fisic des malatiis e parfin de muart a començarin cussì a sperimentâ meditazion e pratichis dietetichis e respiradoriis che a prossumavin e podessin ritardâ il decjadiment fisic e la muart a nasserin cussì liendis su personis imortâls pomis magjichis magjie e altri intal ii secul d d c il taoisim al deventà une religjon organizade intal vii secul d d c par contrastâ l avançâ dal budisim lao tzu al fo fat diu e i scrits taoiscj a forin metûts intun canul si començà o tirà sù templis claustris e munistîrs intal cors dal timp il taoisim al bastardi planc a planc intun sisteme imbombât di idolatrie e superstizion i predis si fasevin paiâ par celebrâ i funerâi lis fiestis e complî altris cerimoniis al passà cussì par deventâ une religjon fate di crodincis di spirits imortâi infier di fûc e mieçs dius tirâts dongje di altris religjons il testemoni al è une persone che a po fâ fede di un fat vint vût direte cognossince a po sei oculâr auricolâr o vude di font sigure intun at judiziari e je che persone che a ven clamade intal procès par memorâ un fat al cuâl e à assistût a fin di prove si intint ancje une persone clamade a assisti al fin di furnî provis un doman a la stesure di un at notarîl a la firme di un contrat par esempli un matrimoni che jê stesse lu sotscrîf insiemit a lis parts e al public uficiâl in sostance e je une persone che e ateste un fat cun provis la asie e je il plui grant e il plui popolât dai continents comprendint la part plui estese de cussì clamade eurasie e confine a nord cul ocean artic a est cul ocean pacific a sud cul ocean indian e a ovest cul mâr ros l istmi di suez che la divît de afriche il mâr mediterani il mâr di marmara e il mâr neri a est separin la asie de europe i strets dai dardanei e dal bosfar lis cjadenis dal caucas e dai monts dal ural e il mâr caspi al estrem nord est e je separade de americhe dal stret di bering il litorâl asiatic al è un grum accidentât cuntune vore di mârs internis mâr arap mâr de cine meridionâl mâr di gjave mâr de cine orientâl mâr groga mâr dal gjapon mâr di ochotsk mâr di bering mâr di kara mâr di barenc e v i golfs golf persic golf dal oman golf dal bengala golf dal siam golf dal tonchin golf di anadir e v i penisulis anatolie arabie indie malacca indocine coree kamatka taimir kola e v i e isulis dongje des cuestis sicu cipri lis maldivis sri lanka il grant arcipelac de insulindie che al inclût lis filipinis borneo sumatra gjave e cèlebes par citâ chês plui grandis e cognossudis taiwan lis isulis dal gjapon sachalin la tiere dal nord gnove zemble e v i pes monts la asie al è un continent che e nd à un grum soredut inte zone de cjadene dal himalaya dulà che si cjatin lis cimis plui altis de tiere fra chestis l everest il k e l annapurna ducj alts plui di metris dongje chest si puedin cjatâ ancje grandis planis in siberie e deserts come chei dal gobi o chel de arabie intal continent a son ancje putrops flums impuartants come l obi il enisej e il lena intal bacin dal artic l amur il flum groc il yangtze e il mekong intal bacin dal pacific il brahmaputra l irrawaddy il gangje e l indo intal bacin dal ocean indian il tigri e l eufrat inte asie ocidentâl l amu daria e il sir daria intal bacin dal aral in asie a son ancje grancj lâcs come il mâr caspi il plui grant dal mont il mâr di aral il mâr muart cun nivei record di salinitât o il lâc baikal il plui profont la peraule presepi e ven fûr dal latin praesepe fat di prae denant e sepe sierai tal ûs comun e indiche la ricostruzion de nativitât e de adorazion dai re magos fate intes glesiis o intes cjasis in ocasion des fiestis nataliziis la rapresentazione e po jessi sei vivent che iconografiche a vegnin riprodosûts personaçs e tradizions che si pense a figurin le situazion di chel timp la tradizion taliane dal presepi e scomence probabilmentri ai timps di sant francesc di assisi che al realizà la prime rapresentazion vivent de nativitât tal paîs di greccio dome dal xv secul si scomence a fâ rapresentazions fissis tes glesiis metint grandis statuis tal periodi natalizi une des tradizion dal presepi plui antiche e je chê che ven fate te basiliche di sant scjefin a bologne dal xvii secul si scomençà ancje a pandisi tes cjasis dal popul graziis ancje al fat che il pape tal concili di trent al veve lodât cheste usance di notâ che une vore des ambientazions dopradis intal presepi a derivin dai vanzei apocrifs e di tradizions aromai dismenteadis al è pôc cognossût il fat che il presepi nol rapresente coretementri chel che a disin lis sacris scrituris i vanzei canonics difat no dan tancj particolârs il bo e il musut no son nomenâts inte conte de nassite e il vanzeli di mateu al cjacare di une grepie ma nol dîs se e jere intune stale o intune grote l ûs di meti il bo e il mus al ven di une antighe profezie di isaie e secont une interpretazion il bo al rapresente i ebreus il mus i pagans jesus e la so famee no jerin plui intune stale o grote cuant che i cussì clamâts re magos che in efiet a jerin strolics a faserin visite a lôr al jere za passât un pôc di timp e a stavin intune cjase mateu fat interessant ancje che la biblie no dîs trops che a jerin chescj strolics intal so libri the trouble with christmas il scritôr tom flynn dopo vê presentât une grande cuantitât di provis al dîs une vore di tradizions che cumò o associìn al nadâl a fondin lis lôr lidrîs in tradizions religjosis paganis precristianis di fat al esisteve za intai timps indaûr un presepi là dai etruscs e dai latins e jere lidrisade in font la culture dai lari i lari a jerin i vons biâts che secont la tradizion a vuardeavin su la famee i romans a figuravin ogni von cuntune statuete di cere o di crep clamade sigillum e la statuete e vignive metude in particolârs ocasions intune nicje fate a pueste che a veve denant un piçul sierai che al figurave un zardinut a la vilie dal natalis denant a chest presepi la famee a si unive par bramâ la protezion dai vons e a lassave scudielis cun mangjâ e vin le matine dopo i canais a cjatavin zugatui e dolçs e ur vignive fat crodi che a fossin puartâts dai nonos muarts pôcs secui dopo lis glesiis de cristianitât a convertirin cheste fieste pagane intune fieste cristiane il salam cun le civole e l asêt al è un plat tipic dal friûl si prepare in te stagjon frede autun e inviêr si fas cuei in un poc di vueli une civole tajade gruesse si fâs cuei la civole fin cuant che cjape un biel colôr maron si taie a fetis gruessis il salam si gjave la piel lu si fâs cuei e si zonte a le civole e si bagne cun tun poc di asêt si fâs cuei ancjmo par scuasî dîs minûts cuant che il tocjo siè ridot si puês servi si mangje cu la polente sedi frescje che rustide il zuf al è un plat furlan che une volte si mangjave spes soredut intes matinis di unvier al è fat cu la polente cjalde cun parsore dal lat frêt vuê al è simpri plui râr di un par di agns tal paîs di tapoian ai di zenâr si fâs la sagre dal zuf dulà che ducj a puedin cercjâ chest plat di une volte zuf par personis variant de cjargne meti intune pignate sul fûc une misure grande di aghe salade fale bulî e fâ cuei la coce netade e taiade a tocs par minûts daspò disgotâle e passâle tal passadorie cjapant su la creme intune terine meti sul fûc une caçarole e zontâ daurman a ploie lis dôs farinis messedant dal continui cuntune sedon di len stasonâ par cirche minûts simpri messedant e lassâ inclipâ prin di servî la broade clamade ancje brovade o bruade al è un dai plats plui carateristics dal friûl di origjine romane za apici tal so libri de re coquinaria al cjacarave de conservazion intal asêt dai râfs la tradizion de broade e je stade tramandade nome in friûl la preparazion de broade e je avonde semplice si fâs cuei intune padiele il pestât di civole e ai cuntun pôc di vueli cualchidun al zonte ancje un pôc di salvie e savôrs daspo vê fât cuei il pestât si zonte une crodie di pressut par dâ savôr une volte che al è cuet si bute dentri la broade si zonte daspò il cumin e l orâr si bagne cul brût e si fâs cuei a fûc moderât daspò trê oris la broade e je cuete la broade e je il contor tipic furlan pai plats di purcit cartufulis fasui o ancje verdure o ancje par preparâ la jota il muset al è preparât cu la cjar de muse dal purcit al ven cuet tal stês mût dal codeghin pentateuc e je une peraule vignude fûr dal grêc e e significhe cinc rodui e e ven doprade par segnâ i prins cinc libris de biblie gjenesi esodi levitic numars e deuteronomi a son il fondament de peraule dal idiu par vie che di lôr al partìs dut il rest de biblie gjenesi nus conte de creazion la storie dal prin om e si conclût cu le muart di josef esodi al cjacare di moisès de sotanace in egjit e le relative liberazion il pat de leç levitic al descrîf i acjadiments di un sôl mês ator dal p d c e al mostre intai particolârs il sacerdozi numars al cjacare dai censiments deuteronomi al spieghe intai particolârs il pat de leç a ndi son tancj pas de biblie che a atestin che il pentateuco al fo opare di moisès moisès il significât leterâl de peraule al è tirât fûr ven a stâi salvât da lis aghis fi di amram nevôt di cheat e pronevôt di levi al nassè in egjit ator dal p d c al veve trê ains di mancul di arone so fradi al fo sotrat al gjenocidi decretât dal faraon par mieç di so mari che a pene nassût lu metè intune scune di papîr framieç lis cjanis dal flum nîl dulà che al vignì cjatât de fie di faraon che lu puartà a cort al fo inscuelât in dute le sapience dai egjizians e al deventà une vore potent a la etât di cuarante ains al copà un egjizian che al bateve un so fradi ebreu sclâf al scjampâ traviers il desert viers madian dulà che al restà par cuarante ains li al servî come pastôr di ietro e al sposà ancje une des sôs fiis in chel periodi moisès al vignì adestrât dal idiu par vê chês cualitâts che al domandave il compit al cuâl l idiu di li a pôc lu varès incaricât liberâ il so popul de sclavitût dal egjit par fâ chest cul contribût dal idiu moisès al doprà lis dîs plaiis par pleâ faraon lât fûr dal egjit cun il so popul intal lunc viaç di peregrinazion viers la tiere prometude dongje dal mont horeb moisès al ricevè lis tauletis de leç moisès al jere un om che al veve grandis cualitâts di fat di lui si lei inte biblie che al jere altruist umil mugnestri ubidient al idiu mateu al è stât il prin a meti par scrit la buine gnove ator il crist mateu che al significhe regâl dal idiu al fo un dai dodis apuestui sielzûts da jesus al ve un bon rapuart e une strete relazion cul signôr mentri al viazave cun lui predicjant pe palestine chest i à permetût di cognossilu une vore ben mateu al jere un esatôr di tassis e al è naturâl duncje che inte so distese al sedi une vore acurât in materie di pecugne cifris e valôrs no si cognòs la date precise de scriture dal libri ma cetancj elements a puartin a crodi che e sedi viers il d c mateu al scomence cu le gjenealogjie di jesus si lei po dopo dai particolârs de so nassite po si passe a la descrizion dal operât di zuan il batiste al seguìs il discors de montagne cognossût da tancj e al continue cu la conte dai meracui e lis ilustrazions dal ream a vegnin ancje ripuartâts i conseis che jesus al de ai soi dissepui po dopo i acjadiments dal ultin dì di jesus la so muart ma ancje la so resurezion il libri al identifiche in maniere espresse il messie e re dal ream prometût al fâs cognossi i recuisîts par jessi seguaçs di crist al ripuarte il comant di jesus relatîf a la predicazion che ducj i cristians a varessin di fâ il libri al abonde di profeziis che a si son cumplidis intal crist al conten verementri une buine gnove pe umanitât parfin no cristians come mohandas gandhi a àn ricognossût la potence di cheste buine gnove vanzeli si crôt che marc al sedi chel zovin che cuant che jesus al fo arestât intal gjetseman e i apuestui a fuirin i le daûr vistût di lin fin sul cuarp crot marc lu cjatin come compagn di pauli e di barnabe intai lôr viaçs missionariis a si mostrà fidât e al divignì un valit jutori par lôr al fo un colaboradôr dai apuestui però nol jere un dai dodis il vanzeli di marc al è un dai plui curts e dal so contignût si vualme che probabilmentri al jere stât scrit pai cristians che si cjatavin a rome marc al comence identificant zuan il batiadôr chest al e il messazîr profetât par preparâ la strade di chel che prest al sarès vignût jesus di fat jesus al vignì batiât di lui intal jordan a ven po dopo la conte des tentazions de bande dal diaul a jesus plui indenant al cjacare de predicazion che jesus al començà in galilee e dal inizi dal dâ dongje dai soi apuestui començant di simon pieri andree jacum e zuan al seguìs po dopo il so ministeri in peree e a jerusalem dulà che jesus al sarà processât e metût a muart gracie al limpit ritrat che marc al fâs di jesus i cristians a puedin ricognossi l adempiment di tantis profeziis mesianichis des scrituris dal vecjo testament dreçadis a lui al met in evidence che jesus al insegnà come un che al à autoritât e no come une persone autoritarie il vanzeli di marc al è util pai cristians di vuê aviersâts come che a forin chei dal i secul parcè che vuê i vêrs cristians a frontin timps dificii e a àn bisugne di vuide ispirade l esempli di crist di calôr integritât mastine e coragjo che al mostrà denant des provis sigurementri al po jessi di spiron pai cristians luche al fo un om che al veve buinis cualitâts la so ment sutîl e il so cûr sensibil i permeterin di scrivi une conte acurade e intal stes timp plene di sintiment jessint un miedi al doprà tiermins di midisine plui di in maniere specifiche rindint in plen il significât fat che no faserin chei altris scritôrs chest vanzeli al è stât scrit ator il d c e partant evidentementri luche nol po sei stât testemoni oculâr di ducj i acjadiments contâts al è il vanzeli plui lunc dai cuatri e plui dal par cent dal so contignût nol è nomenât in altris bandis luche al inizi al met subite in evidence di vê seguît cun curie dutis lis robis e di scrivilis in ordin logjic al comence cui prins ains di vite di jesus da la nassite a e so frutarie po dopo l incuintri cun zuan il batiadôr par il so batisim e di lunc cul so ministeri di predicazion in galilee a seguìs la sielte dai dodis apuestui al proseguìs cul ministeri in judee in peree e il finâl a jerusalem e dintors po a ven la conte minude de muart resurezion e assension al cîl di jesus ancje luche al furnìs tancj esemplis di acurât adempiment des profeziis des scrituris dal vecjo testament in dut il so vanzeli luche al riclame di continui la atenzion sul ream dal idiu al mostre come che jesus al cjapà la iniziative intal predicjâ chest ream e come che al mandà i soi apuestui prime a dopo ancje altris inte predicazion chest nus insegne come ducj chei che a si ritegnin cristians ven a stâi seguaçs di crist a dovaressin seguî il so model messedantsi in cheste opare il vanzeli di luche al dâ risalt a la preiere e une vore biele e je la ilustrazion de vedue che e bateve dûr intal suplicâ un judiç in chest vanzeli al ven metût in evidence l amôr la bontât la misericordie e la dulie che jesus al veve pai debui e i tibiâts o vin sigurementri tant ce imparâ secont la sudivision plui condividude de storie europeane de bande dai studiôs la ete di mieç dal latin media tempestas o ancje media aetas peraule doprade la prime volte da flavio biondo al è il periodi jenfri la etât classiche e chê moderne in dute europe la ete di mieç e scomence tal an secont une convenzion decidude dai storics che al è l an de deposizion dal ultin imperadôr roman romul augustul e la fin dal imperi roman di ocident la fin de ete di mieç no je compagne par ducj i paîs lis conseguencis de fin de ete di mieç a tiermin lunc a forin la nassite dal rinassiment e des monarchiis nazionâls i agns plui utilizâts par segnâ la fin de ete di mieç a son il an de colade de citât di costantinopoli par man dai turcs o la fin de vuere dai cent agns jenfri la france e la ingletiere il an de scuvierte des americhis e de fin dal periodi islamic in spagne o ancje il an de riforme protestante cualchidun al dîs che la fin de ete di mieç e je di meti tal an an de muart di fidrì ii di svevie la ete di mieç e ven dividude in dôi daurman la colade dal imperi roman di ocident lis popolazions dal nord e dal est de europe a tachin a barufâ jenfri di lôr par rivâ a une ricostruzion soredut locâl de organizazion aministrative militâr economiche e juridiche par finî tal periodi che al reste nome il podê nazionâl bisugne ancje dî che dal nol sucêt nuie il gambiament al jere za rivât cu l imperadôr teodosi cuant che il cristianisim al devente religjon di stât d d c cjaurêt kobarid par sloven al è un comun de slovenie di abitants il comun al à uns localitâts la plui grande e je cjaurêt cuntun abitants cjaurêt e je logade intune posizion strategjiche te alte val dal lusinç cjaurêt e je famose soredut pe bataie de grande vuere tra i di otubar e i di novembar dulà che i talians a combaterin cuintri dai austriacs la bataie finì cuntune clamorose sconfite pal esercit talian che al scugnì ritirâsi fin su la plâf parcè che no esistevin plans pe difese intai agns al è stât fat su un museu par ricuardâ chescj events intal sacrari di sant antoni logât parsore di un cuel a polsin soldâts dal esercit talian cjaurêt al fasè part dal ream di italie de fin de prime vuere mondiâl fintremai la fin de seconde afro libio basaldella udin di març zuric svuizare di lui al fo un pitôr disegnatôr incisôr furlan un dai plui impuartants esponents de art furlane contemporanee cui fradis mirko e dino scultôr e un dai plui impuartants esponents de piture furlane di ogni timp dongje al pordenon e a zuan di udin in polemiche cul mont academic al fondà un grup artistic e al esponè pe prime volte a udin intal al studià a vignesie florence e rome dulà che si trasferì intal partecipant ai ferments espressioniscj de scuele di vie cavour cul passâ dal timp il linearisim post impressionist dai prins agns al devente plui essenziâl e simpri plui impuartance e je dedicade al colôr imprest privilegjât par trasmeti emozions e sensazions al partecipè ae biennâl dal e ai lavôrs dal eur par po sielzi cun coraç di cjalâ ae americhe intal al esponè pe prime volte al famôs moma museum of modern arts di new york di chest moment pûr restant simpri un artist european si ispirà ae evoluzion merecane intensificant il rôl espressîf dal gjest segn lis sôs oparis a si cjatin tai principâi museus europeans e merecans tal palaç dal unesco di paris e in edificis di rodi rome e udin zuan al jere stât un dai prins cuatri dissepui di jesus mandâts par complî l opare di predicazion zuan al continuà a vê une strete relazion cun jesus par dut il so ministeri tant che inte biblie al ven definît il dissepul che jesus al amave si prossume che zuan al vedi scrit chest vanzeli dopo sei tornât dal esili da isule di patmos e partant ator il d c al scomence cu la presentazion de peraule ven a stâi jesus al seguite cun che di zuan il batiadôr e come che chest al identifiche jesus come l agnel dal idiu al continue po dopo cuntune serie di meracui fats di jesus che a confermin che al è il fi dal idiu po dopo a ndi son varijes afermazions di jesus come che di jessi vignût su la tiere par fâ la volontât dal pari so di jessi la lûs intal mont di confermâ la so esistence preumane cuant che al disè prin che abram al vignis a la esistence jo o eri zuan dilunc la ultime cene di pasche jesus al dâ i ultins conseis ai soi dissepui e al rivolç une acurade preiere al pari par lôr jessint stât presint a la dolorose sene de esecuzion di jesus intal so vanzeli zuan nus cjacare come testemoni oculâr zuan al dopre un lengaç sclet e persuadint rivuart a la peraule cussì nus dâ une vision reâl come che fos atuâl dal crist il fi dal idiu nus fâs cognossi l intim amôr che al esist tra il pari e il fi e cuale amorevule relazion o podin gjoldi ancje no se si tegnin tacâts a lôr il fat che jesus al vegni clamât il pastôr ecelent intai confronts dai soi dissepui chest nus garantis cuai sintiments lui al provi par ducj i soi seguaç cristians la garanzie la vin propri intal fat che jesus plui voltis al à preât il pari a favôr de sôs pioris jesus al dâ ancje indicazions par capî cui che a son i vêrs cristians cuant che al disè se o restais inte me peraule o sês realmentri miei dissepui e o cognossarês la veretât e la veretât us rindarà libars zuan il testament vieri al comprint normalmentri libris canonics e libris clamâts apocrifs chescj scrits a contegnin une vore di profeziis esaminant ogni libri a la lûs de intiere biblie e de storie secolâr si pues stabilî che la peraule dai profetis a fo efetivementri proferide intal non dal idiu lis citazions fatis di jesus e dai scritôrs dal gnûf testament a confermin la canonicitât di tancj libri dal vecjo testament il prin che al començà a dâ dongje e catalogâ il canul dal vecjo testament al fo esdre e al fo completât di neemie dai scrits origjinai vuê no sin in avê di nissun libri ma dome copiis vudis in particolâr gracie al meticolôs lavôr di copie dai soferim scrituriscj ebreus la prime vere traduzion si po definî che da setante greche scomençade ator il p d c i libris dal testament vieri a àn une rimarchevule impuartance cence il lôr codis di leçs la lôr storie e lis lôr profeziis une vore di scrituris dal gnûf testament no varessin significât cence di lôr nus macjaressin tancj particolârs relatîfs a la origjin dal om la cause de muart la promesse fate in eden gjenesi cence contâ dutis lis batais combatudis dal idiu par il so popul dal timp passât de resurezion dal crist inte glesie congregazion a si jerin infiltrâts elements pôc di bon cul finâl di minâ la fede dai cristians a jerin menaçadis la stesse dutrine e la moralitât la letare di jude e fo une rispueste fuarte e francje jude nol dîs di jessi un apuestul ma a si definìs fradi di jacum il cuâl al jere fradilastri di jesus jude al espon avertencis cuintri la fornicazion e al met in vuardie ancje chei che si rivolzevin cence rispiet a chei che a cjapavin la diretive come esempli di avertiment al ripuarte a la lôr ment la punizion di sodome e gomore al dâ vigorôs conseis par cemût restâ intal amôr dal idiu nus jude a smascarâ il pecjât e lis personis che a puedin puartânus a la coruzion nus ricuarde che o vin di rispietâ l autoritât stabilide dal idiu dentri de glesie nus ricuarde ancje che la comunitât a devi jessi metude in vuardie dai elements che la puedin ruvinâ jentrade lu scritôr di chestis letaris al è par diviers aspiets dal lôr contignût sigurementri zuan ancje se la seconde a la tierce no ripuartin il so non il gust inimitabil al è cence altri chel che o riscontrin intal so vanzeli par cuant che al rivuarde la seconde a ndi son diviersitâts di viodude rivuârt a la identificazion de siore elete la glesie catoliche a riten che puedi sei une glesie altris invezit pal fat che in chel timp kyria siore in grêc al jere ancje un non propri a ritegnin che a fos direzude a une persone lis trê letaris purpûr a àn in comun une grande cualitât a contribuirin a rinfuarçâ i prins cristians inte lôr lote cuintri lis infiltrazions dal necuitôs zuan al jere l apuestul predilet di jesus e chest i permetè di capî a font il so mût di pensâ par chest intai soi scrits al regne il teme dal amôr zuan al cjacare de ultime ore e dal comparì di tancj cuintricriscj zuan la letare no jere direzude a une glesie in particolâr ma a la intiere fradaie cristiane contignût a incite a cjaminâ inte lûs e no intai scurôrs spirituâi al ven identificât jesus crist come sacrifici propiziatori par i pecjâts al ven definît bausâr chel che al pretint di cognossi l idiu ma nol osserve i soi comandaments al consee di no amà lis robis dal mont al definìs cuintricrist chel che al dinee che jesus al è il crist cui che al pratiche il pecjât al à origjin dal diaul a vegnin dâts conseis par amâsi un cun chel altri in union cun l idiu parcè che idiu al è amôr zuan utilitât i vêrs cristian a devin atignîsi al messaç che a vevin scoltât al inizi fasint atenzion ai tancj cuintricriscj che a son nassûts impuartant al è l avertiment cuintri i plasès da cjâr ven a stai il materialisim nus fâs comprindi ancje trop grant che al è l amôr dal idiu intai nestri confronts dantnus so fi come salvazion il nestri amôr al varès di jessi di che specie e je une letare curte ma plene di significât cheste letare no veve di vê il caratar gjenerâl come la prime dât che a fo scrite a une persone o a une glesie ancje cheste letare a fo scrite a rason dal assalt cuintri i mestris fals contignût a declare l oblic di amâsi un cun chel altri e di atignîsi al insegnament dal crist ognidun che nol puarte chest insegnament al devi jessi ritignût transfughe e gomitât de comunitât utilitât nus met in vuardie da chei che no si contentin de semplicitât dal messaç evangjelic ma a vuelin speculâ parsore cun resons filosofichis dome par sintîsi sorestants a chei altris e par fâ chest a son propens ancje a dividi la congregazion zuan al racomande di parâ fûr chescj personaçs par mantignî unide la glesie letare direte a une persone in particolâr gaio gaio al jere un non che intes sacris scrituris si riferìs forsi a cuatri personis e no savìn a cuâi di chescj zuan a si rivolç o savìn par altri che al jere un so amì intim e zuan i esprim preseament contignût al ricuarde il mût di operâ di gaio racomandant di praticâ il bon acet e lis oparis buinis a gaio e partant ancje a no i consee di jessi imitadôr di chel che al è ben utilitât al mostre a chei che a cjapin la diretive cuale diligjence a devin vê par protezi la comunitât des influencis contaminadoris al met in evidence come che e je impuartante la umiltât il cjaminâ secont la veretât dal idiu contignude inte so peraule scrite il praticâ l amôr e jessi gjenerôs sant ramacul forme cjarinative locâl dal origjinâl sant macôr al fo il prin vescul di olee aquilee nassût dongje la metât dal iii secul la devozion viers chest sant e je une vore difondude in dute la regjon lis notiziis che o cognossin a son vonde pocjis ma une liende vonde difondude e conte che sant marc l evangjelist mandât da sant pieri a convertî la alte italie une volte rivât a aquilee al cjatà un om che si clamave ramacul une volte convertît al cristianisim ramacul al deventà il vescul de citât une version de liende e conte che al fo sant pieri in persone a consacrâlu sant pieri al mandà sant marc in egjit mentri ramacul al vignì mandât a aquilee indulà che fortunât al deventà il so diacun une volte difondude le peraule di idiu e forin martirizâts ducj doi sot dal imperadôr neron mediant decapitazion la liende e vûl che vegnin tignûts inte cripte mesenziane de basiliche di aquilee sant ramacul e san fortunât a son i patrons de regjon friûl vignesie julie e des citâts di udin buje grau e hermagor in austrie a son anche i protetôrs de arcidiocesi di gurize e co protetôrs de arcidiocesi di lubiane ducj doi a vegnin ricuardâts ai di lui i prins cristians a stavin patint tantis provis par vie de lôr fede dât che a jerin nassûts a jerusalem e in mieç ai ebreus a vignirin confondûts cui zelots un grup politichementri atîf contrari a la sudizion dai romans si cjacarave mâl di lôr ancje parcè che a si refudavin di sacrificâ al imperadôr e no partecipavin a cerimoniis paganis dal timp a si stave preparant une grande ondade di persecuzion la letare di pieri a dè bonissims conseis ai cristians su come compuartâsi in cheste situazion e a fo par lôr di grant incoragjament viodût che la persecuzion scjadenade da neron intal d c no jere ancjemò scomençade la letare e po jessi stade scrite di pieri ator il d c che il scritôr a sedi propri lui al è mostrât des peraulis in principi de letare a ndi son diviersitâts di viodude cirche il lûc dulà che po jessi stade scrite inte letare pieri al scrîf di babilonie cetancj a considerin che jessint indreçade a chei de galazie de capadocie de asie e de bitìnje leterâls di conseguence ancje il riferiment a babilonie al doveve jessi leterâl altris invezit a sostegnin che babilonie al sei un non simbolic par indicâ rome contignût al fâs riferiment a le gnove nassite riservade ai elets al consee i cristians a mantignî une condote strabuine fra lis nazions e di rindi onôr a ducj chei che ur spiete in chest crist al à lassât un model par seguîlu atentementri al mostre che ducj i cristians a dovaressin mostrâ amôr fra di lôr che a dovaressin jessi simpri pronts a fâ une difese de lôr fede e no vê pôre dai oms l impegn primari dal cristian al varès di jessi chel di vivi par fâ la volontât dal idiu a chei che a cjapin la diretive al ven ordenât di passonâ il gree dal idiu volontariementri e cun premure utilitât al dâ otims conseis a vuardians de glesie mostrant come che la lôr opare a sei principalmentri pastorâl lavorant sot la diretive dal grant pastôr jesus a vegnin dâts calorôs conseis su come che a devin compuartâsi om e femine inte sfere familiâr rispietant ognidun il puest che l idiu al à stabilît par lôr come che al presentà rinfuarcint incoragjament par i cristians di chel timp ancje vuê la letare e je preseose par chei che frontin provis similis al dâ risalt a la promesse dal ream dal idiu intal cuâl ducj noaltris o vin di sperâ cuant che al scrivè cheste letare pieri a si rindeve cont che al sarès lât incuintri a la muart come che al trasparì dal so contignût par chest al jere seneôs di judâ i cristians a memoreâ lôr la impuartance di vê une acurade cognossince par judâju a restâ inte fede no son ombris che il scritôr al sei pieri par vie che lui stes a si declare simon pieri sclâf e apuestul di jesus e al bute jù ancje cheste e je la seconde letare che us scrîf contignût al da argomentazions claris par rindi sigure la clamade celeste pieri al fo testemoni oculâr de glorie dal crist sul mont sant cussì che la peraule profetiche e je rindude plui sigure a vegnin metûts jù energjics avertiments cuintri i fals mestris i cuâi a varessin introdusût setis distrutivis al spieghe che come che l idiu a no si è tratignût dal cjastiâ i agnui necuitôs e dal distruzi sodome e gomore cussì ancje chescj a saran cjonçâts al vise di tignî ben in ment il dî dal idiu ven a stâi il dî di judizi dopo dal cuâl l idiu al puartarà gnûf cîi e gnove tiere inte cuâl a postarà la justizie utilitât pieri al certifiche che lis scrituris a son stadis ispiradis dal idiu par mieç dal so spiritussant e trop impuartant che a sei la lôr acurade cognossince chest nus permet di no vê un compuartament complasût come chei dipenzûts di pieri nus permet di sta atents des trapulis dai fals mestris nus incoragje a professâ cualitâts cristianis come chês descritis intal cjapitul versets dal al al dâ la sperance che dutis lis profeziis ator il ream dal idiu a saran complidis la epifanie o ancje pasche tafanie e je une fieste cristiane che cole ai dal mes di zenâr e ven ricuardade la presentazion di jesus ai trê rês magjos epifanie e je une peraule di origjine greche epiphaneia che e vûl di manifestazion o ancje aparizion intai prins cuatri secui de storie de cristianitât la glesie e fiestezave dutis lis manifestazions di idiu su la tiere il nadâl la adorazion dai magjos il batisim di jesus crist e lis gnocis di cana le peraule vignive utilizade in grecie par indicâ le azion o le manifestazion de divinitât mediant miracui o visions tal iii secul i cristians scomencin a clamâ cu le peraule epifanie lis menifestazions di jesus tal timp di uê cheste peraule je doprade par indicâ le prime manifestazion publiche de divinitât di jesus ai rês vignûs par visitalu le celebrazion de epifanie e je acompagnade a tradizions antighis misturâs a tradizions pui recentis letare di jacum jacum par chel che si sa il fradilastri di jesus mentri chest al jere su la tiere nol sfrancjave fede in lui e nol jere fra i prins dissepui forsit chel che lu cunvincè a fo la resurezion di jesus jacum al jere une vore rispietât come vuardian inte glesie tant che pauli lu definì une colone de congregazion al murì ator il d c e o sin a cognossince par mieç di josef flavi secont il cuâl il predi ananie un saducei lu fasè clapadâ jacum al imite eficacementri i metodots di insegnament di jesus al dopre ilustrazions tiradis fûr de vite di ogni dî contignût jacum al comence la so letare cun peraulis di incoragjament al poche a domandâ sapience al idiu no esitant ma cun fede al sosten che il desideri falât cuant che al devente morbit al prodûs il pecjât e chest a so volte la muart al piture l idiu come chel che al dâ regâi boiins al diis di deventâ operadôrs de peraule e no dome scoltadôrs cussì come che la fede cence oparis e je muarte al met in evidence di controlâ la lenghe parcè che jê e à un gran podè e al è il câs di doprâle par insegnâ la sapience al incoragje a oponisi al diaul e a fasi dongje al idiu al declare feliçs chei che a tegni dûr inte justizie utilitât jacum al fâs tantis aplicazions pratichis dai insegnaments di jesus e come lui al tire fûr tantis voltis pinsîrs des scrituris dal vecjo testament come la fede di abram la indurance di jop e la fiducie inte preiere di elie che ducj noaltris o varessin di imitâ nus sburte a jessi operadôrs de peraule domandant la sapience al idiu par falu nus incite a amâ il prossim a no doprâ la lenghe in maniere falade a no fâ distinzions di classe inte sfere de glesie e a no sperâ intes ricjecis materiâl ma a vê la mete dal ream dal idiu come sperance pe soluzion di ducj i problemis dal mont te etimologjie la peraule classic al vûl dî alc che al è di model che al è fondamentâl intal lengaç di ogni dì il tiermin musiche classiche al è indicatîf in gjenar de musiche culte europeane par periodi classic si intint in mût vonde precîs chê stagjon creative de musiche culte che e scomence de seonde metât dal sietcent fin ai prins agns dal votcent i pricipâi compositôrs di cheste epoche a forin haydn mozart e beethoven beethoven al fo il compositôr di mieç jenfri la epoche classiche e il periodi romantic dai compositôrs come schubert schumann chopin liszt wagner e brahms il furlan concuardiês al è chel furlan che si dopre di là da l aghe in provincie di pordenon e in piçule part ancje in chê di vignesie lis carateristichis plui claris di cheste variant dal furlan a son soredut la terminazion des peraulis in a e la fuarte influence che il dialet venit al à vût in cheste bande dal friûl il furlan concuardiês al ven dividût dai studiôs in sîs grandis tipologjiis a son feveladis intes zonis plui ocidentâls e a àn une fuarte penetrazion dal venit zone dal livence in cheste zone lis dôs feveladis si misturin e dispès al è dificil capî cuale che comande o probabilmentri a voltis a tocje a une a voltis a che altre spes a si cjate un venit cun struturis gramaticâls furlanis o il contrari carateristiche di cheste zone e je la disglossie a vegnin doprâts ducj e doi i codiç linguistics cun valencis sociâls difarentis in plui si à di notâ l interference di une tierce lenghe il talian de fin de ultime vuere mondiâl man man che si va dentri te plane la influence venite e diminuìs simpri di plui e si passe a chel che al ven clamât il furlan comun ocidentâl no si trate però di une varietât uniform ma di une schirie di zonis plui piçulis colegadis fra di lôr ma cun elements difarents di bande di diviers studiôs a ven fate une distinzion in dôs grandis fameis une da la ciline e une de midune la prime cuntune influence plui fuarte dal venit la seconde che po e va ju fin al mâr cjapant un pôcs di paîs dal mandament di puart e sint di mancul il miscliçament cul venit e di plui l inflùs dal furlan centrâl no dome ma man man che si va dongje a lis valadis dai monts a si cjatin dai elements conservatîfs i doi modei linguistics chel de ciline e chel de midune a àn dut câs dute une schirie di afinitâts tant di podè disi che ducj e doi a fasin part di un stes furlan ocidentâl comun lant su pal canâl de ciline a si cjatin dutis une schirie di varietâts dulà che a si sint sedi l inflùs dal venit sedi di elements che cuant che si rive a nert e àn fat pensâ a cualchi studiôs di cjatâsi in un pont di transizion fra il furlan e il ladin dolomitic il furlan de val tramontine al messede elements dal furlan ocidentâl cul furlan de cjargne la valade e je vivude in un relatîf isolament rispiet a la plane dal rest a si à di notâ che une volte il rivâ inte valade de bande de plane al jere di sigûr dificoltôs par vie che si va su in alt tal zîr di pôcs chilometris une vore arcaic al è il furlan asin fevelât te antighe plêf di sant martin di âs cun lis varietâts di vît clausêt sant francesc anduins e forgjarie a son une schirie di feveladis dopradis tes colinis morenichis da spilimberc ju fin a voleson e je une zone dulà che passà il tiliment al è facil par cui i stes elements linguistics ocidentâi si cjatin inte bande di çampe dal flum a sant durì ridincic turide e rivis il nunciel loc nunsiel al è un flum dal friûl lunc chilometris al jes a cordenons par butâsi in tal midune dongje pasian di pordenon e passe dongje la citât di pordenon il nunciel al è une vore impuartant par pordenon sedi par vie dal non pordenon al ven dal latin portus naonis puart dal naone il non vecjo dal nunciel sedi par la cressite de citât in tai secui il nunciel al jere il colegament de citât cun vignesie e cul mâr adriatic nunciel al è il non atuâl dal antîc naone al jere ancje cognossût in te antichitât cui nons di naunzel e naun za in tal secul xii al jere un puart sul nunciel lis barcjis a rivavin propit dongje de citât ma daspò il puart al fo spostât doi chilometris plui in jù in tal secul xvii dut il friûl al faseve part de republiche di vignesie che controlave cussì ancje il trafic sul flum a vignesie par lis barcjis che a rivavin di pordenon il puart al jere in te rive dal cjarbon de bande dal traghet di san luche di març dal une disposizion dal collegio della milizia da mar datade di zenâr dal al lasse a lis barcjis di pordenon la rive dal ferro dongje rialt al esisteve ancje un servizi postâl regolâr la pueste rivave a pordenon di sabide dì dal marcjât la int che veve di lâ a vignesie a podeve imbarcjâsi la sabide par tornâ di miercus il servizi traspuart fluviâl al finì in te prime metât dal nûfcent letare ai ebreus se pûr definît apuestul des nazions pauli a si interessà une vore ai fiis di israêl il popul dai ebreus cetancj a dubitin che la letare a sei stade scrite di pauli ma a ndi son diviers fatôrs che puartin a la conclusion che lu scritôr al è propri lui un comentâri biblic al dîs che se la so letare e fos stade scrite ai zentîi ven a stâi i no ebreus nancje un al varès podût capî l argoment parcè che lôr non vevin betince cul sisteme judaic che il libri al sei ispirât lu sfrancje il fat che lui al magnifiche continuementri il non dal idiu al esalte jesus come re dal ream dal idiu che al è l uniche sperance pal gjenar uman si pense di chel che lui al scrîf che la letare e sei stade scrite a rome ator dal d c pauli al jere particolarmentri preparât par scrivi cheste letare par vie che nissun miôr di lui al podeve capî la persecuzion a le cuâl i cristians ebreus a jerin sometûts di fat o ricuardin che al jere stât un fariseo contignût za dal inizi pauli al riclame la atenzion su crist su la so eminent posizion e su la so superioritât rispiet ai agnui al tire indenant scrivint come che al sei necessari puartâ la plui grande atenzion a la peraule dal idiu al spieghe po dopo come che si fâs a jentrâ e restâ inte polse dal idiu e ven a stâi midiant la fede e la ubidience al cjacare ancje de superioritât dal sacerdozi di jesus al mostre che jesus al è il metipâs di un gnûf pat al definìs in maniere inecuivocabil ce robe che je la fede la fede e je garanzie des robis speradis la prove pes realtâts che no si viodin al seguite cuntune liste di splendits esemplis di fede al conclût la letare cun considerazions e conseis su aspiets relatîfs a la adorazion come amôr fraterni bon acet matrimoni onorevul obedience utilitât nus fâs comprindi come che svariâts aspiets de leç mosaiche a indicavin robis ben plui grandis che a àn il colm in jesus e il so sacrifici nus da la sperance che pûr jessint nassûts intal pecjât come fiolance di adam e vint bisugne di un grant predi lu cjatin in crist l unic che al po condusinus a la vite intal gnûf mont prometût dal idiu i esemplis di fede dai oms de antighitât nus incoragjin inte sperance par il futûr e nus pochin a cori cun indurance la corse che nus è stade metude denant gurize e gardiscje e jere une contee dal imperi austro ongjarês che cun triest e la istrie e faseve part dal litorâl che al jere un dai teritoris aministratîfs dal imperi clamât kustenland apont tiere di cueste o litoral la contee di gurize e jere passade sot dai asburc intal cuant che il cont leonart di lurngau al jere muart cence erêts la sovranitât dai asburc e fo interote par un curt periodi dai venezians tal intal gardiscje a fo stacade de contee e a passà ai princips eggenberg ma intal lis dôs conteis a forin metudis adun fasint la contee principesche di gurize e gardiscje sot napoleon il teritori da bande çampe dallusinç al fasè part des provinciis ilirichis francesis e chel da bande drete dal ream di italie controlât ancje chel dai frances tornade sot de austrie fin al al fasè part dal ream de ilirie e dopo al là sot dal teritori clamât litoral cun triest e l istrie dopo la prime vuere mondiâl il teritori al passà sot la italie in prin sot la provincie di udin e dal sot la gnove provincie di gurize fûr che il distret di çarvignan restât sot udin il periodi fassist al fo une vore dramatic pe dure politiche di italianizazion puartade indevant dal stât talian cuintri i slovens e i todescs a forin gambiâts i cognons e i nons dai paîs no talians e a fo proibît il fevelâ lenghis diviersis dal talian dutis robis che in cualchi misure a rivarin a distruzi che convivence multiculturâl che e jere une des carateristichis de contee e che a puartarin a grandononis tragjediis lunc de seconde vuere mondiâl intal lis provincis di udin gurize triest pole flun e lubiane forin distacadis da republiche social taliane e faserin part dal land de gjermanie litoral adriatic par todesc adriatisches kstenland inta zone al à operat la resistence taliane e jugoslave intal la grande part de contee e passà sot de jugoslavie al dì di vuê slovenie mentri i teritoris di gurize e di gardiscje a restarin sot de italie e a finirin inte gnove regjon dal friûl vignesie julie la bande de regjon che si cjate in slovenie al dì di vuê si clame goriska e e fâs part dal litorâl sloven par sloven primorska che a vuel dì dongje dal mar o slovensko primorje la contee di gurize e gardiscje e jere une zone multiculturâl dulà che i sclâfs i todescs e i latins e vivevin insiemit e il guvier al rispietave lis minorancis al jere facil cjatâ int buine di fevelà trê o cuatri lenghis di lunc dal xix secul gurize e fo un centri impuartant e une vore vitâl pe lenghe furlane dulà che a vignivin rieditâts vecjos libris e butâts fûr di gnûfs e dulà che ancje la nobiltât e fevelave par furlan cuant che a udin i sorestants a dopravin il dialet udinês parcè che il furlan al veve di jessi nome la lenghe dai contadins al va dite che spes il furlan gurizan al è stât considerât di bande di altris furlans masse miscliçât cun influencis talianis e la citât no ven simpri viodude tant che dal dut furlane al è di notà che il furlan gurizan si fevele in ducj i teritoris di chê che e jere la contee ancje intal çervignanês che de prime vuere mondiâl nol è plui sot di gurize la contee di gurize e gardiscje e je ancje impuartante pe storie de lenghe furlane parcè che e je la sole dulà che a son stâts fats dai censiments dai furlans intal il censiment al mostrà che a jerin furlans slovens talians e todescs un altri censiment fat intal al mostrà risultâts plui o mancul compagns letare a filemon e je la plui curte epistule scrite di pauli e e je la uniche privade intal sens che a no fo scrite a une glesie ma a un privât e a trate un probleme in particolâr scrite a rome ator il d c dilunc la so presonie e jere une istance di favôr par onesim sclâf di filemon contignût a scomence cun salûts e laudis a filemon par vie dal amôr e da fede che al veve viers di jesus l apuestul al volarès tignî cun se onesim par che lu servìs ma nol intint falu cence il consens di filemon utilitât e je une letare che nus mostre l amôr e la unitât che e esisteve in mieç ai prins cristians partant nus dîs come aplicâ a livel pratic i principis cristians framieç i fradis cristians nus mostre ancje come che o dovìn mostrâ rispiet pe proprietât di chei altris e nonostant lis nestri resons nus insegne come che o dovìn ricori cun umiltât intai confronts di chei altris strabon insegnament ancje pai pastôrs inte glesie letare a tît tît al jere un compagn di fede di vecje date dal apuestul pauli e si cjatave a crete par organizâ la glesie dal puest il compit nol jere facil parcè che il popul cretês al veve la nomee di jessi fals barufadôr avit e cjavestri la letare e jere dibisugne par che i crodints a no fossin strissinâts di cheste maniere di compuartâsi al somee che cheste letare a sei stade scrite da la macedonie intal periodi fra la prime e la seconde detenzion di pauli a rome e partant in mieç dal e lu d c contignût pauli al espon i recuisîts che a devin vê i pastôrs de glesie cussì di podê jessi in stât sie di insegnâ ma ancje di fâ amunizion a chei che a dan cuintri dilunc al dâ conseis sul mût di vivi ai plui zovins come ai anzians seino oms che feminis al sotlinee l impuartance di jessi ubidients ai governants utilitât i cristians cretês a dovevin vivi intun ambient plen di impusturis coruzion e ingordisie l incoragjament di pauli al jere chel di rivolzi la ment a oparis strabuinis par tirâsi fûr dal pericul ancje vuê il mont al vîf intal pantan morâl e a si po salvâsi da chest disgrât jessint operôs intal servî l idiu al mostre ai pastôrs come che il lôr procedi al devi atignîsi cun fermece a la peraule dal idiu e dome in cheste maniere a podaran incitâ e costumâ chei altris cun autoritât nus jude a tignî il dovût rispiet pai governants il francês français al è une lenghe romanze ocidentâl cognossude soredut une volte come lenghe d oil pe maniere di dî sì in oposizion cul ocitan che al dopre oc la sô regjon di origjin e je chê ator di paris e daspò si à pandût in dute la france cun la creazion dal stât unitari metint intun cjanton lis altris lenghis dopradis in france ocitan basc breton catalan e v i inte epoche coloniâl e fo puartade ancje fûr de europe in americhe afriche oceanie e asie dulà che il so ûs al a vonde in regrès restant invezit a vonde vitâl tai altris continents e je la tierce lenghe romanze plui fevelade tal mont daûr dal spagnûl e dal portughês letaris a timoteu timoteu al jere fi di une femine ebreu eunice e di un om grêc il non dal cuâl nol è nomenât intes scrituris no si sa cuant che timoteu al sei deventât un cristian ma da chel che si lei sigurementri so mari e probabilmentri ancje so none loide i vevin insegnât lis scrituris sacris si sa purpûr che cuant che pauli intal so secont viaç missionari a si cjatave a listra i cristians dal puest a rinderin buine testemoneance di lui pauli al sielzè timoteu come compagn di viaç e par no da ocasion di catan ai ebreus lu circoncidè ancje se cheste pratiche no jere plui pretindude dai cristians timoteu al à viazât une vore cun pauli in mieç a lis congregazions de asie minôr pauli al scrivè cheste letare probabilmentri da la macedonie dulà che si cjatave intal periodi framieç la so liberazion de prime detenzion a rome e prime dal so ultin impresonament ven a stâi fra il e il d c la scrivè par esponi clarementri normis relativis a la organizazion de glesie par visâ timoteu di sta in vuardie cuintri i fals insegnaments e par rinfuarçâ i fradis dal puest al scomence cun conseis pratics par la stesse spiritualitât di timoteu nol devi concentrâsi sul adestrament fisic ma su la sante devozion seguissin visis cuintri lis influencis vuastadoriis dentri de glesie come falsis dutrinis apostasie falsis storiis che a fasin nassi sticis gjelosiis e altri al dîs di fâ atenzion ai triscj utii a cause dal amôr pai bêçs al continue cuntun minuziôs elenc di cualitâts che a devin vê chei che a cjapin la diretive intes congregazions al specifiche e al torne a confermâ che a ndi è un sôl idiu e un sôl mediatôr fra l idiu e i oms jesus crist a vegnin dâts conseis su come compuartâsi intai confronts des autoritâts governativis e je une letare che a dâ vigorôs avertiments a chei che a cirin di fâ dibant resonadis filosofichis su lis robis spirituâls nus met in vuardie dal amôr pai bêçs che al puarte al materialisim e ai sbaldiments al dâ un otim esempli ai zovins come che a puedin jessi di figure inte glesie come timoteu dantsi di fâ par je al sburte ducj a fâ il ben e a jessi rics di oparis strabuinis pauli si cjatave presonîr a rome intal d c un an prime a rome al jere sclopât un larc boreâl che al veve devastât une gran par dai soi cuartîrs lis cjacaris e jerin che chest al fos colpe di nerone il cuâl par fâ cessâ chestis vôs al inventà dai colpevui i cristians a ndi seguità une des plui barbaris persecuzions tacito al scrîf che i cristians a jerin metûts su un pâl e brusâts par doprâju come torcis par lusorâ la gnot al jere in chest brut periodi che pauli al jere impresonât e al veve pocjis sperancis di vignî fûr vîf scrite pôc prime dal so martiri la letare e contignive un vigorôs incoragjament par timoteu timoteu al ven incoragjât a fâ progrès a fâ dut il pussibil par presentâsi passât al idiu messedant la lenghe de so peraule al dâ conseis par judâ timoteu a restâ salt cuintrii fals mestris al dîs che intes ultimis zornadis a ndi saran timps dificii par vie de inicuitât dai oms par chest al devi bati dûr intal predicjâ la peraule ancje se la int no varès scoltât po pauli al cjacare de so situazion di presonîr al sta patint a cause dal crist ma no si vergogne al ricognòs che la so muart e je iminent ma al spiete cun fiducie il dî intal cuâl jesus i darà la corone de justizie pauli al à fiducie che il signôr lu salvarà pal so ream celest nus fâ comprindi che dute la scriture e je ispirade dal idiu e e je zovevule al om par che al sei preparât par ogni opare buine la letare partant a dâ spic a la utilitât di insegnâ e ducj a varessin di sfuarçâsi di jessi brâfs insegnants nus sburte a no jessi come chei che a imparin simpri ma non son mai in grât di vignî a la acurade cognossince ma si lassin sossolâ lis orelis secont i lôr desideris egoistics ricuardant che timoteu al veve cognossût i scrits sacris de infanzie nus mostre che o dovaressin insegnâ ai fiis za di cuant che a son ancjemò piçui nus vise che intes ultimis zornadis a ndi saran timps dificii par chest al è necessari che ducj a stedin in vuardie fabrizio de andr gjenue di fevrâr milan di zenâr al fo un dai cjantautôrs talians pui amâts e cognossûts e sigurementri un dai plui impuartants e influents de sô epoche dai amîs e di dute la int che lu scoltave al jere cognossût ancje cul non di faber dal al al a publicât vincj discs plui o mancul un ogni doi agns de andr al à vût il coraç in une societât taliane apene jessude de seconde vuere mondiâl di fevelâ di emargjinâts di prostituzion e di laris cuant chescj argoments no jerin considerâts cirint di cjalâ la realtât de bande lôr par cjatâ lis cualitâts platadis e par metiju a confront cu la int che i dave cuintri nassût ai di fevrâr intune famee de alte borghesie il pari giuseppe al jere vicesindic e aministradôr delegât de societât eridania de andr al cres in te gjenue dal daspò de vuere daspò jessisi diplomât al studie te universitât di gjenue prime midisine daspò jurisprudence come il pari e so fradi mauro rivât dongje dal jessi laureât al decît di gambiâ par sielzi la musiche cheste passion i jere nassude cui amîs luigi tenco umberto bindi gino paoli e paolo villaggio par tirâ sù cualchi franc de andr e paolo villaggio si imbarcjin in istât su lis nâfs cjantant in tes fiestis al comence a studiâ prime il violin daspò la chitare scoltant bob dylan leonard cohen e i chansonniers francês georges brassens soredut chest ultin i plaseve une vore ma in te vite no lu à mai volût cognossilu par vie dal caratar dificil par cui il cjantautôr francês al jere cognossût bisugne ancje dî che brassens scoltant lis sôs cjançons tradotis par talian di de andr al à dât un judizi positîf in tal de andr al publiche il so prin zîrs nuvole barocche e e fu la notte cjançons che par lui jerin pecjâts di zoventût intai agns daspò dal de andr al scomence a cjatâ ce che al sarà il so mût di scrivi cjançons cun tematichis sociâls contadis ancje cun crudece ma ancje cun poesiis tradizions musicâls talianis e cun peraulis simpri a la puartade di ducj il so prin zîrs al è tutto fabrizio de andr e ristampât daspò doi agns che e je une racolte di cjançons jessudis nome in zîrs daspò a jessin ancje volume i volume iii nuvole barocche i agns jenfri il e il a son stâts forsit i miôrs par de andr parcè che al publiche cuatri discos fondamentâi cun tematichis a vonde diferentis jenfri di lôr de andr al à colaborât cul scritôr alessandro gennari par il libri un destino ridicolo publicât in tal al lavore ancje cun il poete gjenovês riccardo mannerini par la cjançon eroina deventade il cantico dei drogati in tai agns setante al à ancje colaborât cun altris cjantautôrs come francesco de gregori che al scrîf cun lui lis cjançons dal disc volume viii al publiche un disc di cjançons tradotis par talian di bob dylan leonard cohen george brassens la colaborazion cu le premiata foreria marconi e je une vore positive a vegnin regjistrâts doi discs dal vîf jenfri il e il in chest disc de andr al tocje plui argoments jenfri i cuai la opression dal popul dai indians de americhe fiume sand creek e ricuarde fats di cronache che lu tocjin in prime persone hôtel sopramonte in tai agns otante i doi cjantautôrs publichin un zîrs clamât una storia sbagliata cun dôs cjançons publicadis pe prime volte in cd in tal una storia sbagliata e je le cjançon indulà de andr al fevele de muart di pieri pauli pasolini william james new york di zenâr chocorua new hampshire di avost al fo un psicolic e filosof american al lavorà soredut inte universitât di harvard come professôr di psicologjie al jere fradi dal scritôr henry james al presentà una opare impuartante pe difusion dal pragmatisim ma il so pensîr al fo par plui ator di une dutrine che lui al clamà empirisim radicâl al scrivè principis di psicologjie opare monumentâl di psicologjie sientifiche ma di chê altre bande al fo ancje autôr di lis varietâts de esperience religjose il culmin di une traietorie vitâl apassionant al provocà ancje scandul tal mont sientific par ve difindût i vuaridôrs intal al publicà esistial la cognossince opare dulà che al vûl dimostrâ che il dualismi tradizionâl tra sogjet e ogjet al jere une bariere par une concezion solide de epistemologjie intal al publicâ publicà pragmatisim dulà che al esprim la sô idee che il pragmatisim al è un metodi che al identifiche cul empirisim la mont cjanine e je une montagne di logade tes alps juliis talianis e e segne il confin tra la italie provincie di udin e la slovenie te prime vuere mondiâl la mont e fo teatri di operazions che a vioderin inschiriâts i alpins di une bande e i kaiserjger di chê altre e je restade innomenade la cjançon dai alpins che voltade te nestre lenghe e sune plui o mancul cussì no ti visistu di chel mes di avrîl chel lunc treno ch al leve viers il confin e ch al puartave mijaie dai alpins fuarce corèit e je ore di partî daspò trê dîs di strade ferade e altri doi di lunc cjamin o sin rivâts su la mont cjanine e sot dal cîl seren nus tocje polsâ se o vês fan cjalait lontan se o vês sêt la tace a la man se o vês sêt la tace a la man che nus rinfrescje e sarà la nêf une volte rivâts su la cime si pues viodi un panorame maraveôs cjalant a nord si viôt il jôf dal montâs m il jôf fuart m cjalant a jevât si viôt il mangart m e il triglav m cjalant a sud la planure furlane e cuant che al è biel timp in lontanance il mâr che al slusigne letaris ai tessalonicês tessaloniche e jere il principâl puart de macedonie e a corispuint a le atuâl salonicco tirade sù su lis ruvinis de antighe terme da cassandri il cuâl i dè il non in onôr de so femine sûr di alessandri magno prime de metât dal ii secul p d c la macedonie e jere dividude in cuatri distrets e tessaloniche e jere la capitâl dal secont po dopo la macedonie e deventâ provincie romane e tessaloniche e deventà la capitâl aministrative cuant che pauli e sila a rivarin inte citât a constatarin che e jere une florìnte metropoli viers il d c pauli al visità tessaloniche e a ndi stabilì une congregazion cristiane dopo un an mentri al jere a corinto pauli a si sintì in oblic di scrivi la prime letare ai tessalonicês par edificâju par vie che fintremai dal inizi cheste congregazion a veve patît persecuzion e riviel la predicazion di pauli a ve un bon efiet a tessaloniche tant che i judeus gjelôs a meterin sù une sdrume che a metè in bulidure la citât par chest pauli e sila a forin di gnot mandâts a berea e scomence cun laudis calorosis par la lôr opare e ju puarte come esempli par ducj i crodints a seguissin esemplis di compuartament di pauli in particolâr inte opare di predicazion sostignint che la fuarce la ricevè dal idiu al dimostre come che a devin scjampà des pratichis di lustrade di lussurie e braure personâl come lui al à fat no vevin di sei un pês pai fradis ur dâ esortazions par restâ fers nonostant la persecuzion pauli ju poche a cjaminâ inte condote che e plâs al idiu tratignintsi de fornicazion stant atents al mût di cjacarâ e di messedâsi ur racomande di amâ i fradis al vise che cuant che a ndi sarà il berghel pâs e sigurece alore al vignarà un brusc ribalton la letare e dimostre un spirit di afietôs interès pai fradis chest stamp di amôr al varès di jessi copiât da ducj in particolâr dai pastôrs de glesie a dâ strabogns conseis su come tirâsi fûr da chest mont corot e imorâl la letare a dâ ancje otims esemplis di come dispensâ conseis premurôs e afietôs parcè che inte congregazion nonostant che i fradis a sedin diligjients a ndi son simpri aspiets di corezi nus dâ grande sperance intal ream dal idiu clamât propiamentri openoffice org no openoffice par vie di une dispute su lis marcjis al è un progjet comunitari cun l obietîf di creâ une suite pal ufizi basade su codiç a risultive vierte cun licence lgpl cheste suite e pues lei cence modifichis files creâts cun microsoft office la suite di ufici plui pandude ma dopre preferibilmentri un so formât di file basât sul standard xml plui in specific i files creâts di openoffice org a son files xml comprimûts cussì che a ocupin mancul puest sul disc a son disponibilis versions di openoffice org par microsoft windows linux solaris e macos il progjet al è nassût cuant che la sun microsystems e à decidût di dâ fûr cun la licence lgpl il codiç de sô suite staroffice vuê la sun e continue a vendi versions di staroffice che a son basadis sul codiç di openoffice ma ufrissin in plui un supuart tecnic e cualchi acessori la relazion tra openoffice org e staroffice e je plui o mancul chê tra mozilla e netscape navigator openoffice org al dopre come opzion predeterminade i formâts di files opendocument odf il friûl vignesie julie e je une regjon de republiche taliane cuntun milions di abitants cun cjâf lûc triest il friûl vignesie julie e je une regjon autonome a statût speciâl formade dal friûl che al è su par ju il dal teritori e dal toc de vignesie julie uti giuliana restade sot de italie dopo la seconde vuere mondiâl e confine a soreli jevât cu la slovenie a nord cu la austrie a soreli bonât cun il venit e a sud al è bagnât dal mâr adriatic la regjon si slargje par scuasit mil chilometros in cuadri de cjargne zone montane al cunfin cun l austrie passant pes culinis morenichis fin ae planure dividude da la linie des risultivis in alte e basse lis cuestis a son bassis a ovest marine di maran marine di grau e golf di panzan e plui altis e taiuçadis inte zone de provincie di triest dulà che lis clevis dal cjars a rivin fin tal mâr il friûl vignesie julie al è une regjon istituide daspò de seconde vuere mondiâl intal al è formât dal friûl storic e dal toc di vignesie julie restât ae italie daspò dal tratât di pâs di paris tal l italie e à ricognossût ae regjon la sô autonomie par vie de vicinance ae coltrine di fiâr e des minorancis linguistichis ancjemò presints intes zonis di confin cu le jugoslavie tal e je stade istituide la provincie di pordenon dividint in doi tocs la provincie di udin chest al è un elenc di vôs di vichipedie su la storie dal teritori prime dal il teritori de regjon al è pôc compancj e no simpri fertil par chest il setôr de agriculture nol è svilupât come in altris zonis di mût che la produzion e e je restade a un bas nivel di mecanizazion inte zone montane cjargne al è presint l alevament di bovins e suins inte zone colinâr soredut inte part orientâl de regjon e si cultive la vît par produsi diviersis cualitâts di vin merlot cabernet etc la planure permet di coltivâ soredut blave e jerberave la pescje e je a vonde svilupade lagune di maran e lagune di grau intai ultims agns la grande industrie e je in decjadince al dì di vuê a son plui dispatussadis lis impresis di plui piçulis dimensions derivadis dal mont artesanâl la regjon e je servide da un aeropuart internazionâl intitulât a pieri savorgnan di braçà logât a roncjis di monfalcon a chilometris di gurize a di triest e a di udin ducj i cjâf lûcs di provincie a son colegâts ae rêt autostradâl taliane triest e gurize cun la a udin cun la a e pordenon cun la a la regjon e je traviersade di impuartantis liniis feroviaris tant pal trafic passazîrs che pes marcjanziis come la ferovie vignesie triest e la ferovie udin tarvis prime linie di mont a alte velocitât in europe a çarvignan si cjate il plui grant scâl feroviari de regjon là de union europeane al è in vore il progjet clamât coridôr une linie ad alte velocitât che e varà di colegâ lisbone cun kiev e che traviersarà daûr dal progjet ancje la basse furlane zonte regjonâl al dì di vuê nomenade intal vizi president ativitâs produtivis comercjo cooperazion risorsis agriculis naturâls forestâls ambient e protezion civil zonte regionâl president dal consei regjonâl bologne bulggna par bolognês al è un comun di abitants cjâflûc de omonime citât metropolitane bo e de regjon emilie romagne e fo la sede di une des primis universitâts za dal xi secul e je ancjemò vuê la mete di un grum di students che a crein une ricjece culturâl e di ideis gnovis e alternativis fra lis plui amiradis vie pal mont bologne e je cognossude ancje pai siei tors e i puartins che a rivin a km dome tal centri storic câs unic tal mont comprindût il plui lunc dal mont il portico di san luca che cun m e arcs al lee il centri storic dentri lis muris cun la basiliche di san luche logade parsore di un cuel e ancjemò vuê obietîf di une vore di pelegrinaçs il patron de citât al è san petroni che al cole ai di otubar cun schisme dai trê cjapitui o ancje schisme tricapitolin si intint une division dentri de glesie che si davuelzè tra i secui vi e viii causade di un numerôs grup di vescui soredut ocidentâi che a romperin lis relazions cui altris vescui e cul pape il schisme dai trê cjapitui al scomençà tal moment che l imperadôr justinian al tentà di imponi lis sôs viodudis politichis e religjosis fasint condanâ tal concili di constantinopoli ii trê scrits di trê teolics de antiochie teodôr di mopsuestia teodorêt di cir e ibe di edesse i trê a contestarin la teorie dai monofisiscj che a sostignivin une uniche nature di crist ven a stâi chê divine justinian alore insieme ae sô femine teodore ferbinte monofisite a oblearin ancje il pape vigjili a acetâ la condane dai trê cjapitui cheste intromission dal imperadôr justinian e de sô femine su lis cuestions de glesie e provocarin il disdegn dai vescui de italie setentrionâl e di dut l ocident fra i principâi vescui schismatics a forin chel di milan e chel di aquilee chest ultin in particolâr al scomence a fâsi clamâ patriarcje par chest il teritori controlât al fo clamât patriarcjât i vescui schismatics no poiarin mai eresiis o teoriis alternativis ma protestavin plui che altri cuintri la influence dal podê politic su chel religjôs che no lu consideravin acetabil il vescul di milan al tornà za intal ae ortodossie par aquilee invezit a jerin doi vescui chel cun sede a grau bizantin e chel langobart che al restà a aquilee il prin al tornà ae ortodossie tal impen il patriarcje di aquilee cun ducj i siei teritoris dome intal cuant che il re langobart cunipert ju invidà a pavie e ju convincè a rivâ a un acuardi cul pape formalizât intun sinodi a aquilee letare ai colossets ai timps dal apuestul pauli colosse e jere une citât che si cjatave inte provincie romane da asie pûr fasint part de antighe frizie al dî di vuê al è un puest disabitât al somee che intai soi viaçs pauli a nol sei mai passât par colosse e che la glesie locâl a sedi stade fondade di epafra purpûr pauli al cognosseve diviers cristians di colosse fra i cuâi onesim archip filemon e afie il popul di colosse al jere fat di une misture di popolazion frise a le cuâl si zontarin grêcs e ebreus i antîcs frizi a vevin une tindince al fanatisim di origjin dal spiritisim i grêcs a si devin a la speculazion filosofiche e i ebreus e jerin conservadôrs de leç mosaiche chest al jere un pericul pai cristians e par chest motîf pauli al scrivè la letare no si è sigûrs di dulà che a sei stade scrite la letare purpûr inte stesse a si lei che al jere in pereson e da lis scrituris al risulte che pauli al sedi stât in pereson dome a cesaree e a rome e partant si pense che al vedi scrit plui probabilmentri di rome dulà che al veve une cierte libertât di moviment contignût i colossets a vegni laudâts par la lôr fede rivuart al crist e in cheste ocasion pauli al aprofite par cjacarà de posizion preminent dal fi dal idiu al spieghe che dome par mieç di jesus a si po vê la riconciliazion cun l idiu ur conferme che la leç mosaiche e je stade gjavade vie par mieç di crist e partant i cristian a devin atignîsi ai soi insegnaments al dîs ancje che si devi vistîsi de gnove personalitât fate di compassion bontât amôr al met in evidence che il preseament par l idiu e par crist al dovarès influî sui rapuarts cun chei altris come in famee e ancje fûr utilitât nus insegne che par tirâsi fûr dai insegnaments falâts di chest mont o vin bisugne di vê acurade cognossince che o podin cjatâ dome inte peraule dal idiu ricjapant in man il pont dei rapuarts tra sorestants e sotans al dâ otims conseis par chei che a àn la diretive inte congregazion al met in risalt che il nestri mût di cjacarâ al à di sei di sest e gradevul al dâ grande impuartance a la preiere vint costance intal fale la letare e mutive plui voltis la sperance riservade intai cîi a chei che a son unîts a crist leonard cohen montreal quebec canadà di setembar al è un poete e cjantautôr canadês lât a vivi in grecie al publiche in tai agns sessante doi libris il gioco preferito e beautiful losers une so cjançon suzanne divente un sucès a nivel mondiâl lis sôs cjançons plui famosis a son famous blue raincoat the partizan so long marianne chelsea hotel al à fât ancje un film i m a hotel autôr di tescj che a tocjin al à rivoluzionât la figure dal cjantautôr al a doi fîs adam ancje lui cjantautôr e lorca nassûts di une relazion cu la artiste suzanne elrod in italie leonard cohen al è stât tradot e cjantât in tai agns setante di fabrizio de andr trê voltis it seems so long nancy tradote cun semplicitât nancy suzanne e jeanne d arc ancje la cjantante lalli in tal sô prin disc di bessole tempo di vento dal e publiche une biele version di famous blue raincoat letare ai filipets la congregazion dai filipets e jere stade tirade sù inte citât di filippi in macedonie dal apuestul pauli intal so secont viaç missionari ator il d c leint il contest da letare si po capî che e po sei stade scrite viers il o d c a rome la congregazion dai filipets a veve mostrât grant amôr e rivuart par pauli mentri lui a si cjatave a tessaloniche la congregazion i veve mandât dai jutoris materiâi ancje ai fradis di jerusalem cuant che si cjatarin in stretece lôr cundut che a fossin puars a forin pronts a contribuî pauli al à preseât une vore la lôr gjenerositât e par chest ju segnâ come esempli a chei altris contignût pauli al ringrazie il signôr par il contribût che i filipets a dan pe difusion de buine gnove e ju laude calorosementri pe lôr gjenerositât ur spieghe che la so presonie nonostant dut e à servît a favorî il progrès de predicazion ur dâ boiins esemplis e conseis rivuart al lôr compuartâsi come vê la ment dal crist jessint umii e no jessint egoist jessi impontabii e risplendi come iluminadôrs in mieç a un mont arcibolic il cristian al confide intal crist e no inte circoncision cjarnâl no confidâ intai recuisîts cjarnâi lui ju considerave come tancj scartins utilitât nus incoragje a manifestâ come i filipets gjenerositât dâ jutori ai fradis cuant che a son inte bisugne difindi e puartâ indenant la buine gnove nus consee di rivolzi la ment a lis robis di serie considerazion o vin di deventâ imitadôrs di pauli jessint autosuficients in ogni circostance e mostrant tenar afiet ai fradis salvatore antonio gaetano croton di otubar rome di jugn plui cognossût cul non di rino gaetano al fo un cjantautôr talian une vore cognossût in tai agns setante nassût in calabrie a dîs agns al va a vivi a rome parcè che i siei gjenitôrs a vevin cjatât lavôr come puartîrs in une cjase in tal al publiche il so prin disc ingresso libero ma si fâs cognossi miôr cul zîrs ma il cielo e sempre piu blu in tal al partecipe al festival di san remo cun la cjançon gianna al rive tierç daûr di anna oxa e dai matia bazar ancje se al rive tierç gianna e je la cjançon plui scoltade e al reste al prin puest de classifiche par un grum di timp cjantautôr estrôs al è cognossût par i siei tescj ancjemò atuâi ancje se fasin riferiment a situazions dai agns setante al jere une vore apassionât di teatri in tal al recità in tal pinocchio di carmelo bene la sô muart e fo dramatiche ai di jugn dal la sô machine une volvo e va cuintri un camion in te vie nomentane a rome dongje la crosere di vie xxi di avrîl i socors a rivin daurman ma al ven refudât di cinc ospedâi al murì cussì a nome trente agns cualchi dì prime dal sô matrimoni al polse in tal cimiteri monumentâl dal verano a rome il prin libri su di lui al ven scrit in tal letare ai efesins efeso al jere un impuartant centri comerciâl e religjôs de antighitât che si cjatave su la cueste ocidentâl de asie minôr a veve un puart che al jere metût su lis plui impuartantis viis di barat framieç rome e l orient a veve ancje un stadi tornât a tirâ sù ai timps di nerone e un teatri poiât intune concje ai pîts dal mont pion chest al veve i sentâi di marmul e al podeve contignî cirche spetatôrs ma il plui grant edifici de citât al jere il templi di artemide considerât intai timps antîcs une des siet maraveis dal mont tant par dâ cualchi numar al somee che al sedi stât lunc metrots e larc al veve colonis di marmul altis metrots cuntun diametri a la fonde di metrots pauli al jere stât a efeso almancul dôs voltis e li al à vût mût di incoragjâ i cristians de congregazion locâl ma al dè ancje testemoneance a ducj chei che al cjatave fasint vuarisions miraculosis tant di convinci ancje efesins a deventâ crodints dât che efeso a jere cognossude in chei timps come citât dulà che si praticave catramonacje magjie astrologjie adorazion di artemide dee da fertilitât pauli mentri al jere in pereson a rome a si pensà di lôr e par rinfuarçâju ur scrivè cheste letare contignût pauli al cjacare che l idiu al à in program di fâ une aministrazion mediant la cuâl al varès tirât dongje a jesus chei sielzûts par vivi cun lui intai cîi cheste aministrazion a varà il compit di gjestî i afârs su la tiere al dimostre che crist al è l esempli di lai daûr e par fâ chest bisugne vê une gnove personalitât chest al vûl dî evitâ i discors e compuartaments imorâi e riscatâ il timp e doprâlu par laudâ il signôr al spieghe po dopo come che si devi mostrâ la juste sotanance al dîs che par scombati cuintri il diaul bisugne metisi sù une armadure spirituâl e al spieghe come che je fate utilitât a si cjatin tancj consei su come compuartâsi inte famee par ogni component om femine fîs e ancje inte congregazion cui fradis studiant cheste letare a si po capî ce stamp di personalitât che plâs al idiu o rivin ancje a capî ce che al è il sacri segret che si cjate scrit inte biblie ven a stâi il fat di ce che l idiu al à provedût par tornâ a puartâ la pâs e l unitât su la tiere la definizion e je divierse a secont des religjons al è il spirit superiôr plui potent simpri presint eterni il termin diu al ven fûr dal latin deus ch al ven dal termin indo europeu deiwos lûs in te concezion cristiane diu al è pâri creatôr fì nasut dal pâri prime ch al fos fat il timp e spiritu sant basantsi su la biblie a puartin validis resons par crodi inte so esistence l apuestul pauli inte letare ai romans al scrîf lis sôs invisibilis cualitâts a si viodin clarementri fin da la creazion dal mont a si rindin visibilis mediant lis oparis fatis di lui un membri de academie francese al cite pierre paul grassè che al ve a dî l ordin naturâl nol è stât inventât da la ment umane l esistence di un ordin e presupon l esistence di une inteligjence organizadore cheste inteligjence no po jessi altri che l idiu inte biblie al è scrit parfin il non di diu cognossût come lis cuatri peraulis jhwh o yhwh al è un spirit superiôr potent imortâl ma di nature in sostance no divierse di che umane come al dîs il non la letare ai gjalats e jere stade scrite par i gjalats ven a stai par i abitants de galazie lis congregazions de galazie a lis cuâl l apuestul pauli a si rivolzè inte letare daur che al somee a cjapavin dentri chês di antiochie di pisidie iconi listre e derbe i gjalats a vevin assimilât une fuarte influence dai gjaii o celts che ju invaderin i cuai a jerin considerâts un popul violent e barbar ancjemò a jerin dipenzûts come un popul superstiziôs e cuntune religjon une vore cerimoniâl par chest motîf pauli al scrivè la letare par che chei cristians no si slontanassin de rude adorazion ancjemò lis congregazions a cjapavin dentri ancje tancj convertîts dal judaisim che a continuavin a ritignî inmò impuartant la leç mosaiche al è evident che la letare a veve il fin di impedî i fals insegnaments e rinfuarçâ i fradis di chês congregazions fin dal principi pauli al difint il so apuestulât ribatint che la so nomine no jere di origjin umane ma a vignive dal crist come pûr la buine gnove che lui al predicjave al conferme che si è declarâts juscj no par lis oparis de leç ma dome par la fede in crist e che chest a vevin fat i gjalats al continue cul incoragjament a mostrâ i prodots dal spirit dal idiu inte proprie vite svuincant lis oparis de cjâr e al specifiche che bisugne tirâ sù cuntun spirit di bonfâ ognidun che al fâs un pas fals ma ognidun personalmentri al scuegni puartâ il so caric di responsabilitât lino straulino sudri ai di març dal al è un cjantautôr furlan origjinari di sudri al à simpri vude le passion de musiche al scomence a scrivi cjançons intor dai disevot agns za in tal al tache a sunâ in tes manifestazions di musiche folk par dût il friûl in tal al publiche il sô prin lavôr la farie cui tescj dal poete emilio nardini al scomence ancje a sunâ fûr dai confins dal friûl par fa cognossi la sô musiche al sune cu la clape musicâl furlane sedon salvadie intal al colabore cul grup musicâl fale curte intal al è selezionât par partecipâ ae fase finâl dal liet international festival european de musiche in lenghe minoritarie stanisaw konarski vêr non hieronim franciszek konarski arczyce di setembar varsavie di avost muini dai scolops al fo un pedagôc polac un riformatôr educatîf un scritôr politic un poete e un dramaturc al ven stimât par jessi il plui grant dai precursôrs de etât dai lums in polonie konarski al studià dal al al collegium nazarenum di rome dulà che al deventà un insegnant di retoriche par insiorà la sô educazion al viazà in france in gjermanie e in austrie intal al tornà in polonie dulà che al lavorà par fâ une gnove edizion dal libri di dirit polac volumina legum dal konarski al insegnà intal collegium resoviense di rzeszw e intal al fondà il collegium nobilium une scuele di prestiç di varsavie pai fiis de nobiltât basse szlacht plui indenat lant daûr ai metodis educatîfs proponûts inte sô opare ordinationes visitationis apostolicae dal al riformà lis scuelis dai scolops polachis li sôs riformis a forin un moment di grande impuartance inte modernizazion dal sistemi educatîf polac dilunc dal xviii secul in prin konarski al fo politichementri dongje al re stanislaw leszczynski e daspò ae famee di czartoryski e al re stanislaw august poniatowski lant ai innomenâts gustâs de joibe stanislaw august poniatowski al volè fâi une medaie in so onôr cun parsore il so ritrat e la iscrizion mertorie par latin sapere auso i scolops a son une congregazion clericâl catoliche che e à come fin la educazion lis lôr scuelis a son pandudis par dut il mont l ordin al fo fondât intal da sant jos de calasanz intal al fo ricognossût de glesie cul non di ordin dai clerics regolârs puars de mari di diu devotis de calasanz al scomençà une ativitât educative di ispirazion cristiane ma no confessionâl vierte ancje ai ebreus cence domandai la conversion par lâ inte sô scuele no si veve di paiâ ai trê vôts tradizionâi di castitât puaretât e sotanance al vignî zontât un cuart ven a stâi une premurose cure inte educazion dai fruts puars cheste opare e veve di jessi fate di predis al dì di vuê l ordin al à il plui antîc coleç di scuelis popolârs il nazareno di rome fondât propit di de calasanz intal de calasanz che al jere membri de confraternite dai dodis apuestui al visità il borc di trastevere a rome e viodint cemût che i frutins a fossin bandonâts e cetant che a jerin ignorants al vierzè une scuelute inte parochie di sante dorotea di che scuele a scomençarin lis scuelis devotis tancj dai zovins che a forin cun lui a cjaparin i vôts e a tacarin a vivi in comunitât l ordin al deventâ une congregazion de glesie intal e un ordin veri e propit intal l ordin al fo dissiolzût su istigazion dai jesuits che a viodevin i scolops masse sempliçs intal mût di vistî ma daspò pôcs agns al fo tornât a jessi autorizât di pape pius ix fin a la ore de sô muart de calasanz al lavorâ par ingrandî la congregazion che e veve di vê trê carateristichis letaris ai corinti corinto une des plui antighis e impuartantis citâts de grecie antighe l impuartance e dipendeve da la so posizion gjeografiche strategjiche di li al passave dut il trafic comerciâl fra la part centrâl de grecie e il peloponês a jere ancje un impuartant puart di passaç des nâfs zontraviers il stret lis cuâl a dovevin paiâ la mude contribuint cussì a fâ la so ricjece la citât e veve al centri une grande place dal marcjât la agorà su le cuâl a si slungjavin i negozis e ancje doi teatrots al esisteve un templi consacrât a la dee afrodite corispondent a la venere romane e ancje altris templis dedicâts a svariâts dius il popul al jere vergognôs e a si dave a plasès discjadenâts specialmentri intal praticâ sporcheçs tant che a fo cugnade l espression vivi a la corinzie al è chest un dai motîfs par cui pauli al scrivè la letare par dâ vigorôs conseis e amoniments cirche la condote in cjamp morâl probabilmentri dilunc il so tierç viaç missionari mentri pauli a si cjatave a efeso al ricevè brutis gnovis de congregazion di corinto al ricevè ancje une letare cu le cuâl la congregazion di corinto i domandave cetantis spiegazions co pauli partant interessantsi une vore dal benstà spirituâl dai soi compagns di fede viers il d c al scrivè cheste letare pauli al sclarìs tancj aspiets de ultime cene dal signôr tratant cun tancj particolârs lis peraulis proferidis di jesus intal instituî cheste celebrazion pauli al conferme che lâ daûr ai oms al prodûs divisions partant bisugne scrutinâ cuâl che al è il pont di viste dal idiu su chel che al è just e su chel che al è falât nissun al à di sintîsi parsore di chei altris al conferme che al è necessari mantignî la congregazion moralmentri rude partant al esorte a no messedâsi cun i adultars i bramôs i cjochelis al tire indenant po dopo cun insegnaments che a puartin a vê considerazion par il benstâ spirituâl di chei altris partant al esorte a no si di inçopedâmint al declare che inte glesie a devi regnà l ordin e il rispiet des posizions nus jude une vore par cressi il nestri intindiment des scrituris dal vecjo testament nus fâs capî che no dovìn mai meti fiducie in noaltris pensant di no colâ mai nus jude a considerâ i sans conseis par vê un matrimoni feliç nus spieghe la impuartant relazion che e je fra la resurezion e il ream dal idiu nus sburte a vê tant di fâ inte opare dal signôr pauli si cjatave in macedonie ator il d c dulà che al fo razont da tît che i riferì la reazion dai corinti a la so prime letare par chest motîf al scrivè la seconde letare pauli al veve vût buinis gnovis da tît e par chest al laude i corinti par vê acetât e metût in pratiche i conseis ancjemò al voleve incoragjâju a la indenant cu la opare di socors par i fradis bisugnôs de judee al cjacare de cruzie patide di lui e di timoteu come cristians e di come che a son stâts liberâts da part di diu al dîs che lôr a si son compuartâts simpri cun sinciretât no cirint di jessi mai parons de fede di chei altris ma compagns de opare al ricuarde che a stan predicjant crist come signôr no corompint la peraule di diu al sburte i fradis a slargjâsi intai lôr afiets e a discuriâsi di ogni contaminazion di cjâr e di spirit al incoragje a judâ i fradis de judee in dificoltât e par chest al è pront a laudâ i corinti par la lôr prontece a spartî a seguissin argoments par blocâ l influence dai fals apuestui nus fâs capî che il ministeri cristian cuant che al è adeguadementri cualificât nol è un cramâr de peraule al ricuarde che purpûr ducj i servidôrs dal diu a son oms imperfets e che la potence par cumplî la lôr opare a ven dal diu al è un splendit esempli par ducj i cristians par vie che nus sburte a jessi gjenerôs mostrant che diu al ame il donadôr gaiôs al instrade la nestre ment al nestri pari afietôs e diu di ogni confuart il çoncolan e jè une mont logade in cjargne tai comuns di ravasclêt sudri e davâr e je alte m une volte insomp si à une viste bielone su cuasi dute la cjargne a si puedin ricognossi lis cimis de crete di seregnò m colians m peralbe m i cjanâi dal bût dal dean e di peteç e lis dolomitis di pedarç sul çoncolan al si cjate il plui grant centri schiistic di dute la regjon ch al à fât di ravasclêt e in part ancje di sudri impuartantis localitâts di sports invernâi dal a son stâts fâts gnûfs impiants di risalide ch a permetin di rezonzi i m de mont tamai di cualchi an la mont e je deventade une impuartante mete pai cicliscj ch a vegnin sù sedi pe strade di sudri che par chê di davâr e propite in graciis de grande pendence de strade la salide de bande di davâr e je a dite di tancj di lôr la plui dure di dutis lis alps in km e va sù par m cuntune pendence medie dal ma con pontis ancje dal ai di mai dal il giro d italia al è passât su pal çoncolan de bande di davâr cun la vitorie di gilberto simoni il giro al jere za passât tal de bande di sudri simpri cun la vitorie di gilberto simoni umberto bindi bogliasco gjenue di mai rome di mai al fo un cjantautôr talian nassût a bogliasco dongje gjenue al è cun fabrizio de andr gino paoli e luigi tenco un dai esponents de scuele di gjenue forsit il plui preparât musicalmentri dai cuatri al scrîf lis sôs pui bielis cjançons cun giorgio calabrese ancje lui gjenovês cu la sô colaborazion al scrîf arrivederci il nostro concerto non mi dire chi sei cul cjantant franco califano al scrîf par la cjantante ornella vannoni la musica è finita cul timp al cjate simpri pui dificoltâts tal ambient musicâl al mûr puar intun ospedâl di rome ai di mai dal i vichincs a forin un popul di esploradôrs comerciants e vuerîrs origjinari de scandinavie carateristiche di chest popul e fo la lôr abilitât di movisi cu lis lungjis barcjis clamadis drakkar vie pai flums come tai mârs sedi pai cumierçs sedi par fâ la vuere si pues clamâ ete vichinghe il periodi di timp jenfri la fin dal viii e l xi secul i vichincs a àn esplorât e dispès a si son ancje insedâts in tancj teritoris islande groenlande tieregnove isulis shetland e orcats tal sud fin a lis cuestis dal nordafriche a est intai flums de russie là che a forin clamâts rus e i derin il non al stât fondât di lôr e tal imperi bizantin là che a forin clamâts variâcs i vichincs son cognossûts par jessi stâts i prins a meti pît inte americhe di sore jenfri la fin dal x e l inizi dal xi secul a son stadis cjatadis testemoneancis de lôr presince inte isule di tieregnove tal canadà di vuê daspò de introduzion dal cristianisim te scandinavie i vichincs a scomençarin a lâ ator di mancul le epoche dai vichincs si sierà cu la bataie di stamford bridge dal cuant che il re norvegjês harald haardrada al fo cjapât di sorprese e sconfit dai inglês che tal stes an a vignaran batûts dai normans menâts di vielm il concuistadôr letare ai romans rome e assorbì ogni forme di false adorazion lu storic john lord al dipenzè cussì le situazion a rome e regnave la superstizion dapardut a si viodevin predis e fedêi di ducj i pais metûts sot la devozion a chestis religjons cu lis lôr discjadenadis baracadis sessuâl e puartà al totâl bandon di ogni dreture e virtût morâl inte religjon di rome al stave parsore il cult dal imperadôr che al vignive deificât e i tiravin sù ancje templis intai cuai a si ufrivin sacrificis a lui come ai dius in chest ambient purpûr dai romans che a tornarin dongje di jerusalem dopo jessi stâts batiâts come cristians a contribuirin a meti sù une congregazion cristiane une vore fuarte e laboriose pauli al scrivè la letare ator il d c da corinto e je une letare che e à un particolâr obietîf e e trate argoments che chei cristians a vevin bisugne di cognossi forsi par smussâ divergjencis che a jerin vignudis fûr fra ebreus e zentîi che a fasevin part de congregazion contignût la fede e je essenziâl pe salvece sei ebreus che no ebreus ducj a son sot il pecjât ma par ancje se no meretade bontât dal diu ducj a puedin jessi declarâts juscj par mieç da fede pauli ur declare che i oms a àn ereditât il pecjât e la muart da un sôl om adam dome par mieç di un sôl om jesus tancj pecjadôrs a son declarâts juscj al è necessari che a rinovin la ment e che a doprin i dons che a àn par servî lu diu bisugne che a si sometin a lis autoritâts cence protestâ pauli al pandis il desideri di podê la a rome e al salude par non tancj crodints incoragjant i fradis a slontanâsi di chei che a causin divisions e a jessi judiziôs rivuart a chel che al è ben utilitât nus dâ une fonde logjiche par crodi in diu par vie che lis sôs cualitâts si puedin viodi inte creazion al esalte la justizie di diu e nus fâs cognossi la so grande misericordie nus jude a comprindi cuâl che al è il sacri segret di diu al declare che a no indi è difarence fra judeu e zentîl e chest nus insegne a jessi pacifics cun ducj i oms i cristians a devin jessi sometûts a lis autoritâts e a rispietâ lis leçs no dome par pôre dal cjastì ma a motîf de cussience cristiane al sburte a dâ testemoneance a ducj cussì che ducj chei che a invochin il non di diu a podaran jessi salvâts a si cjatin ancje tancj conseis pratics cirche i rapuarts di tignî dentri la glesie al incite a coltivâ impegn umiltât e tenar afiet i cocâi non sientific laridae a son une famee di ucei di mâr dal ordin dai caradriiforms il gjenar principâl di cheste famee al è il larus ancje se a son ucei di mâr a si cjatin diviersis coloniis di cocâi sui grancj lâcs e dispès a si viodin ancje a une cierte distance dal mâr in cercje di alc di mangjâ i cocâi a son ucei di mâr cun alis lungjis e becs robuscj a voltis un tic incurvâts lis alis a son par solit blancjis grisis o neris ma ancje maron tai zovins a seconde de specis un cocâl al à di spietâ tra doi e cuatri agns par rivâ a vê i colôrs dai adults oltri a lis alis in chest periodi a cambiin ancje i colôrs des penis dal bec des çatis e dai voi ciertis specis a cambiin il colôr des plumis cu la stagjon no si rive a distingui dal plumaç il ses dai cocâi i cocâi a vivin di solit in coloniis a fasin il nît dilunc lis cuestis o in zonis umidis e aghis internis a mangjin pes ûfs piçulis carognis robe di mangjâ restade dongje a chest a si nutrissin ancje cun insets grancj svuarbecjavai o piçui furmiis volantis par esempli o viers par esempli daspò che i contadins a passin cun la vuarzine tai cjamps i cocâi a son une vore frecuents inte lagune di grau e maran e in dute la basse furlane soredut di unvier ats dai apuestui al è un libri che al trate plui le ativitât di pieri e di pauli che che dai dodis apuestui in gjenerâl nus fâs viodi la storie de nassite dal moviment cristian prime framieç i ebreus po dopo framieç i samaritans e plui indenant framieç lis nazions dai zentii l intîr libri al è pervadût dal teme dominant de biblie il ream di diu cun chest libri nus ven ricuardât che i apuestui a devin complete testemoneance rivuart al crist e al ream celest lu scritôr dal libri al è luche e par vie che al trate moments specifics de seconde presonie di pauli a rome al po sei stât scrit ator il d c sigurementri prime dal d c cuant che a ndi fo une violente persecuzion dai cristians de bande di neron e che partant luche la varès sigurementri nomenade luche al fo testemoni oculâr di gran part des robis che al scrivè mentri altris lis ve dai cristians che lui al cognosseve personalmentri contignût a jerusalem ebreus provignìnti da tancj pais a ricevin testemoneance inte lôr lenghe gracie a la opare dal spiritussant pieri e zuan a vegni arestâts e puartâts denant dal sinedri par vie de lôr testemoneance stiefin al mûr martar ancje lui par vie de predicazion a ven dade testemoneance in samarie jesus al aparìs al persecutôr sauli che si convertìs si batie e al scomence il so diligjent ministeri cul non di pauli pieri al predicje al prin zentîl corneli cussì che lui e la so famee a deventin crodints e si batiin a seguissin contis dai trê viaçs missionaris di pauli in asie minôr macedonie e grecie pauli al ven puartât denant dal sinedri la massime cort judaiche par vie di batibuis che a jerin nassûts a jerusalem pauli al ven puartât presonîr a rome dulà che al cjate il mût di predicjâ il crist utilitât il libri al zonte la so testemoneance a che dai vanzelets intal confermâ la autenticitât e la ispirazion des scrituris dal vecjo testament nus mostre come che a fo metude sù la prime glesie cristiane e come che cheste cun lu jutori dal spiritussant di diu a si slargjà gracie ancje al coragjo dai prins cristians il libri di ats nus segne come che a devi jessi cumplide la ativitât di proclamâ il ream di diu puartantnus come esempli le instancabil opare di pauli al da conseis pratics a chei che a cjapin la diretive inte congregazion ju sburte a jessi sveâts e incoragjantti secont la peraule di diu al incoragje ancje il diligjent studi di dute la sacre scriture scrutinantle atentementri ogni dî cussì di vê un clâr intindiment dai principis divins il ream di diu al è il fîl condutôr de intiere biblie e intal libri di ats al risalte in maniere notevule e propri partint di jerusalem i cristians a començarin a predicjâlu cun coragjo e risolutece cun pauli e ancje cun altris si slargjâ po dopo par il rest dai pais dal mont chest al è un grant stimul ancje par noaltris par dâ complete testemoneance a ducj il libri de apocalìs clamât ancje rivelazion dal sostantîf grêc apokalupsis che voltât al significhe distaponament disvelamint spes doprât a proposit di rivelazions di nature divine al è un libri che cun tantis ilustrazions o simbui al conclût il gnûf testament propri a cause dai tancj simbui al à dât lûc a diviersis corints di interpretazion une fondade cognossince e une atente analisi de intire bibie nus permet purpûr di dâ il just significât soredut tignint cont che lis scrituris a son ispiradis di diu e il so proposit al è clarementri contignût dal libri di gjenesi a chel di apocalìs cence contradizions il scritôr al è l apuestul zuan come che lui stes al declare e al precise di vêlu scrit cuant che al jere presonîr inte isule di patmos duncje probabilmentri ator il d c lui al declare di vê vût visions par mieç di un agnul il cuâl lis ve di jesus che a so volte al riferive chel che diu i voleve trasmeti contrariementri a chel che tancj a podaressin pensâ il libri nol è stât scrit par spaurî la int ancje se cetantis visions a puedin someâ spaventevulis ma par confuartâ e incoragjâ chei che lu lein inte jentrade zuan al nomene la font divine e il canâl zontraviers il cuâl i ven dade la rivelazion po al cjacare di messaçs di jesus a lis siet congregazions o glesiis po dopo la vision de santitât e de glorie di diu ator dal so scagn a ndi son vieris al ven fûr un rodul cun sigjîi che dome l agnel jesus al è bon di vierzi a vegnin vierzûts i sigjîi prin al aparìs un cjaval blanc cun il so cavalîr par completâ la vitorie secont un cjaval di colôr ros vîf che al gjave la pâs intal mont tierç un cjaval neri che al dose il forment cuart un cjaval tombadiç montât de muart cuint si viodin chei scjanâts a cause de peraule di diu sest un gran taramot che al met in bulidure i potents de tiere daspò e je la vision di agnui che a intrategnin i cuatri aiars da la tiere fintremai che a no vegnin segnâts i sierfs di diu il lôr numar al è di a ven viodude ancje une grande sdrume di int di ogni nazion in pîts denant dal agnel al ven viert il setim sigjîl siet agnui cun trombis a stan par sunâ al sun des primis trê trombis flagjei a si strucjin su la tiere cuant che a sune la cuarte trombe un tierç dal soreli de lune e des stelis a si scurissin cul sun de cuinte trombe un astri al cole dal cîl e al fâs vignî fûr une plaie di cavaletis la seste trombe e anuncie il disleam di cuatri agnui che a son pronts a copâ setime trombe vôs celestis a anuncin che il ream dal mont al è deventât il ream dal nestri signôr e dal so crist al comparis un grant segn intal cîl une femine che e parturìs un fi mascjo e un dragon pront a fâ fûr chest fi lis interpretazions achì a son diviersis cetantis organizazions a ritegni che la femine e figure la glesie e e ven ancje aplicade a marie ss che je apont clamade ancje mari di diu il dragon al è satane il diaul il fi al figure il messie par altris invezit la femine e figure la jerusalem di parsore ven a stâi l organizazion universâl di diu fate di creaturis spirituâls il dragon al è satane il diaul la nassite dal fi e figure la nassite dal ream di diu il re dal cuâl al è jesus a ven po dopo une vuere in cîl dulà che michêl al sconfîç satane che al ven butât jù e scaraventât dongje de tiere e chest al cause grancj problemis si viôt cumò vignî fûr dal mâr une brute bestie cun dîs cuars e siet cjâfs secont cualchidun cheste e figure la potence dal mâl che e combat cuintri la glesie par altris invezit e figure specifichis potencis politichis mondiâl che a si sucedin intal cors de storie fin a nestris dîs e che a àn fat cuintri al popul di diu a ven fûr dopo une altre bestie che e à doi cuars come chei di un agnel ma che e cjacare come un dragon cumò l agnel al è sul mont sion cun i soi sovrans po dopo un agnul che al svole in mieç al cîl al fâs un grant anunci e je colade babilonie la grande cheste babilonie par cetancj e figure rome mentri par altris e figure dutis lis falsis religjons dal mont a vegnin po dopo disvuedadis lis siet copis dal furôr di diu e scomence cussì une schirie di flagjei che a si scjariin su le umanitât necuitose babilonie e cole e sei il sisteme politic che chel finanziari e comerciâl a fasin corot su di je da le cuâl a tiravin fûr interès l agnel al bataie cun justizie al sconfîç il dragon satane che al ven leât par mil ains dopo al ven il dî dal judizi di diu ducj a vegnin judicâts denant di diu ancje i muarts risussitâts la muart a ven gjavade vie par simpri de tiere si viôt la gnove jerusalem e dal scagn di diu al ven fûr in flum di aghe vive simbul de vite eterne si conclût cuntun invît di trai gratuitementri a cheste font il libri de apocalìs e je la splendide conclusion de intire biblie in cheste maniere cumò si po capî sei il principi che il gran finâl cuant che in gjenesi si lei de comparse dal diaul si lei ancje che diu al profetà che i sarès stât fruçât il cjâf il libri de apocalìs al spieghe che satane al sarà distrut al inizi l om disubidient al fo slontanât dal edenic arbul de vite intal libri de apocalìs a si viodin arbui di vite pe vuarision des nazions il libri nus da une vision maraveose dal ream di diu e un cuadri complet de santificazion dal so non dome apocalìs nus da la vision complete de citât sante la gnove jerusalem in mieç a un gnûf cîl che insiemit a jesus e formarà un gnûf guvier chest guvier come che al ribat il libri al suiarà ogni lagrime dai vôi dal gjenar uman che al podarà vivi feliç in eterni su une gnove tiere la leç e je stade aprovade dal parlament talian ai di dicembar dal e e je jentrade in vigôr ai di dicembar cu la publicazion dal test parsore de gazzetta ufficiale la leç e introdûs la tutele des minorancis storichis linguistichis che a son jenfri dal stât talian in particolâr chês albanesis catalanis todescjis greghis slovenis cravuatis francesis franc provenzâls furlanis ladinis ocitanis e sardegnulis il fin principâl de leç al è chel di judâ la promozion e l ûs des lenghis minoritaris ancje inte aministrazion publiche l introduzion dal insegnament inte scuelis e la concession di spazis pe lenghe inte television publiche il diari al è un gjornâl free press ven a stâi dât fûr gratis dut par furlan direzût di mauro tosoni il prin numar da il diari al è stât dât fûr ai di novembar dal pai prins timps il gjornâl al jes une volte par mês ma al è in progjet di aumentâ la frecuence i argoments tratâts a son variis des gnovis fin ae cronache e ae culture cence dismenteâ il sport e lis opinions dai personaçs plui in viste dal friûl il diari al è produsût cul jutori de regjon friûl vignesie julie e al ven distribuît a gratis tes provinciis di udin gurize e pordenon dal secont numar al è ancje pussibil comprâlu tes ediculis al presit simbolic di centesims la tiradure dal prin numar e je stade di copiis dree venier tumieç ai di jugn dal al è un ilustradôr animadôr gjornalist professionist furlan tal cjamp de animazion al à lavorât cu la mediaset fasint animazions par programs e siglis televisivis la plui famose e je chê di paperissima sicu vignetist al cure ogni setemane su la vita cattolica la rubriche si fâs par mût di dî e al è stât vignetist de l avvenire dal al tal cjamp grafic al à realizât il progjet de riviste pai fruts in marilenghe alccè che ven fûr come suplement de la vita cattolica il progjet grafic dal mensîl bilengâl int pal istitût ladin furlan tal e la gnove version dal cuindisinâl talian sloven dom tal tantis lis sôs produzions e ideazions di personaçs cui fumuts che si esprimin par furlan come capitan cjargne ed la patrie dal friûl la acuile de patrie jessude sul setemanâl la vita cattolica tal e daspò doprade de universitât di udin pai siei manifescj e i gnognosaurs che a son publicâts su la riviste alccè al è tra i fondadôrs de fanzine a fumuts in marilenghe pipins tal al à curât la realizazion di sîs libruts di formât milfrancs dal non fregul che a tratin i diviers aspiets de culture e storie furlane dal al è a vore a milan lì de rcs rizzoli corsera tant che infografic pal corriere della sera e la gazzetta dello sport tal zenâr al vierç ilfurlanist il prin blog su internet scrit dal dut in marilenghe che al sierarà tal simpri tal al realize insiemit al grup musicâl dai beât lès tratôr zâl une ironiche version di yellow submarine dai beatles cheste opare multimediâl e je componude di un libri ilustrât cun dentri ancje un cd cun gnovis cjançons e un video a pipins animâts dal setembar dal al jentre inte redazion dal gjornâl la patrie dal friûl e daspò de muart dal diretôr pre toni beline al ven nomenât diretôr cul prin numar dal al lasse la direzion a dree valcic il prin di dicembar al jes il prin libri racuelte des strichis dai gnognosaurs ai di novembar al ven fûr in librerie i gnognosaurs il segont libri des storiis dai gnognosaurs ae fin di novembar al ven fûr il tierç libri dai gnognosaurs gnognowood ai prins dal e ven editade la traduzion dal prn libri in lenghe sarde cul titul di is gnognosaurs trad ivo murgia e ae fin dal an al ven fûr l albo di colorâ colore gnognowood la patrie dal friûl al è un gjornâl che atualmentri al ven fûr une volte al mês e che al è dut par furlan il prin numar al ven fûr ai di fevrâr dal al presit di francs cul titul di patrie dal friûl sfuei setemanâl indipendent il logo al presente une acuile patriarcâl cun la scrite di bessôi lis pagjinis a son cuatri e la redazion e jere a udin in borc di prampar la responsabilitât di diretôr e je dal avocât vitorio gasparet e la stampe e je prime fate di a pelegrin di udin po di manuzio simpri udinês dai di mai al setembar il gjornâl al è direzût di lelo cjanton aurelio cantoni e la scjadence di publicazion e je cuindisinâl di chel moment lu cjape su marie del fabro femine di felix marchi fondadôr dal sfuei in chest periodi il gjornâl al ven fûr mensilmentri ma cence tante regolaritât pes difficoltâts a cjatâ articui e abonaments tal il moviment friûl traviers la persone dal so segretari politic marco de agostini al pense di recuperâ patrie dal friûl restade libare par sei scjadude come che al risulte al tribulâl di udin de agostini al regjistre la testade al nr dal regjistri dal tribunâl cu la date dai di dicembar socie di riferiment la clape culturâl furlane hermes di colored che e davuelç iniziativis culturâls par cont dal mf rapresentant legâl e diretôr responsabil marco de agostini al informe intant felix marchi de iniziative che al reste une vore content e al scrîf a de agostini une letare di aprovazion e di ringraciament il prin numar de anade xxii de ete gnove al jes tal zenâr a colaborin te redazion plui di lôr in primis pre antoni beline e altri predis dal grup di glesie furlane par vie des grandis spesis sostignudis pe jessude di copiis dal sfuei in ocasion de fieste de nazion furlane dai di avrîl ideade e organizade dal moviment friûl e dal fat che al è mancjât il contribût di sogjets che si son ritirâts dal impegn organizatîf dopo di vêlu imprometût patrie dal friûl e jentre in dificoltât e tal e cesse di sei publicade dome une jessude isolade tal e po dal jessudis mensîls o bimestrâls fint al il grup di predis di glesie furlane vuidât di pre antoni beline che al vûl percori une politiche culturâl furlaniste autonome rispiet al moviment friûl e ancje in competizion dopo di vê domandât al segretari politic dal mf la cession de proprietât di patrie dal friûl par no assumisi ancje la cjame dai debits de testade al opzione di regjistrâ une testade diferente cu la zonte di un articul denant la patrie dal friûl e di tacâ a publicâle e je la fin dal pre antoni beline al domande a marchi la cession de testade tal e cundut che la operazion no à valôr legâl parcè che e je za scjadude e e je za passade di proprietât parcè che e je stade tornade a regjistrâ di de agostini al ricêf ai di novembar une declarazion di cession dal vieli proprietari che si è dismenteât di vê za ringraciât de agostini par vê tornât a fâ jessî il so sfuei di une volte di fat marchi nol pues cedi ce che nol è plui so che se al ves cedût a pre beline mestri e predi in cjargne patrie dal friûl beline al varès scomençade une sô publicazion di patrie dal friûl e no di la patrie dal friûl pre toni al reste diretôr fin al dicembar di po la cjarie e passe a federico rossi di vilecjace e daspò a federico gubian di glemone tal al torne beline che la manten fintremai la muart che lu beche di colp ai di avrîl dal la clape daûr al gjornâl e sielç par cjapâ il so puest l ilustradôr e gjornalist dree venier che za dal setembar dal al jere jentrât inte redazion venier al lasse la direzion cul numar di dicembar dal e il so puest al ven cjapât di dree valcic gjornalist de il gazzettino la storie de patrie e je sigurementri leade aes figuris di felix marchi insieme cu la femine marie del fabro e di pre josef marchet il prin dentist udinês antifassist visserâl profete de autonomie furlane al fo il fondadôr dal gjornâl e il principâl sostenidôr par plui di agns il secont al rivà un pôc dopo ma al colaborà cun marchi cun grancj risultâts ma al scugnì molâ pes pressions de glesie che no viodeve tant di bon voli la colaborazion cuntun personaç estrem come marchi i agns plui biei e feconts pe patrie a forin i prins cuant che il gjornâl al presente lis splendidis oparis di pre josef marchet come la cuintristorie dal friûl publicade tra i di novembar dal e il di zenâr dal lis letaris ai furlans di fevrâr dal di zenâr dal lis notis di filologjie e gramatiche furlane che a saran daspò metûts dongje inte opare lineamenti di grammatica friulana inte patrie al ven ancje publicât il prin romanç par furlan aghe dapît la cleve di dino virgili oltri che un grum de produzion di chei agns de clape di poetis de risultive cerneglons al è un paîs di personis in comun di remanzâs ma logât plui dongje a pradaman il paîs al è cognossût dal e il non al ven cuasi ciertementri fûr dal slâf crn che al vûl dî neri a son stâts cjatâts rescj di prin dai romans ma soredut il mût di semenâ lis cjasis sparniçadis pai cjamps al samee puartâ a lidrîs celtichis alc al è restât ancje de gjeometrie che a davin i romans ai cjamps ma dome soreponude al stamp di chei prin di lôr intal cuatricent cerneglons al jere part de gastaldie di cividât sot di un cjapitani venezian e par chel al scugnive paiâ lis tassis al sô cjapitul intun document dal al è innomenât cerneglons par vie che dopo une cjaristie al veve istès di paiâ lis tassis cusì no vevin di passâsile propit masse mal tal la tor lant fûr dal sô jet e à sdrumât la plui part dal paîs lassant nome maseriis di cjasis si son salvadis nome sîs o siet ce cal reste dal paîs medievâl je la borgade clamade cerneglons vecjo cumò logade in comun di pradaman tai prins agns dal sietcent il paîs al si è sestât dulà che l è cumò sot dai venezians cualchi citadin dal paîs al è stât parfin marinâr da un censiment dal il paîs al jere fat di cjasis coloniis cjasis rurâls la tiere a jere arade pai e pal restant tignude a prât e prevalevin il forment la siale e la blave tal nûfcent i zovins a lavin al cine a pradaman intal curtîl di mussat subite dopo la vuere la prime television e je rivade tal là jù de ostarie ai cacciatori il puint par lâ a pradaman fat sù tal al à tacât il pais a udin che prime bisugnave lâ pai vâts massime di chel bande laipà il trafic al è aumentât cu la costruzion de gnove provinciâl la gramatiche di fonde e je la stesse par dutis lis variants dal furlan in cheste pagjine si sclarissin i aspiets plui impuartants de morfologjie de lenghe furlane standard l articul indeterminatîf al à dôs formis une pal masculin singolâr e chê altre pal feminin singolâr l articul determinatîf al à dôs formis pal masculin singolâr e une par om pal feminin singolâr masculin plurâl e feminin plurâl devant di un sostantîf masculin singolâr che al scomence par vocâl si dopre l in ducj chei altris câs si dopre il lis principâls preposizions semplicis a son la cumbinazion dai articui determinatîfs cu lis preposizions semplicis di a in par su e cun ma no cun chês altris e forme preposizions articoladis ancje i articui indeterminatîfs si fondin cu lis preposizions in cun e su ma no cun chês altris par solit il feminin di une peraule si lu forme zontant e ae forme masculine cierts sostantîfs a àn formis diferentis pal masculin e pal feminin in gjenar il plurâl dai sostantîfs e dai adietîfs masculins si lu forme zontant un s al singolâr lis peraulis masculinis e femininis che a finissin par e aton a pierdin l e e a zontin is lis peraulis masculins e femininis che a finissin par s al singolâr a restin compagnis al plurâl lis peraulis masculinis che a finissin par vocâl l o vocâl li par solit a pierdin l l o il li e a zontin i lis peraulis femininis che a finissin par vocâl l invezit a zontin regolarmentri s lis peraulis che a finissin par st a formin il plurâl in cj ancje cualchi peraule che e finìs par t e forme il plurâl in cj par esempli lis peraulis che a finissin par vocâl toniche a slungjin la vocâl e a zontin s cualchi peraule e à un plurâl iregolâr i principâi sufìs alteratîfs a son il sufìs incressitîf on il diminutîf ut e il peioratîf at a son ancje altris sufìs alteratîfs che si ju dopre plui di râr ot onon in inin el it uç i adietîfs cualificatîfs a puedin vê trê grâts positîf comparatîf e superlatîf il comparatîf di maiorance si lu forme metint plui devant dal adietîf e di o che no devant dal secont tiermin di paragon il comparatîf di minorance si lu forme metint mancul devant dal adietîf e di o che no devant dal secont tiermin di paragon il comparatîf di paritât si lu forme metint tant che o come tra l adietîf e il secont tiermin di paragon il superlatîf relatîf si lu forme metint il la i lis plui o il la i lis mancul devant dal adietîf cualificatîf e di o tra devant dal grup che si riferissisi il superlatîf assolût si lu forme zontant il sufìs on o issim al adietîf di grât positîf i pronons personâi sogjet a àn une forme toniche e une forme atone clitiche la forme clitiche si le dopre dome cui mûts indicatîf coniuntîf e condizionâl si le met devant dal verp intes frasis declarativis e daûr in chês interogativis e otativis il pronon personâl sogjet aton di seconde persone singolâr si à di esprimilu simpri chei altris pronons personâi sogjet atons si à di esprimiju simpri fûr che cuant che intune frase declarative prime dal verp al è un pronon personâl complement o un pronon riflessîf no si ju dopre nancje cuant che prime dal verp e je la negazion no il riscjaldament globâl al è la cressite osservade de temperadure mezane de atmosfere de tiere e dai oceans intai ultins decenis che secont lis previsions al continuarà i modei referenziâts dal intergovernmental panel on climate change ipcc a proviodin che lis temperaduris mondiâls a aumentaran di a c tra il and la amplece di cheste fasse e je dovude sei ae dificoltât a proviodi lis futuris emissions di gâs sere sei pe scjarsis ciertecis su lis relazions cul clime la temperadure atmosferiche mezane dongje de superficie e je aumentade di celsius intal xx secul la opinion sientifiche prevalente sul cambiament climatic e je che gran part dal aument osservât intes temperaduris globâls mezanis de metât dal xx secul e je tant probabilmentri causade de incresside osservade des concentrazions di gas sere antropogjienics che a puartin al riscjaldament de superficie e de basse atmosfere cul aument dal efiet sere altri fenomens come lis variazions dal soreli a àn vût efiets minôr ma no trascurabii su lis dinamichis de temperadure globâl dal un aument intes temperaduris globâls al pues a sô volte causâ altris cambiaments come l aument dal nivel dal mâr e mudaments inte cuantitât e te distribuzion des precipitazions chescj cambiaments a puedin rindi plui frecuents e intens events meteorologjics ecezionâi come aluvions sutis ondis di cjaldon uragans e tornados altris conseguencis a includin une produzion agricule plui alte o plui basse la ritirade dai glaçai mancul burlaçs estîfs estinzions di specis e slargjament des areis di difusion di puartadôrs di infezions si spiete che il riscjaldament a vedi riflès su numar e intensitât di chescj events purpûr al è dificil di leâ events specifics al riscjaldament globâl ancje se la maiôr part dai studis si concentrin sul periodi fin al ancje se nissun gas sere al fos mandât fûr inte atmosfere daspò di cheste date il riscjaldament e il nivel dal mâr a son destinâts a continuâ a lâ sù par plui di un mileni par vie dal fat che la co e à une lungje durade mezane inte atmosfere lis inciertecis che a restin a rivuardin l esat grât di cambiament climatic che al è di spietâsi pal futûr e specialmentri cemût che i cambiaments a variaran di une regjon a che altre ator pal mont un dibatit politic e public cun fuartis contestazions e à ancjemò di dâ une rispueste se al è di fâ alc e ce che a si podarès fâ cun coscj resonevui par ridusi o disledrosâ il riscjaldament globâl o ce fâ cun lis conseguencis spietadis une vore di guviers nazionâi a àn firmât e ratificât il protocol di kyoto che al à il fin di combati il riscjaldament globâl cjale liste dai firmataris dal protocol di kyoto protocol la vacinazion e je il fâ cjoli une vacine par prevignì o par curâ la vacineprofilassi e je une maniere di tignì su il sisteme imunitari intai confronts di une o plui malatiis e funzione tant plui se dute la popolazion che si vûl protezi e je stade vacinade daûr di ce che coste e ven praticade par malatiis che puartin un riscjio di muart plui alt e cuintri la cuâl no son altris manieris di prevignîle la vacinoterapie e je une maniere di vacinazion cuintri une malatie cuant cheste e je za in at par potenziâ i anticuarps za presints intal nestri organisim judant il sisteme imunitari a deventâ plui fuart i pericui da lis malatiis e des lôr complicancis a son une vore plui alts dai pericui un grum plui rârs che e pues compuartâ la vacine nûf malatiis a puedin jessi prevignudis cu lis vacinis di simpri tal prin an dal frut e massime a e mês cuntune sole punture si fâs la vacine cuintri tetan difterite poliomelite pertòs epatite b haemophilus influentiae b par cualchidune di chestis al è un program seguitîf di riclams a mês cuntune sole altre punture si dâ la prime dose di vacine cuintri de rosolie dal varuscli e de parotite il riclam che in chest câs al è dome un si fâs a agns dutis chestis nûf malatiis a son cetant impuartantis par vie che a puedin fâ tacâ complicazions seriis fâ la vacine e je une des plui impuartantis sieltis che i gjenitôrs a puedin cjapâ par i lôr fîs i fruts e i grancj che no son stâts imunizâts a àn cûr di vê plui grues dams pe colpe di malatiis infetivis che a si podarès prevignîlis massimo garlatti costa al nas ai di avrîl dal a udin daspò de lauree in siencis politichis e la scuola ipotesi cinema di ermanno olmi al va inte grande bretagne dulà che si iscrîf a la northern media school di sheffield e al cjape un master in regjie e senegjature finîts i studis al tache a lavorâ par diviersis cjasis di produzion indipendentis dal ream unît pal canâl televisîf privât channel e par la television publiche bbc par cui al realize tancj films curts lis sôs produzions a son stadis metudis in onde di une schirie di rêts televisivis e tancj siei films a son stâts selezionâts e premiâts di preseâts festivals internazionâi tant che il festival du court mtrage di clermont ferrand in france il welsh international film festival linternational short film festival di capalbio in provincie di grosseto il raindance films showcase di londre e altris ancjemò par furlan al à realizât tal friûl viaç te storie un documentari di minûts che al conte la storie dal friûl des origjinis fintremai la colade dal stât patriarcjâl la radio libare dai furlans libars documentari sui prins agns di radio onde furlane tal al à zirât invezit buris un cine curt comic che al conte di un paîs imagjinari dal friûl dulà che par fâ alc di bon pe economie il paîs al ven trasformât intune capitâl dal porno la sô ultime produzion in lenghe furlane e inclût i microdocumentaris su la int e lis sôs passions int in curt e il program musicâl sunsator ducj i doi realizâts pe rai dal friûl vignesie julie la chimiche organiche e je la part de chimiche che e studie lis moleculis fatis soredut di atoms di carboni e di idrogjen ma che a podin vê ancje cualsisei numar di altris elements la definizion origjinâl di chimiche organiche e ven de idee sbaliade che i composcj organics a fossin simpri leâts cul procès de vite in realtât di ce che o savìn la vite su la tiere dipent ancje de chimiche inorganiche par esempli une vore di enzims si basin su metai di transizion come fier o ram e materiâi come scussis dincj e vues a son composcj sei organics sei inorganics fûr che il carboni elementâr dome cun ciertis classis di carboni i composcj come ossidis carbonâts e carbûrs a son considerâts par convenzion inorganics la biochimiche e trate soredut de chimiche des biomoleculis come proteinis acits nucleics e sucars par vie des lôr propietâts unichis i composcj cun plui atoms di carboni a son un grum variis e lis lôr aplicazions a son grandononis par solit i composcj organics a son sensibii al calôr e si disfin prime di rivâ ai c a tendin a sei pôc solubii in aghe e a son solubii tai solvents organics ancje se chest al varie di compost a compost marquart di randelle o ancje marquando di randeck triest di zenâr al è un dai plui cognossûts tra i patriarcjis di aquilee origjinari de regjon todescje de svevie nassût in tal al jere fi dal cavalîr enrico di randeck al ven educât di so barbe conrad canonic de citât di augsburg augusta in gjermanie che al timp si clamave auguste al ven nomenât cjapitani gjenerâl par man dal imperadôr il di març dal par deventâ simpri par man dal imperadôr locutenentem et capitanium generalem al devente vescul de citât di augusta intal intal il puest di patriarcje di aquilee al jere ancjemò ocupât marquart al ven nomenât patriarcje dal pape urban v ai di avost il di lui dal marquart al jentre inte citât di cividât pe puarte s pieri festegjât par dute la citât chest aveniment al è ancjemò ricuardât a cividât il di zenâr di ogni àn inte messe dal spadon intal domo il dean dal cjapitul al consegne al patriarcje come segn dal podê temporâl une spade il patriarcje daspò vêle tignude in man e benedet il popul le met a puest par cheste ocasion al ven clamât il parlament de patrie dal friûl marquart al jere un om di grande culture al so non a son leadis ancje lis costitutiones patriae forijulii il cuarp da lis leçs buridis fûr tal che an formât il fondament dal dirit furlan che al reste valevul fintremai che no cole la republiche di vignesie al mûr ai di zenâr dal a triest la bandele e je un piçul grup che al sune struments musicâi tipics des bandis ma intune formazion plui ridote in cjargne ancjemò al dì di vuê a si podin cjatâ bandelis par solit a doprin clarinet trombe tube armoniche tamburin e ghitare la armoniche e fas di colant par cheste formazion e a ten su cul sô sunôr cjalt lis bandelis a son nassudis inte seconde metât dal mil e votcent e soredut in montagne a jerin lis formazions che animavin lis sagris cu la funzion di fâ balâ la int intai ultins agns a an vude une rinassince soredut grazie a gnûfs grups nassûts jenfris lis bandis il plui famôs al è forsit quella sporca mezza dozzina di puçui repertori e numar di sunadôrs al gambie simpri il riferiment culturâl al po lâ da lis bandis di strade al folclôr alpin austriac il teatri in lenghe furlane al nas avonde tart rispiet aes altris formis artistichis de marilenghe dut cas di lunc dal xx secul al si svilupe simpri di plui e al dì di vuê o vin ancje des compagniis profesionistichis lis primis oparis che a podaressin vê une rapresentazion teatrâl a son dal di ermes di colorêt si trate di cualchi dialic tant che contrast fra carneval e cresime di une chitine cul confessôr e pascute e macor chestis oparis a restarin dome scritis par viodi un teatri par furlan si à di spietâ il xix secul lis resons par cui in friûl nol è nassût prime un teatri par furlan a son diviersis e leadis a motîfs storics e politics la sotanance sot vignesie a fasè in mût che il furlan al vignedi pôc doprât dai sorestants a udin la prime sale par oparis teatrâls a fò screade nome intal ma fûr che par cualchi spetacul par talian o par venit a vignive doprade sore dut par bai e musiche intal jenfri che in tantis zonis de europe partint de italie si difont la commedia dell arte il friûl sotan e emargjinât al viôt nome i spetacui di cualchi companie venite no nassin cussì ni mistirants ni autôrs locâi che sedin bogns magari ancje par talian o par venit di rapresentà la vite dal timp bisugnarà spietà il e la dominazion austriache par viodi la nassite de comedie in marilenghe la prime opare dute par furlan e je di pieri çorut che intal al scrîf il trovatore antonio tamburo e je une comedie cun tocs musicai dute par furlan che e vierç la strade a dute une schirie di autôrs pacifico valussi francesco leitenburg giuseppe edoardo lazzerini francesco nascimbeni e caterina percoto lis storiis a son di solit legris di ambient contadin e cun finalitât moralistichis cul gnûf secul a scomencin a nassi diviersis companiis teatrâls diletantistichis spes intes parochiis la filologjiche nassude tal e comence a fâ dai concors teatrâi i autôrs de prime part dal secul a son bruno pellarini giuseppe marinoni ercole carletti arturo feruglio maria gioitti del monaco anna fabris costantino smaniotto lea d orlandi pietro someda de marco lis oparis a continuin come storiis e ambientazion intal gust dal in chest mût a plasin une vore a la int ma a restin lontanis dai trois plui modernis che al sta cjapant il teatri european dal timp ancje se a si continue a là daur de tradizion za intai prins agns dal dopovuere si scomencin a viodi i segnai di une schirie di autôrs plui modernis se guido michelutti al è plui tradizionâl lis oparis di renato appi alviero negro e lelo cjanton a rivin a tocjâ tematichis mancul sieradis intal a ven publicade i turcs tal friûl opare zovanîl di pasolini scrite intal chest al è considerât il test plui alt scrit in marilenghe i soi moments lirics che a ricuardin la tragjedie greche a mostrin la bravure che pasolini al mostrarà intai agns seguitîfs se di une bande l opare e reste isolade dal rest de scriture dai tescj furlans la rapresentazion che al fasarà il regjist elio de capitani intai agns al tirà su une gnove gjenerazion di teatrants e di spetatôrs furlans sul finì dal secul si viôt une incressite dal teatri furlan cuntun grant numar di compagniis teatrâls gnovis dal l associazion teatrâl furlane a inmanee un concors leterali bienâl che al devente un stimul par autôrs come gianni gregoricchio giovanni morsan alberto luchini roberto ongaro luciano rocco paolo sartori carlo tolazzi don pietro biasatti il gnûf mileni si vierç cuntune opare une vore significative su la vite des feminis in friûl al inizi dal bigatis di elio bartolini e paolo patui in chest periodi a son ancje dute une schirie di traduzions dai grancj autôrs mondiâi tant che goldoni pirandello moliere cechov e v i cui agns a nassin ancje lis primis companiis teatrâls profesionistichis come il teatro incerto claudio moretti fabiano fantini elvio scruzzi tal e nas la civica accademia d arte drammatica nico pepe dai soi cors a vegnin fûr i atôrs de academia de gli sventati il parlament de patrie dal friûl al fo une istituzion parlamentâr furlane nassude sot dal patriarcjât tal e durade fin al al parlament a vevin dirit di partecipâ i rapresentants dal clericât de nobiltât e dai comuns pal clericât a jerin i vescui e i superiôrs dai cjapitui dai munistîrs e des preposituris pe nobiltât a vignivin sei i nobii di nomine imperiâl che chei nomenâts dal patriarcje par chel che al inten i comuns a jerin i rapresentants dai comuns di aquilee cividât udin glemone sacîl tumieç maran monfalcon puart sant denêl san vît vençon sot il stât patriarcjâl il parlament si riunive par solit a udin o cividât ma dispès ancje a aquilee sant denêl glemone sacîl e atris lûcs dal friûl sot vignesie la sede fisse e deventà udin il salon dal parlament intal cjistiel di udin al fo fat dopo il taramot dal dopo dal sot la dominazion veneziane il parlament al fo ridimensionât te sôs competencis e nol podè plui decidi pe politiche foreste dopo gli events dal crudel joibe grasse a ven creade la contadinance une riunion dai contadins la tutela i loro interes e va potrebbe poni il veto silos decisions dal cleritat e dal nobilitat la ultime riunion dal parlament a fo dal la prime invasion dal friûl de bande dai turcs e je dal in chel an i turcs che a jerin no dome di chê o cognossin tant che turchie ma di une tiere plui grande e plui dongje di nô in diviers grops a pît e a cjaval passade la zone dal cjars e di monfalcon a rivarin fin a lis puartis di udin e di cividât fiscant brusant e puartantsi daûr tant che sclâfs centenârs di presonîrs vignesie no à cjapât sul seri la menace da lis scorsadis dai turcs e cussì intal i turcs tornarin in friûl guidâts di scanderbeg bosgnac schivant gardiscje la fuartece veneziane dal lusinç a rivarin a jentrâ in friûl dai pas di tarvis un faturôs tratât di pâs tra vignesie e i turcs fat dal al rivà a tignîju lontan par un vincj agns intal tornarin pe plui tremende da lis invasions cun robariis e violencis fûr di misure e soredut tal friûl ocidentâl cun tante int copade e paîs intîrs brusâts la difese veneziane e lis divisions inte nobiltât furlane si dimostrà cence une cualsisei azion di contrast o di disturp si tramande che i turcs in ritirade rivâts al tiliment dongje voleson stant che il flum al jere in plene par colpe da la ploie come che al conte il storic pio paschin a taiarin il cuel a buine part dai presonîrs in particolâr a oms e feminis anzianis puartantsi daûrjur une vore di canais sot i cutuardis agns ma ancje une vore di turcs a restarìn inneâts tra i sgoifs insidiôs dal flum cun plui di dîs mil vitimis une part de campagne furlane e scugnì sei ripopolade cun contadins vignûts dal venit par esempli vile visintine e fo fondade juste in chest moment dai colonos vignûts di vicenze intant inte part furlane sot de austrie a forin clamâts une vore di contadins de sclavanie dut al nas de lotis tra nobii filoimperiâi cuintri chei fedei a la republiche venite che e jere in vuere cu l austrie i nobii filoimperiâi a incolpàrin il antoni savorgnan toni il sassin di stiçâ la ribelion tra i contadins i contadins cjapade la corse si son organizâts pal plui di bessôi cuintri ducj i siôrs venezians o no che no rispietavin i lôr dirits lis ostilitâts a puartàrin al atac dal cjiscjel di colorêt a sterp la lote si davualzeve tra i zambàrlans soredut contadins comandâts di antoni savorgnan e i strumîrs nobii e borghês che a jerin de bande dai torians della torre famee de nobiltât lombarde che tra il dusinte e il tresinte e veve dât cuatri patriarcjis al friûl daûr da lis menacis dal savorgnan i strumirs a decidèrin di protezisi e cussi antoni savorgnan al fo obleât a scjampâ di udin tornarà tal par stiçâ il rapresentant di vignesie cuintri i strumîrs al è stât l aveniment chest de storie furlane forsit il plui famôs cheste e je la conte dal nobil zuan candido de joibe grasse dal il prin di març al è rivât di gardiscje un repart di armâts che cu la int di udin a rivàrin a parâ vie de citat i zambarlans e chescj no contents inmò nò a sdrumarin i ciscjei di vilalte morus breçà darcjan cusan çopule voleson spilimberc po a brusàrin i cjiscjei di colerêt susans madrîs s denêl feagne tarcint se dut chest nol fos stât vonde al è vegnût il taramot il di març dal ch al sdrumât ancje il cjisciel di udin e infin une pidimie di peste che à copât miârs di personis i strumîrs a àn domandât jutori a vignesie la republiche e invià a udin dree loredan che al fasè arestâ i plui cognossûts dai zambarlans cence tocjâ antoni savorgnan che aleât cui austriacs al à scugnût platâsi a vilac in austrie dulà che in tal març dal al è stât copât a tradiment la joibe grasse e je finide intal sanc ma vignesie e je stade obleade a meti sù la contadinance istituzion concuistade a vignesie che e jere pitost puartade a sfrutâ i soi teritoris la fuartece di palme e je une antighe fuartece de republiche venete de carateristiche plante a stele a nûf pontis nassude par difindi il teritori dal pericul dai turcs in friûl che dopo dal no tornarin plui inte patrie ma il pericul da lis scoreris al continuave a esisti pierdude la citadine fortificade di gardiscje vignesie e decidè di fa sù la fuartece di palme e no dome par pôre dai turcs ma ancje cuintri dai imperiâi e cussì il di otubar dal vincjesim secont aniversari di lepanto e fo fondade la fuartece dongje une localitât clamade palmade che vignarà clamade palmanova gnove palme vignesie e à obleât il friûl a sacrificis pesantons par cheste costruzion i paîs dongje a scugnirin bandonâ i cjamps par metiju a disposizion dai venezians e par lavorâ a traspuartâ cuantitâts di materiâl indispensabil par jevâ lis fortificazions esternis i bastions lis murais lis cjasis e i palaçs de citât disegnade dal girolamo savorgnan i lavôrs a finirin ator dal par pretesis militârs la forme e fo poligonâl a nûf bandis cuntune place esagonâl centrâl cun rais drets che menin a trê puartis fondade su la utopie che nissun mai al varès podût concuistâle ma par ironie de storie la fuartece no fo mai assediade o clamade a difindi la fede cristiane tignude dai austriacs fo ocupade dai francês intal març dal passade a la austrie daspò cjampfuarmit fo zontade a la italie intal ma je tornade sot la austrie cu la restaurazion intal periodi avrîl jugn si jevâ cuintri lis fuarcis austriachis ma cence risultât di sorte cu la tierce vuere di indipendence a je jentrade intal stât talian la emozion al puà definirsi tant che une sequenza di cambiamenti di stato che interviene in cinche sistemi organis cognitîf neurofisiologico motôr motivazionâl consiglio in modo interdipendent e sincronizzato in risposte alla valutazion di la partinenza di un stimolo esterno o interno rispetto ad un interesse centrâl par l organismo la definizion di ogni entitât psicologica rappresenta abitualment di li difficoltât di dimension ed il concetto di emozion è lontano da fare eccezion alla regola un problemi particolârs inte chestion di la definizion de emozion viene par il fatto che spesso i enunciât si riferiscono solament ad un aspetto de emozion infatti il concetto di emozion è utilizzât in modo different da seconda che è considerât in riferimento all aspetto stimolo all esparienza personâl ad une fase di un processo ad une variabile intermedie o ad une risposte un altro problemi che nuoce ai progressi verso une migliore precision inte definizion de emozion riguarda la lingua par la quâl la si esprime infatti la lingua di ogni e la lingua scientifica no riguardano i stessi obiettivi inoltris attualment i progressi scientifis in chesto settôr no offrono di migliore terminologije alcuns autori tuttavie hanno fatto osservare che al puà essere proficuo no avere definizions troppo rigorose di l emozion tenuto conto di la fase di sviluppo di chesto settôr infatti une definizion precise avrebbe par consevuenza di alzaris frontieris tra i fenomens si prenderebbe così il rischio di escludere dall analisi dai aspetti che potrebbero ancore rivelarsi essenziali alla comprension de insiemis del processo la corrent evoluzioniste in psicologije di li emozions ha la sua origin nei lavori di charles darwin e di la pubblicazion del sô libro the expression of the emotions in man and animals en darwin va a descriverli tant che innadis universali e comunicative le emozions a son un ereditât dai nostri antenati conviene allore chiedersi parch e tant che si a son sviluppadis progressivament tant che il richiamo orians e heerwagen all epoca dai cacciatôr raccoglitori i uomins dovevano muoversi costantement par trovare di che cosa nutrirsi chesti spostamenti li confrontavano ai fenomens inattesi cambiamenti climatis predatori e così vie chiedendo une risposte adattative pront conformement a tobby e cosmides li emozions vanno dunque a svilupparsi tant che risposte a differenti insiemi di situazions ricorrenti a ciò si al puà aggiungere il primo principio di darwin par spiegare tant che une reazion in prin volontarie va col passare di li gjenerazions deventare innadis e riflesso un altre particolaritât di li emozions è la sô espression facciâl e vocâl in un libri dedicât a darwin ekman li ricerche presentadis che riguardano li espressions facciali confermano la sô ipotesi sulla lori utilitât comunicative ekman dirà anche che l espression facciâl è il parno di la comunicazion tra uomins rim e scherer infatti sapare lira sul viso facilite li nostris relazions sociali d altre parte un interpretazion erronea di une mimica facciâl al puà farci adottare un comportamento no adeguato alla situazion par esempio dalle scimmie quando un maschio dominant caccie un altri maschio e che chesto ultimo fa une boccaccie espression di paure il maschio dominant smeterà di cacciarlo al contrario se il maschio che domina fa la stesse boccaccie si attende che il maschio subordinato venga a baciarlo in chesto senso l espression facciâl parmete di informare l altri di li nostris intenzions ma anche del comportamento che si attende da lui infine l ultimo principio di darwin va a stabilire il legame tra emozion e sistemi nervosi purtroppo resterà soltanto molto descrittîf inte argomento e bisognerà attendere la teorie del fisiologo walter canon negli anns par rimetere il sistemi nervoso al centri di li emozions canon il cine furlan è je une realtât recinte che e je cressude une vore dai agns in ca par fa un cine a vuelin dai bêçs e des competencis no di pôc tant e je vere che par solit i cines ancje chei di grandis nazions a son spes concentrâts in zonis precisis dulà che si cjatin i finanziadôrs e la int di mestîr par esempli rome in italie la californie in americhe bombay in indie e v i in cheste suaze il friûl al si è cjatât in une situazion emargjinade cualchi film par talian si è fat soredut leât a la storie de prime vuere mondiâl il prin une vore interessant al è il documentari di chino ermacora la sentinella della patria dal fra i cines ambientâts in friûl si ricuardin la grande guerra di monicelli che al à vinçût il leon di aur a vignesie intal e il film hollywoodian a farewell to arms addio alle armi inte edizion taliane dal dal romanç di ernest hemingway no ambientât durant la prime vuere mondiâl ma une vore significatîf al è stât gli ultimi di vito pandolfi scrit da david maria turoldo il prin film in lenghe furlane al è stât maria zef di vittorio cottafavi dal il film ambientât in cjargne da un romanç di paola drigo al è stât fat de rai par furlan su la onde dal sucès dal film di ermanno olmi l albero degli zoccoli recitât in bergamasc che al veve vinçût la palme di aur al festival di cannes maria zef nol reste un câs isolât e tai agns seguitîfs a si fasin altris films come grafiz tun orizont e la trilogjie cuintrileture part prime secone e tierce di marcello de stefano tal il cec di udin al inmanee la mostre dal cine furlan di che volte la produzion di cines in marilenghe e cres simpri di plui e si forme une schirie di autôrs e di apassionâts che a imparin un pôc dal mistîr che al covente intal e nas il concors par tescj cinematografics in lenghe furlane films tant che buris libars di scugnî vignì di massimo garlatti costa e lidrîs cuadrade di trê di lorenzo bianchini a vegni proietâts tes salis comerciâlis dal friûl cuntun bon sucès se dal al i films furlans a son dal al a nd è dal al a nd è la domande di prodots in lenghe furlane e esist e cuant che a vegni mandâts pe television a àn un bon sucès di public di sigûr i numar a saressin plui grancj se lis trasmissions televisivis dal servizi public a fossin stadis fatis cun regolaritât cemût che al proviodarès la leç la mostre dal cine furlan e ven inmaneade dal cec di udin intal si ten ogni doi agns e e je stade un grant sburt pe produzion e pe cressite dal cine in marilenghe prin premi prin premi secont premi menzon speciâl prin premi sezion curtmetraçs menzon speciâl sezion mezans e luncmetraçs menzon speciâl sezion mezans e luncmetraçs menzon speciâl sezion curtmetraçs sezion mezans e luncmetraçs prin premi sezion mezans e luncmetraçs menzon speciâl prin premi sezion curtmetraçs sezion curtmetraçs prin premi sezion mezans e luncmetraçs prin premi sezion curtmetraçs menzon speciâl sezion curtmetraçs prin premi sezion curtmetraçs prin premi sezion mezans e luncmetraçs menzon speciâl sezion curtmetraçs prin premi ex aequo sezion curtmetraçs prin premi ex aequo sezion curtmetraçs menzon speciâl sezion fiction prin premi sezion fiction segnalazion sezion fiction segnalazion premi dal public sezion no fiction prin premi sezion no fiction segnalazio sezion fiction prin premi sezion fiction menzon speciâl sezion fiction menzon speciâl sezion fiction menzon speciâl sezion no fiction prin premi sezion films pai fruts prin premi ex aequo sezion films pai fruts prin premi ex aequo sezion fiction prin premi sezion curts prin premi sezion curts segnalazion sezion curts segnalazion sezion films pai fruts segnalazion e premi dal public sezion curts prin premi ex acqueo sezion curts prin premi ex acqueo sezion curts segnalazion premi quargnolo pe miôr idee origjinâ sezion films pai fruts prin premi concors par tescj cinematografics in lenghe furlane si clame alte ete di mieç che part de ete di mieç che e scomence cu la colade dal imperi roman di ocident intal d c fin intal an daspò de deposizion dal ultin imperadôr roman romul augustul intal nissun al cjape plui il puest di imperadôr l imperi bizantin al manten la sovranitât parsore lis tieris che a jerin une volte dal imperi roman di ocident lis popolazions gjermanichis insedadis ta chestis tieris a ricognossin la autoritât dal imperadôr di costantinopoli l imperi bizantin al cîr di controlâ ancje la glesie ma al cjate la oposizion fuarte dal pape daspò da lis invasions dai barbars e la opare dal imperadôr justinian che al veve cirût di tornâ a cjapâ lis tieris pierdudis la fin dal secul viii al viôt il ream dai francs a ocident i langobarts inte italie setentrionâl l imperi bizantin intal sud de italie e intai balcans la alte ete di mieç e viôt ancje la riorganizazion de glesie che e cjate simpri plui afermazion e interès de bande de popolazion fin a deventâ une sorte di federazion di glesiis episcopâls i vescui a sielzevin i sacrâts locâi e a vevin ancje une buine colaborazion cul podê civîl il vescul di rome al leve cjapant simpri pui impuartance intal contest de jerarchie de glesie e lu puartarà a vê simpri pui podê e a confrontâsi cu la glesie di orient parsore cuestions di teologjie come par la cuistion de iconoclastie intal secul viii intant inte europe dal secul vi al cjape simpri plui man il fenomen dai rimits che e devente une novitât simpri plui difondude inte tradizionâl societât cristiane cui che al sielzeve di deventâ eremit al voleve vivi seont ce che al diseve il vanzeli inte penitince preant cirint di vivi come jesus al veve tant predicjât i prins a lâ daûr di chest model di vite a forin i anacorets oms che a levin a vivi intal isolament plui complet cence volê un contat uman daspò chest mût di vivi al ven cambiât si capîs la bisugne di vivi intune comunitât regolade di une dissipline a scomencin a nassi i munistîrs sant antoni abât san basili il grant e san pacomi a forin i iniziadôrs di chest moviment in orient jenfri il iv e il vi secul munics e eremits si difondin in dute europe in italie san benedet tal al va a stâ a mont cjassin par fondâ la so abazie e al è il prin a da al moviment une regule cognossude ancjemò vuê in irlande il moviment al è difondût di san colomban nassût dongje il la peraule barbar che e diven dal grêc passant pal latin barbarus e significave tartaiot par indicâ chei che no fevelavin la lenghe greghe e duncje no jerin considerâts oms civilizâts il stes prejudizi lu vevin i romans lis popolazions de europe dal nord e dal est a vignivin in contat cui romans scorsâts di altris popolazions che a si espandevin cirint regjons plui grandis e fertilis la politiche romane e jere chê di meti lis tribûs barbarichis une cuintri chê altre calcolant di aleade une e di nemie chê altre o ingaiant i lôr vuerîrs tal esercit par fâju jentrâ te sô societât fin cuant che i barbars di fat a deventavin romans i barbars come i gjermanics i celtics i sarmatics i tracics e tancj altris a jentravin a fâ part dal esercit imperiâl roman par rivâ cul passâ dal timp a deventâ ancje gjenerâi stilicon un dai ultims gjenerâi romans al veve pari vandal e fintremai imperadôrs il prin al fo massimin il tracic dal al une volte jentrâts in contat cu la pui rafinade civiltât romane i barbars a scomencin a cjapâ sù il mût di vivi dai romans lassant però ancje elements de tradizion gjermaniche ancje tal dirit lis popolazions di origjn gjermaniche che a àn rivât adore di sachizâ o a concuistâ la penisule italiche a son la barufe jenfri il papât e costantinopuli che si jere fate simpri pui fuarte cu la colade dal imperi roman di ocident e aumente sôt da l imperadôr leon iii di bisanzi che cuntun edit al veve improibît di doprâ figuris sacris tes funzions e al veve ordenât la lôr distruzion il schisme di orient al tache tal cu la scomuniche cuintri dal patriarcje michêl cerulari volude di pape leon ix il rimit o romit o eremit dal grêc erèmites peraule che ven da erèmos ch al vûl dî di bessôl al è une persone che e vîf di bessole in lûcs platâts par podê preâ fin di cuant che al è scomençât il cristianesim a jerin cristians che a levin in lûcs platâts par preâ di cheste forme di vite religjose nassude par cirî un vivi plui dongje a chel proponût dal vanzeli a si cjatin testemoneancis za dal iii secul d d c sant pauli di tebe al è il pui antîc rimit che si cognòs al mûr intal d c si dîs a agns daspò vê passât agns intune caverne in meditazion cun doi leons e un corvat che i puartave di mangjâ ogni dì un toc di pan sant antoni abât al veve un grum di int che e preave cun lui intal desert dal egjit indulà che i rimits son nassûts dal desert dal egjit i rimits si son difondûts in dut l orient soredut in palestine cun sant ilarian e in capadoce cun sant grivôr di nazianzi e sant basili par la lôr santitât un grum di rimits a vegnin clamâts paris dal desert la vite di chescj rimits no jere facile une cronache medievâl e conte che a vevin la barbe lungje cjavei pençs e sporcs vistîts rots e a jerin magris di fâ pôre mangjavin nome cualchi toc di pan dûr e lidrîs e a bevevin nome aghe la pratiche di vite dai rimits e rive ancje in europe cun sant anastasi intal iv secul a si cjatavin rimits in gallie bretagne e in irlande i rimits no vivevin simpri di bessôi ma a jerin ancje comunitâts di rimits clamâts ancje cenobits cenobiti par talian chestis comunitâts a jerin nassudis parcè che intal desert la vite e jere dure si podeve cjatâ animâi velenôs e pericui di ogni gjenar a son stâts cjatâts papîrs dal iv secul scrits in lenghe greche dongje la citât di lycopolis in egjit che a contin che i rimits a vevin ancje contats comerciâi cu la popolazion dal lûc cu la peraule basse etât di mieç si intint il periodi de storie europeane comprindût jenfri l an e la scuvierte des americhis in tal a scomençâ dal secul xiii si formin i prins stâts nazionâi france portugal russie spagne in italie lis condizions storichis no an permetût la formazion di un stât jenfri il tresinte e il cuatricent in italie al sarà la epoche dai comuns e des signoriis cualchidune di lôr cul passâ dal timp al cjaparà ancje la identitât di un vêr stât intal tresinte e in tai prins agns dal cuatricent a jerin un pôc dapardut vueris carestiis e epidemiis chescj aveniments puartaran a cambiaments sociâi une vore impuartants ancje la mentalitât dai oms di sience e da lis classis de societât plui altis al gambiarà par dâ plui impuartance a la figure dal om che al sarà il fondament de civiltât dal rinassiment il pan al è un prodot alimentâr che al ven de lievitazion di un impast di farine di blavis aghe e no simpri cuincis po dopo al ven cuet intal for lis recipis plui cognossudis a proviodin di doprâ dôs parts di forment e une di aghe sâl e levan chel tradizionâl al jere une part di impast vanzât di une pastanâde di prin levan naturâl fat di paste garbe ferments dal gjenarlactobacillus soredut clamât par solit fece mari a ndi è altris recipis o variantis a secont de cualitât de farine doprade dongje a chê di forment o in sô sostituzion par esempli di sorc saròs siale o ancje che e ven di liums tant che la soie o ancjemò de sorte di cuince lat vueli spongje saìn al à un puest inte nestre tradizion tant che te alimentazion ancje te culture popolâr par esempli cu la detule cuistâsi il pagnut la peraule po deventâ sinonim dal mangjâ e di nudriment no nome fisic il sâl lu si zonte cuasi dapardut fûr che tal pan azim tant di chel de toscane e de umbrie par solit cumò si dopre la fece di bire saccharomyces cerevisiae al puest de fece mari par judâ a jevâ la paste plui di corse e par gramolâle di mancul in cualchi paîs dal orient vicin si use pan cence levan azim splanât a fuiace i ebreus lu mangjin cuant che a fasin memorie de lôr pasche secont lis sacris scrituris la ultime cene di jesu crist e fo propite cul pan azim classiche forme dal pan furlan al è il cuarnet il pan biologjic al ven di farinis coltadis cence velens e masanadis a piere cussì a son biel che messedadis la part amide cun che grasse e la farine e ven naturalmentri insiorade di vitaminis e sai minerâi la aghe e cjape tantis formis in nature la cognossin cemût che o sin usâts a viodile come un licuit naturâl cence colôr cence savôr e cence odôr che al covente pe vite su la tiere al sô stât solit si clame glace al sô stât aeriforme si clame vapôr di aghe la aghe diferentementri de gran part di altris sostancis pes cualis la forme solide a je plui penze di chê licuide la glace a je mancul penze de aghe licuide la densitât de aghe e je massime a c chest fat al ven parcè che il volum de aghe al aumente cul sbassâsi de temperadure cun che che e cale la densitât la aghe no si po sostituîle inte gran part da lis sôs utilizazions e no conven puartâle a une distance plui di cualchi centenâr di chilometris par colpe de incressite de popolazion mondiâl la disponibilitât di aghe potabil par persone a je daûr a calâ il probleme des risiervis al po jessi risolt cuntune plui buine distribuzion e cul strassâ di mancul par chest la aghe a je une risorse di impuartance strategjiche in gran part dal mont inte filosofie antighe cun fûc tiere e aiar al è un dai cuatri elements che a componin l univiers lis religjons a sintin la aghe come un element di purificazion esemplis a puedin jessi il batisim cristian e i bagns rituâi dai ebreus e intal islam te lenghe furlane la aghe e je presinte cun variis detulis cui che al è stât scotât de aghe cjalde al à pôre de frede aghe che côr no puarte sporc aghe passade no masane plui inte mitologje furlane e je presinte la agane une sorte di strie di aghe lis crosadis forin une cjadene di operazions no nome militârs prontadis dal papât che al voleve tornâ a puartâ i lûcs de tiere sante sot il domini de cristianitât lis crosadis scomençin intôr dal xi scecul par finî ator dal xiii le tiere sante jere controlade al timp dai musulmans la motivazion principâl e jere chê di permeti ai pelegrins cristians di podê lâ a preâ in chei lûcs indulâ jesu crist al jere vivût e dulà che al veve predicjât ma si zontin ancje motivazions di tipo economic e comercîal chest al è il câs de republiche di vignesie che e rive adore a puartâ i vuerîrs crosâts cuintri lis citâts di zare e costantinopoli bisugne ancje dî che no dutis lis crosadis forin combatudis cuintri i musulmans la crosade dai albigês fo combatude cuintri i catârs de france meridionâl la peraule crosade e à cjapât un significât plui larc e po volê dî ancje une vuere menade par motîfs religjôs ideologics e sociâi dut al è scomençât cuant che i pelegrins che a levin intes tieris santis a vegnin acompagnâts da cavalîirs armâts prime crosade par difindisi dai turcs che a jerin deventâts pericolôs tant che a jerin deventâts un pericul ancje pa lis popolazions locâls ancje se i turcs a jerin musulmans come lis popolazions locâls no fevelavin la lôr lenghe e il robâ e il maçâ cuintri i pelegrins cristians al devente simpri plui frecuent tant che cui che al voleve lâ a preâ in tiere sante al scugnive lâ acompagnât da vuerîrs armâts cuant che la tiere sante e jere sot le sovranitât dai arabos le tiere sante e jere une vore plui sigure ma il pape urbano ii al concili di clermont dal al dîs che cui che al voleve lâ in tiere sante al veve di lâ armât disint che ancje diu lu voleve deus vult al è inizi di un rivâ di pelegrins mai vidût prime in tai lûcs sants de cristianitât il lat al è un aliment licuit fat des glandulis mamifaris des feminis dai mamifars al covente par dai di mangjâ ai pumars di mamifar al inizi de lôr vite ae fin de gravidance lis glandulis mamifaris no fasin ancjemò lat ma la caiostre il lat al ven dome dopo cualchi dì fin de antighitât l om al à imparât a doprâ il lat di animai come la vacje la piore e la cjavre la nassite dal arlevament al è stât un dai salts impuartants inte storie de civiltât umane derivâts dal lat doprâts te alimentazion umane a son la spongje la pane e il formadi bisugne zontâ che fin cuant che si bêf lat o mangje formadi cun moderazion a si vîf miôr che cuant che si dopre masse in te nestre alimentazion un grum di studis sientifics e an provât che contrariementri a ce che le industrie dal lat nus à insegnât che il lat a nol siervìs à evitâ le arteriosclerosi ma al contrari al aumente i problems di fraturis dai vues daspò lis statistichis nus mostrin clarementri che in svuezie il paîs che al consume plui lat tal mont al ancje il paîs indulà che a nd plui fraturis dai vues une altre statistiche clare a chê dai cinês de cine e chê dai cinês ocidentalizâts di hong kong americhe e vien indenant dulà che no doprin il lat a si vîf plui a lunc e no nd problems di fragjilitât dai vues anzit come a okinawa in gjapon a si rive a vê il di centenaris il bevi lat seont un studi fat sù agns dal miedi al sarès le cause dai tumôrs dal cholesterôl e dai problems di prostate che deventin simpri plui impuartants in tai paîs ocidentâi soredut par vie de alimentazion industrializade o no ma simpri o masse grasse o masse ricje di proteinis anemâls adam bernard mickiewicz zaosie di dicembar costantinopoli di novembar al è considerât il plui impuartant poete polac al nassè ai di dicembar a zaosie dongje di nowogrdek l antîc grant ducât di lituanie di une famee de viere nobiltât ma colade di timp in disgracie la sô formazion culturâl basade sul studi dai classics e fo completade inte frecuentazion de universitât di vilnius dal fintremai il dal al al esercità l ativitât di professôr a kowno daspò un interès pai filosofs francês illuminiscj tant che voltaire prest al scomence a apasionâsi ai capolavôrs dai grancj scritôrs romantics schiller e byron a vilnius al jentrà intune societât segrete cognossude cul non di filomati e filareti fuartementri critic sul eterni probleme dal rapuart tra russie e il ream polac intal al fo arestât de polizie russe insieme cun altris acolits de societât al restà in preson par un pâr di mês e nol tornà mai plui intes sôs tieris al vivè a odesse mosche e sant pietroburc jentrant in contat cun diviers scritôrs rus tra cui alexandr pushkin tant che poete al scomence a tirâ dongje i prins sucès cu la opare ballady i romanse baladis e romanze dal che e vierç la etât romantiche inte leterature polac la prefazion de opare e je une fotografie su la leterature de europe ocidentâl dal al al compon la opare teatrâl dziady i vons intal cuâl al assegne ae polonie un rôl di vuide pes altris nazions europeanis il titul de opare al ven di une vecje fieste popolâr bielorusse che si davuelç in ocasion de fiestie di ducj i sants celebrazions a cui mickiewicz al veve partecipât inte so zovinece lituanie la seconde part e descrîf lis soferencis terenis presentant fantasms di int maltratade fruts che no podin rivâ al paradîs parcè che no àn sufiert su la tiere e contadinis vergjinis che no àn mai sperimentât ni l amôr ni lis soferencis che al provoche la tierce part descrîf martiri de polonie e presente une vision dal futûr de nazion dulà che i siei patiments a son paragonâts a la passion di crist cheste vision e finìs cu la profezie di un misteriôs polac di non la cuarte parte e je un monodrame il protagonist al è il spirt di un zovin che si è copât consumât de passion che lu à puartât a la folie e po ae muart dilunc il so esili mickiewicz al scrivè ancje konrad wallenrod un poem filosofic che al à inspirât la zoventût polache te lote cuintri de opression in cheste opare un maestri lituan dal ordin teutonic al bute jù lis sôs ativitât intal mickiewicz al jere in crimee e publiche il so lavori erotic sonety krymskie sonets di crimee pûr inspirât dal panorame de stepe la so anime e il so çurviel a son simpri plui assorbîts dai siei sintiments nazionaliscj ma la opare di grande impuartance pai polacs al è pan tadeusz siôr tadiu un poem di libris che al ven clamât epopee nazionâl adam mickiewicz al fasè ancje traduzions par polac di oparis di autôrs talians francesco petrarca e dante alighieri il fûc al è une forme di combustion la peraule fûc par solit si la dopre par chê cumbinazion di sflandôr di lûs cuntun grum di calôr che al ven fûr cuant che un svelt procès di ossidazion esotermiche di gas combustibil al ven fûr di un carburant lis flamis a son un cuarp gassôs che al lasse vignî fûr calôr e lusôr il fûc a si impie cuant che un carburant al è sogjet a calôr o altre forme di energjie ad esempli un fulminant e al è alimentât di une scjarie di calôr fin cuant che dut il carburant combustibil a nol è stât doprât tignî sot control il fûc par produsi lusôr e calôr e je stade une da lis plui grandis cognossincis imparadis dal gjenar uman il savê midiant dal fûc vê lusôr e calôr al à rindût pussibil migrâ viers un clime plui frêt e al à dât ai umigns la pussibilitât di cuei i segnai fats cul fûc e cul fum a son stâts un dai prins mûts di doprâlu tant che mieç di comunicazion il fûc al à rindût pussibile la metalurgjie la archeologjie e mostre che i antenâts dal om moderni come l homo erectus a samearessin vê imparât a doprâ il fûc su par ju agns indaûr il control dal fûc al proviôt trê scjalins la sô conservazion il traspuart e la produzion si pense che il lâ di un scjalin a di chel altri al vedi compuartât miârs di agns al dì di vuê lis aplicazions dal fûc a son tantis sore di chel di font di energjie par esempli al è doprât pal fum o tant che arme in friûl i fûcs a vegnin doprâts ancje in maniere rituâl intal pignarûl e cun lis cidulis il fûc tradizionâl de cjase al jere il fogolâr o il spolert a lens la puaretât e je une cundizion dulà che une persone o une comunitât a son disprivâts o al mancje ce che al covente di essenziâl par vê al mancul un benstâ e un bonvivi e po jessi sintude in difarentis manieris tant che la mangjative la aghe di bevi un puest dulà stâ o chês risorsis come il podê rivâ a lis informazions la educazion la salût il jessi sociâl il podê politic o la pussibilitât di vê relazions significativis cun altre int la puaretât e po ancje jessi definide in maniere relative in cheste vision la disparitâts in gjenerâl o chês di salût a son viodudis come indicadôrs di puaretât e la cundizion di puaretât ae je colegade cu la cuestion de criure e de la spartizion dal podê e da lis risorsis la puaretât e je ancje une sielte religjose leade a la vision di sant francesc tant che une pratiche di caritât in chel câs e je volontarie e no je di miscliçâle cu la miserie la mape de puaretât a si use fâle marcant chei paîs dulà che a si vîf cun mancul di a la zornade puaretât assolude la part di mont che e vîf cun mancul di euro in dì e je cressude intai ultins vincj agns come che si po viodi a an fate une stime che miliarts di personis a son sot di chel livel e miliarts a son sot dal livel di euros in dì puaretât moderade la proporzion di int dal mont che e vîf in puaretât assolude e je colade dal che e jere al al intal ma chei meioraments a son concentrâts in asie in afriche inte zone al di sot dal sahara tai stes agns il nivel di puaretât estreme al è lât dal al licôf e je une peraule di origjin todescje cjapade dal furlan ancjemò inte antighitât licôf al ven da likauf che jere il vin o le robe di mangjâ comprade par fâ fieste il licôf al devente cussì il rituâl la fieste fate cuanche si sierave un afâr si finive une cjase si copave il purcit o si veve finît di vendemâ la tradizion dal licôf in friûl e je antighe la prime testemoneance al è un document dal indulà che i cjamerârs sarês a dî i aministradôrs dal comun di udin a ordenin la fusion di une cjampane gnove a chel timp lis cjampanis a jerin une vore impuartantis par la comunitât parcè che a clamavin la int a messe a visavin di cualchi pericul e ancje parcè che a si crodeve che parassin vie lis striis in chest document si cjacare di une spese di vincj denârs ad bibendum licoffium quando campana conduca fuit il poete plui cognossût de cjargne leonardo zanier che al à lavorât intai cantîrs in une de sôs poesiis al fevele di un licôf fât cuant la vora e je rivada insomp mostrant cussì che il rituâl dal licôf al jere une vore presint in cjargne soredut par lis costruzions des cjasis la pâs e je un stât di acuardi stabil e positîf cence nissun contrast violent al è doprât ancje par contâ di cuant che a finissin conflits internazionâi in chel contest si cjacare di pâs in oposizion a une condizion di vuere pâs e po ancje jessi une relazion tra plui parts dulà che a regnin rispiet justizie bonvivi e benstâ la pâs jenfri lis nazions e je obietîf di tantis personis e di organizazions come l onu organizazion da lis nazions unidis la assemblee gjenerâl de onu e à decidût di marcâ la zornade internazionâl de pâs il di setembar la tradizionâl definizion politiche e ven fintremai de antighe pâs romane la pax absentia belli ven a stâi assence di vuere une situazion dulà che une fuarce e guvierne cuntun podê dut intes sôs mans cence rispiet dai dirits dai sotans in dì di vuê la pâs come clare assence di vuere e je une definizion nome di une piçule part dal probleme un preseât ricercjadôr johan galtung al mostre come cheste e je nome une pâs negative parcè che al pense che prin si scugni distrigâ i conflits podopo si fasarà su la pâs il mahatma gandhi al diseve che se une societât e dopre la violence chê societât e no po jessi in pâs parcè che e je sot de injustizie de opression la sô vision di pâs e je leade a la justizie johan galtlung cheste le clame pâs positive la gjestion non violente e cîr une mude pacifiche dal conflit secont la cuâl al conven tramudâ il conflit e no abulîlu martin luther king jr inte sô lote pai dirits civîi e cuintri la segregazion raziâl intai stâts unîts di americhe intai agns al à capît che la pâs e je alc di plui che nome la assence di violence al motivave che ancje se no jerin scombatiments di blancs cuintri neris instès si jere in presince di un guvier che al gjavave la pussibilitât di vê compagns dirits ai neris di americhe afromerecans cualchidun al criticave i ativiscj di sconciertâ la pâs sociâl al che martin luther king al rispuindeve che la vere pâs no je nome la mancjance di tension ma e je la presince di justizie johan galtlung al à clamât cheste violence struturâl une idee che dispès e si lee ai studis pe pâs e je è chê di svilup si cjacare alore di sotsvilup intal câs di nazions e int puaris dal pont di viste economic culturâl e politic alore tancj a crodin che la protezion e l aiût a sedin manieris di costruzion de pâs clamât spes cun la peraule inglese peacemaking che e cjaparès dentri ancje une grande atenzion a l ambient e a dutis lis creaturis che i vivin il mantegni la pâs par inglês peacekeeping cun la fuarce invezit e je une maniere di fâ preseade dal sisteme politic militâr sul plan individuâl la pâs e je compagne di un stât dal didentri cence rabie odi e sintiments negatîfs che e si brame par se e par chei altris al pont di doprâle come maniere di saludâ che la pâs e sedi cun te va là in pâs o tant che un fin tiermin de vite cjatâ la mê pâs polsâ in pâs la tradizion cristiane e lee la pâs in tiere a un acuardi tra diu e cui che lui i vûl ben ven a stâi ducj luigi tenco cassine alessandrie di març sanremo imperie di zenâr al fo un cjantâutor talian nassût di une relazion fûr dal matrimoni di so mari teresa nol à mai cognossût so pari muart prime che lui vêdi vût la possibilitât di cognossilu il parcè de muart dal pari nol fo mai sclarît di piçul al vîf jenfri cassine il paîs de mari fin tal cuant che la sô famee va a stâ a gjenue indulà so mari vierç une ativitât comerciâl al frecuente cun bogns risultâts il liceu classic e sientific in tai agns de scuele al scomençe a sunâ intune clape musicâl jazz la jerry roll morton boys jazz band indulà che al cognos il cjantautôr bruno lauzi che in cheste clape sunave il banjo tenco al restarà simpri une vore apassionât de musiche jazz al sune in tantis clapis musicâls cognossint musiciscj come gino paoli che al devente so amì enzo jannacci e il compositôr gianfranco riverberi al scomence a scrivi cjançons ativitât che i plasarà tant e al publiche il so prin zîrs mai mi chiedi solo amore jessût cul non di gigi mai in tal al publiche il so prin zîrs cul so non vêr al fâs une aparizion in tal film la cucagne di luciano salce indulà al cjante la ballata dell eroe cjançon dal so amì fabrizio de andrè al devente amì dal poete gjenovês riccardo mannerini simpri in tal al jes il so prin zîrs ma al cjate fastidis e impediments de bande de comission de censure in tal al barufe cul amì gino paoli par vie de so relazion cu la atore stefania sandrelli che tenco no aprovave daspò il servizi militâr al cognòs la cjantante italo francese dalila in tal tenco al puarte in tal festival di sanremo la cjançon ciao amore ciao cualchidun al dîs che tenco nol voleve puartâle ma al ven convinçût di dalila la cjançon no cjate la aprovazion de votazion popolâr e no ven ametude in te esibizion finâl e ven sortegjade une altre volte ma i ven favoride la cjançon di gianni pettenati la rivoluzione tenco ven cjapât dal disconfuart si siere in te so cjamare dal hotel savoy dulà che al ven cjatât muart di dalila dongje dal cuarp che al veve une buse in tal cjâf al ven cjatât un biliet indulà tenco al bute dentri dute la so amarece al semee che si sedi copât ma saltin fûr particolârs che fasin pensâ che tenco sedi stât copât di bande di cualchidun par esempli la buse e jere de bande sinistre ma tenco al scriveve cu la diestre e il balin nol ven cjatât tenco al veve comprât la pistole l an prime par difindisi daspò tantis cjacaris e tantis pressions ai di dicembar dal al ven fât un ultin esam par cjatâ fûr la veretât definitivamentri il câs al ven sierât ai di fevrâr dal e la conclusion e je che tenco si è copât di bessôl e no si puedin cjapâ altris stradis parcè che la bale no si cjate ma ancjemò cualchidun al dîs che tenco no si è copât di bessôl al polse tal simitieri di ricaldon pôc timp daspò de so muart fabrizio de andrè al à scrit par lui la cjançon preghiera in gennaio publicade in tal disc volume i il test de cjançon al è includût di agnorums in tai tescj de leterature par lis scuelis pe so bielece ancje francesco de gregori al à scrit par lui la cjançon festival indulà al fâs capî che par lui tenco nol si è copât di bessôl il cjantautôr bruno lauzi al a publicât inte so autobiografie un ricuart di tenco che tocje verementri il cûr in tal al ven istituît il premi tenco manifestazion che al à viodût la partecipazion dai miôrs cjantautôrs dai ultins timps a ricaldon al è stât vierzût un museu a so non antoni toni beline vençon di fevrâr visepente basilian di avrîl al fo predi scritôr e inteletuâl furlan al è stât diretôr de la patrie dal friûl dal al e dal al il vêr pastor di une glesie a nol è il plevan ma il signôr parc che se al mancje il plevan a nol sucêt nuie ma se al mancje il signôr il mont a nol stà in pît antoni beline deventât predi tal al à tacade la cariere a codroip po a sant martin di rualp e val in comun di darte e li o ai vude come une seconde nassite culturâl e spirtuâl parcè che o ai tacât a volêi ben e a spindi la mê vite pal popul e pe glesie furlane par cuestions di salût dopo agns si è sbassât a visepente dulà che al è restât par agns dal so friûl al diseve o vin di promovi la idee di un friûl che nol cîr di salvâsi a ducj i coscj de modernitât ma che al sa frontâ e confrontâsi ancje cu la globalitât tignìn a ments che la globalitât cence il localisim e je une scjatule vueide cussì come l inglês cence lis lenghis e lis culturis locâls al è stât un dai grancj animadôrs de culture furlane fintremai intal ultin al à voltât la biblie par furlan inte prime edizion complete cun pre checo placerean e pe seconde edizion di bessôl cu l aprovazion dai vescui furlans e de conference episcopâl taliane al disè di se o speri di jessi ricuardât pe traduzion de bibie par furlan al à fat altris traduzions in furlan come pinocchio ma za intal al veve voltât dutis lis flabis dal grant poete latin fedro cuant che cjacarâ di doprâ il furlan par fâ leterature al jere di mats in une maniere biele semplice un lôf e un agnel a jerin vignûts a distudâ la sêt in tal stes riu al è autôr di libris par furlan e tra l altri dal cetant cjacarât libri la fabriche dai predis e di plusôrs tescj ancje di poesie fra i tancj saçs e libris si ricuardin pre pitin premi san simon trilogjie premi san simon dedeât a oscar wilde don milani e p p pasolini al à vût une rubriche su lis olmis di diu su la vita cattolica par cuindis agns al è stât une des figuris plui impuartantis de clape glesie furlane nassude intal il flum al è un cors di aghe che e ven ju in mût costant lis rivis a son di drete o di çampe a secont che a sedin a drete o a çampe cjalant de bande che e scor la curint i flums a podin finî in mâr in chest câs il toc dulà che a si butin in mâr al si clame fôs a puedin finî in un altri flum o in un lâc in chest câs si clamin inmissariis o a puedin murî te plane par scori dome sot tiere e tornâ salacor su te zonis des risultivis la vuere e je une vicende sociâl e politiche mediant un confront armât tra doi o plui sogjets coletîfs si rive a la vuere cuant che plui interès economics ideologjics strategjics o di altre fate a no rivin a cjatâ une soluzion negoziâl prin de vuere al è un moment di tension che al tache cuant che lis dôs parts a capissin che lis richiestis di ognun a no podaran jessi sodisfatis po dopo al è un moment di crisi che al tache cuant che lis dôs parts a no vuelin fevelâsi par lâ dacuardi e tache propite la vuere cuant che une da lis dôs parts no viôt plui une altre maniere par rivâ ai soi obietîfs intai moments di tension e di crisi e je la comunitât internazionâl mediant la diplomazie e la politiche che po scapolâ il conflit la vuere e je un violent conflit che al cjape dentri simpri plui un gran numar di personis che no centrin lis motivazions a puedin jessi par esempli leadis al teritori a lis risorsis al podê tal câs da lis relazions internazionâls la vuere e je la maniere plui grese vecje e salvadie di cuant che al è nassût l onu che al condane cui che al tache la vuere e al lasse al stât agredît di difindisi nissun stât al vûl plui jessi nomenât tanche agressôr cussì l onu che al varès di impedì la vuere al è rivât nome a fâ che no sedin plui declarazion di vuere il desert al è un teritori disabitât dulà che la vite e je une vore dificoltose par vie des condizions climatichis a son doi tips di deserts chei cun clime aride e chei cun clime frede i deserts arits a patissin il fat di vê pocje ploie e di jessi une vore secs flums no nd è a mancje cuasi dal dut la vegjetazion e pocjis a son lis razis animâi che si rivin a cjatâ di dì al pues jessi une vore cjalt tant al è vêr che propit intai deserts a vegnin lis temperaduris plui grandis de tiere di gnot impen al pues fâ frêt i deserts glaçats si cjatin man man che si vicinisi ai pôi il des tieris fûr dal mâr a son deserts glaçats il a son deserts arits un continent e je une grande estension di tiere fûr dal mâr diviersis a son lis classificazions dai continents che a vegnin fatis des voltis plui continent a vegnin considerâts insiemit formant dai supercontinents altris voltis si considerin continents parts plui piçulis o subcontinents i nons dai continents a son la vecje classificazion classiche a fevelave dai cinc continents considerantju la europe la asie la americhe la afriche e la oceanie a si meteve duncje adun lis americhis impen la europe e vignive dividude de asie cualchidun al met adun la afriche la asie e la europe che a son tacâdis cul non di eurafrasie i continents no son simpri stâts chei di vuê parcè che tal timp a si son spostâts lunc de croste de tiere fra i vielis continents dal passât a son stâts la gondwane la laurasie la pangjee e la rodinie il sisteme internazionâl di unitâts scurtât in si dal francês système international d units al il sisteme di unitâts plui doprât soredut inte sience e e je la evoluzion dal sisteme metric decimâl lis unitâts base dal si a son stadis stabilidis dal bureau international des poids et mesures ufizi internazionâl dai pês e misuris a son ben definidis che par convenzion a son consideradis dimensionalmentri indipendentis partint di chestis unitâts base a si podin definî lis unitâts derivadis a son stâts definîts une serie di prefìs che si podin combinâ cun cualsisei unitât par formâ unitâts derivadis di doprâ par lavorâ plui facilmentri cun ordins di magnitudin superiôrs o inferiôrs la salût e je il bon funzionament di un organisim cun dutis lis lis sôs funzions dal livel plui piçul celulâr al plui grant sociâl in cjamp sanitari la salût e je chê che permet a un organisim che al funzione di rispuindi ai cambiaments par ripuartâlu a un stât belançât stabil cognossût come omeostasi une altre acetade definizion di salût e je chê de organizazion mondiâl de sanitât oms che e dîs che la salût e je un stât di benstâ complet fisic mentâl e sociâl e no nome mancjance di malatie o di infermitât intai ultins agns la definizion e je stade inzornade par vê une vite sociâl economiche e produtive cheste definizion no cence cualchi fale e à di jessi viodude tant che un procès inviât che al puarte a regolâsi tant che al è in vore daûr lis domandis di vite e i cambiaments di significât che nô o din a la vite la definizion dal oms e je viodude sedi che un obietîf ideâl che une proposizion realistiche la salût e ven considerade un dirit di ducj e al è da pît di ducj chei altris fondamentâi de int e che al dâ al stât e a lis sôs aministrazions decentradis compits plui fuarts che no nome la gjestion di un sisteme sanitari o varessin di viodi e cirî ducj chei fatôrs che sburtin cuintri la salût coletive e tal stes timp dâi cuarde a di chei che son a favôr in chest cuadri la salût e ven viodude plui un mieç che un fin e po jessi definide tant che une risorse di ogni dì che e fâs vivi a la int une buine vite a livel individuâl sociâl e economic si use zontâ che a son cuatri ponts gjenerâi di tignî di voli uman biologjic di svilup di stîl di vite e di organizazion da la salût cussì la salût e je mantignude cu la pratiche de medisine ma ancje e pues jessi incressude dal jutori personâl ativitât fisiche control dal pês dal cuarp diete moderade molâ di fumâ e altri abûs di sostancis mancul tension cuotidiane a son esemplis di piçui pas par incressi la salût di ognun il bonvivi p par inglês wellness e je une maniere doprade a lis voltis par descrivi il benstâ psicologjic la tradizion popolâr e viôt san cui che al è passût cui che nol à dolôrs fiere o altri discomuts tant di no rivâi a lis sôs voris chei impegns che a vegnin simpri daûr la tradizion popolâr plui cu l etât e cui compits sociâi cheste e je une definizion di bon sens ma e je pôc misurabil il formadi frant al è un formadi preparât cuntune lavorazion speciâl recuperant lis piecis di formadi jessudis mâl in cjargne soredut intal cjanâl di guart e intal cjanâl di peteç la tradizion dal formadi frant e à ancjemò la sô impuartance e vuê cu la istituzion de protezion dal prodot si cîr di fâlu cognossi ancje fûr dal friûl la tradizion de lavorazion dal formadi frant e nas dal scugnî di no podê straçâ la robe che soredut in cjargne dut chel che al jere la fadie dal om al à un grant valôr par chest motîf i fedârs a àn metût a pont la lavorazion dal formadi frant indulà che lis piecis dal formadi sedi vecjo che il gnûf a vegnin masanadis o ancje fatis a tocuts piçui impastâts cu la pane e il pevar e metûts in brentiei di len il len al da un bon savôr al impast dal formadi che si pues ancje sintîlu miôr cuant che il formadi al ven stagjonât la cole e je un arome gjavât de plante di cole che la si dopre par insavorî bevandis zontant a la aghe il savôr caramelât cu la cafeine e la anidride carboniche a son variis cualitâts di cole cui guscj une vore difarents la une di che altre a son des bevandis che a àn une grande popolaritât tant che la americane coca cola che e je deventade un dai simbui dai stâts unîts ator pal mont in americhe al è forsit plui popolâr il prodot concorint la pepsi cola in une vore di paîs a si fasin des colis in concorince cun chestis dôs marchis plui innomenadis la ferovie o ferade e je une struture di traspuart in tiere fate par fâ cori su i trens e par menâ vie oms o robis il fier dulà che al côr il tren al è fat cun dôs guidis clamadis sinis poiadis su traviersis che a jerin prin in len di rôl e cumò cuasi dutis in ciment che coventin par tignî su e a la misure juste une di chê altre chê misure si clame scartament che al è di un fier a di chel altri di mm in europe cine stâts unîts e messic difarents scartaments a son par esempli in ûs in spagne portugal e irlande cun traspuart feroviari si intint il puartâ int o robe di un puest a di un altri cuntun sisteme specializât clamât ferovie doprant un mieç di traspuart clamât tren si puedin dividi dôs manieris principâls di traspuart sul fier la storie de la ferovie e tache in inghiltere là che prin e vignivin dopradis feroviis tiradis di cjavai sedi inte zone da lis minieris par gjavâ il minerâl sedi intes grandis citâts pal traspuart public la prime locomotive a vapôr e je dal la prime ferovie publiche e fo il toc stockton and darlington railway screade intal purpûr si use scomençâ la storie da lis feroviis cu la gare di rainhill in inghiltere par cjatâ la locomotive juste par cori su la linie di liverpool l ing george stephenson al à fate la locomotive rocket intal che ducj a clamin la prime da lis locomotivis parcè che tache insieme ducj i argagns come la cjalderie tubolâr cul camin cun chê stephenson al è rivât a tocjâ i km h e i km h cun daûr cjars tirâts par toneladis in inghiltere lis feroviis a an dât une man al svilup da la rivoluzion industriâl di chê volte si è tacât a dâ un non specific a lis relazions tocjadis linie liverpool manchester di chê volte al è restât il fat che i trens su lis feroviis a corin a çampe e i segnai feroviariis a son a çampe dal sens di marce la prime ferovie taliane e fo la napoli portici intal regni da lis dôs siciliis screade ai di otubar dal dal re ferdinant ii borbon chê e jere il prin toc di chê che e vignarà la ferovie napoli nocera castellammare chest prin toc al jere lunc metris cuntune locomotive bayard che e rivave a la velocitât di km h km h tirant daûr un tren il traspuart feroviari al è il mieç di traspuart mecanic par vie tiere plui eficient pal consum di energjie lis sinis a dan un supuart plan e salt a lis ruedis dal tren a fasin in maniere che lis ruedis a puedin rodolâ cun verementri poc freament cussì che cun mancul pierdite di energjie pal atrît si dopre mancul potence rispiet a compagns sistemis su gome e vie pes stradis par tirâ plui cuantitât di pes int o robe che a sedi cun di plui il slis de sine de ferade al rint il moviment plui comut in confront a di chei altris sistemis di traspuart vie tiere in gjenar a compagn tonelagjio o numar di viazadôrs menâts un tren al vûl dal al di mancul energjie rispiet al traspuart su strade e viodût che si discjarie il propri pês in tiere midiant lis traviersinis dispiardintlu miôr si à il risultât di podê vê plui pes par ogni cjarpint rispiet al traspuart stradâl la produzion de la energjie che e covente pe trazion e po vignì in dôs manieris difarentis ducj e dôi chescj sistemis a son mancul incuinants rispiet ai motôrs dal traspuart su gome dulà ce ogni mieç al à un sô motôr dulà dut il procès e il control al è mancul sot voli il traspuart feroviari al dopre miôr il spazi a timp compagn une linie feroviarie a dopli binari mene un numar di personis o di toneladis di robe plui grant di une strade a cuatri corsiis chest al è il motîf par cui in tancj stâts che a son plui indenant il traspuart feroviari al è la plui grande forme di traspuart public cun di plui la sigurece e je une vore plui alte che rispiet al traspuart su gome il di lui dal l imperadôr d austrie francesc josef al screave il toc di lubiane a triest fasint in maniere di podê lâ di triest a la capitâl vienne pal colegament udin cun vignesie impen si è scugnût spietâ il tal si è podût lâ di udin a pontebe e tarvis subite daspò la societât venete e à fat la udin cividât intal si è screade la transalpine che con un ardît segnât dulin vie la val dal vipac e dal lusinç traviersant gurize piedicuel e bohinj si tacave a la rêt che e jere za a jezenice a jerin oparis di inzegnerie che pe epoche e jerin un grum indenant come il puint di solkan che al à la plui alte arcade di piere intal mont metris o la galarie di piedicuel sot da lis alps gjuliis lungje plui di sîs chilometris la transalpine e je stade une da lis viis plui impuartantis di comunicazion tra la europe centrâl e il mâr par l imperi austri ungaric intai ains de prime vuere mondial a forin fats su diviers tocs di ferade par plui a scartament a mm par esempli il toc di cividât a cjaurêt lunc km sierât intal o chel di vile di cjargne a comelians lunc km e sierât intal une altre linie la tumieç vile santine tignude de societât venete par agns e à sierât il sô esercizi viazadôrs il toc tumieç stazion pe cjargne ancje se je za ferme di ains cun cualchi manutenzion straordenarie al podarès benissim fâ il sô servizi merci a triest in chê che cumò e je la stazion di campo marzio al jere un toc di ferade che si tacave a erpelle cu la ferovie istriane e ancje un altri toc clamât la parenzane che a scartament ridot al leve dal al di triest a capodistrie buje visinada parenzo la linie tarvisio fusine ratece intai ains e à planc planc sierât come la cjasarse spilimberc pinçan altris progjets di potenziament come la gnove udin triest cul toc dret di cormòns a redipuie bandonât in funzion di altris lavôrs ritegnûts plui impurtants come chei dal scali di smistament merci di çarvignan intai agns al è stât bandonât il toc di s zorç a palme la rêt ven a stâi stazions implants eletrics sinis e manutenzions a stan sot rete ferroviaria italiana la s p a trenitalia e fâs regolâr servizi su lis liniis de la regjon e cul sô jutori tant je vere che la regjon e à contribuît a cjoli materiâl rotabil par esempli il gnûf minuetto lis liniis a dopli binari a son la triest çarvignan tisane par vignesie la triest gurize udin sacîl trevîs vignesie e la gnove pontebane di udin a tarvis arnoldstein dutis eletrificadis la pontebane al moment pôc doprade e di cjargne a tarvis in gran part in galarie o su viadots e je a dopli binari e a velocitât teoriche fin a km h e cun i plui modernis sistemis di sigurece chês a binari sempliç a son la glemone pinçan sacil o pedemontane la çarvignan palme udin il toc ronchi sud ronchi nord la gurize slovenie vrtojba nova gorica la linie merci ator di udin e la triest campo marzio rozzol opicine che e va a tacâsi cun chê a monrupin kreplje nova gorica transalpine e la vile opicine aurisine son ancje dai tocs par ûs industriâl la cjargne tumieç la san zorç puart noiâr il toc monfalcon puart il toc triest aquilinie noghere un toc a osôf e cualchidun altri plui piçul budoie basilian tor di zuin gurize e vie indenant par ce che e rivuarde i scalis merci al si scuen marcâ che tancj puescj doprâts par agns a son stâts sierâts come tarcint cjargne o cormons restin in vore pardabon osôf palme e i puarts di triest monfalcon e alc a sant zorç il grant implant di çarvignan fat su intai prins agns al è nassût za vecjo al jere stât pensât par un mont dividût tra est e ovest che a nol è plui cumò si cjatin cundiplui dal nestri smistaments in austrie dongje vilac e in slovenie dongje lubiane e si robin il lavôr un cul altri feroviis e regjon a stan pensant di doprâ il scali di çarvignan no plui come smistament ma come scali intermodâl che al volarès dì meti a çarvignan gran part de robe furlane che e viaze sul tren la linie dal futûr e je che tal curidôr che e sarès un colegament internazionâl di lisbone in portogal al varès di lâ in ucraine il segnât al è decidût ma a son discussions e protestis la gnove linie de basse furlane dal tiliment fin a tor di zuin corarà dongje la autostrade di cervignan al lusinç vignarà dongje la linie vecje ancje se par slargjâsi nol è tant spazi tai agns a àn fatis su cjasis fintremai sul ôr de ferovie ma a porpêt la int no je par nuie contente di screâ une linie gnove tal paîs alì ator al è dut un davoi di autostrade scjali merci di strassolt stradis e viadots za cumò lis previsions a sburtâ la gnove opare a son che intai prossims dîs agns il volum des mercis al sarà plui che dopli il petroli al costarà masse e la direzion no sarà tant viers il nord europe ma vignarà plui int e robe dal est il sisteme futûr al sarà une linie metropolitane chê vecje messedade cun chê la gnove ad alte capacitât le gnove linie intal toc monfalcon triest par vie dal cjars e da lis sôs aghis di sot vie e da la dificoltât di sbusâ il cjars in galarie i comuns che no son dacuardi e che no àn firmât l acuardi sul segnât proponût de regjon fvg a son chei di porpêt vile vicentine e chel di doberdò il prin toc si proviôt che al scomenci i lavôrs tal la alte capacitât daûr di un studi indipendent di une societât inglese la scott wilson al dîs che podarà gjavâ ae strade nome il dal trafic secont une stime chest grues investiment al podarès gjavâ un di passizîrs e il di mercis cumò e tache la sô strade il progjet cu la valutazion dal impat ambientâl li che varan la pussibilitât di tornâ a fâsi sintî lis aministrazions locâls ma ancje associazions comitâts e citadins par podê marcâ lis lôr osservazions la v i a e varà dut câs di tignî cont di dutis lis soluzions ancje fûr di chês za aprovadis sarà ancje di viodi se la opare e sta in pîts dal pont di viste economic la opare cjalcje puescj di impuartance comunitarie e sot protezion speciâl che àn bisugne di valutazion un grum plui grivie par vie di habitat delicâts il jugn dal il prin tren al rivà di udin inte stazion di cividât il presit di chê prime corse al jere di udin a cividât di liris pe prime classe liris pe seconde e pe tierce il novembar dal a àn cedût dôs arcadis dal puint su la tor intant che al passave il tren di udin fasintlu colâ dentri il flum locomotive a vapôr e trê carocis causant muarts intai ains e à vût il sô moment fuart sedi pai viazadôrs che pes mercis lis corieris intai a àn fate une buine concorince che nome cun investiments in gnûf materiâl par sostituì lis vaporieris a àn podût tignì bot intai ains a je stade rinovade la stazionute di remanzâs par podê ancje incrosâ i trenos intai ains ven screade une fermade a butinins al servizi de zone industriâl di cividât doprade in veretât une vore poc la societât di gjestion che e jere la venete e devente ferovie dal nord est e daspò prin fuc ferovie udin cividât e di poc e je jentrade te gjestion la regjon friûl vignesie julie par doprâ miôr i implants cun dute la lôr potenzialitât sedi par viazadôrs che pe robe al sarès bisugne di un sburt politic come che lu à za dut il traspuart public o di un cost dal traspuart privât mancul convenient midiant dal sô servizi di assistence presint in stazions trenitalia e sigure plui servizis pai clients disabii la metude a disposizion de cjadree cun lis ruedis la guide in stazion e l acompagnament fin al tren tant la guide fin a le jessude de stazion o a un altri tren che al spiete la salide e la dissese sui carei elevadôrs il menâ a man il bagai nome un cuel la distribuzion di materiâl di informazion libretuts audio cassetis par cui che nol po sintî i viazadôrs in carocele interie o di pleâ a puedin doprâ i trens che an la caroce cun l imprest par montâ che si po cognossile de piture internazionâl di pueste pitogram il tren covenient pai zovins viazâ cul tren al è convenient pai zovins i grops di almancul sîs students cun di fat e àn bon dirit a un tai dal par viazâ cul eurostar intes cucetis e tai vagons liet e dal su ducj chei altris trens i students che son sot dai agns puedin vê la tarife speciâl dai zovins ven a stâi di un di plui di scont dal sui puescj a sintâsi e dal par lis cucetis e veturis liet par ogni students che pain al è juste proviodût un biliet a gratis par cui che al compagne e fin al massim di cinc gratuitâts par grup i viazadôrs disabii che an il recuisît e puedin vê un tai al biliet cun cjarte blu e concession special iii e viii cui che al à bisugne di un di plui di informazions al po cjatâ sul sît www trenitalia com inte part servizis par disabii il mês al è un dai dodis periodis che al ven dividût l an i mês a puedin jessi di o di dîs fûr che il mês di fevrâr che al è di dîs che a deventin intai agns bisescj la classificazion dal timp in mês a je nassude cjalant lis fasis dal mês lunâr di mês lunârs intun an a nd è dodis ma jessint ognidun di dîs a coventin ancjemò un pocjis di zornadis par rivâ ai dîs dal an solâr par chest i calendaris a an doprât in passat diviers sistemis par tornâ a vê la sincronie e al timp di vuê o doprin il calendari gregorian cui soi agns bisescj il dì al è il timp che la tiere a implee par fâ un zîr di grâts atôr dal so as il simbul al è d e al è acetât l ûs dal dì dal sisteme internazionâl ancje se la unitât di misure dal timp tal si al sarès il secont il non al ven dal latin dies e cheste forme si cjate ancje in une vore di lenghis indo europeanis a secont de maniere che si lu calcole a son diviers tips di dì il dì siderâl il dî solâr e il dì solâr medi il dì solâr medi al è fat di seconts e al ven doprât par calcolâ il timp e lis datis la rotazion reâl de tiere e je un fregul plui lente di cirche seconts ad an par chest dal in ca a son stâts dai agns dulà che al si è zontât un secont fin al a son stâts zontâts seconts il dì solâr al il timp che al sta il soreli par passà par dôs voltis sul stes meridian si à di savê che intant che la tiere e zire sul so as e si sposte su la sô orbite atôr dal soreli par chest il dì solâr al è un ninin plui lunc di chel siderâl il dì siderâl al è chel che al passe fra il passaç par dôs voltis di une stele atôr dal stes meridian di fat il dì siderâl nol è regolâr parcè che al patìs la influence des mareis lunârs e i svariaments dal moviment de tiere che a son di lunc dal an lan bisest al è un an che al à un dì in plui invezit di par fâ chest al si zonte un dì al mês di fevrâr che al devente cussì di dîs i agns bisescj a son stâts inventâts par mantignî la sincronie fra an civîl e il cicli des stagjons intal passât cuant che nol jere di lunc dai secui lis stagjons daûr de date no corispuindevin plui a chês veris si à di tignî iniment che l an vêr al dure dîs un pôc di plui dal an normâl di dîs la regole che e dopre il calendari gregorian par stabilî cuai che a son i agns bisest e dîs che a son bisescj i agns che a si puedin dividi par almancul che no sedin i agns dal secul chei che a si puedin dividi par in chel câs e àn ancje di jessi divisibii par la armoniche al è un strument musicâl a aiar formât di un mantis un diapason e dôs cassis armonichis di len al è leât soredut ae musiche popolâr di ducj i paîs includût il friûl tai doi estremis il mantis al è movût des cassis di len la part de man diestre e à ancje un diapason cun cualchi tast che a puedin jessi o come chei dal pianoforte armoniche a plan o tascj taronts o botons armoniche cromatiche a seconde dal gjenar di strument inte part di çampe a son altris botons par i bas e i acuarts di acompagnament il prin brevet di une armoniche clamât accordion peraule che vuê e je doprade intune vore di lenghis al fo dipuesitât ai di mai dal a viene dal costrutôr di orghins e pianos cyrill demian cui siei fîs carl e guido il strument di demian al veve dîs botons par eseguî lis liniis melodichis e doi botons pai bas evoluzions sucessivis àn puartât la armoniche a deventâ un strument poliedric che si pues doprâ in ambits diviers e variis william shakespeare di avrîl di avrîl dal calendari julian di mai dal calendari gregorian al fo un dramaturc poete e atôr inglês al nassè a stratford upon avon e al è considerât il plui grant scritôr di lenghe inglese e un dai plui grancj dramaturcs dal mont il so cognon si lu cjate ancje intes formis shakspere shaksper shaxper e shake speare par vie dal fat che l inglês no veve ancjemò une grafie standardizade in chê volte i siei gjenitôrs john shakespeare e mary arden a vevin vot fîs che shakespeare al jere il tierç e il prin mascli john shakespeare al jere un comerciant di lanis coreans e guants in po ancje conseîr comunâl alderman william al le par sîs mês inte scuele elementâr e di cuant che al veve dîs agns a la scuele secondarie dulà che i forin insegnâts i autôrs latins plui tart lis condizions economichis de so famee a declinarin e nol podè frecuentâ i studis universitaris tal a disevot agns al sposà anne hathaway di agns e cun jê al ve tres fiis susannah hamnet e judith tal shakespeare al scomence a lavorâ a londre come atôr di teatri la sô prime opare leterarie e fo un poeme erotic dal titul venus e adonis scrit tal daurman e rivà la peste par cui i teatris a scugnirin sierâ par cirche doi agns al è in chê volte che il cont di southampton henry wriothesly al deventà il so protetôr cuant che i teatris a tornarin a vierzi tal shakespeare si associà cun la companie dal lord chamberlain cusin de regjine di chest moment shakespeare al otignarà dute une schirie di sucès che a saran refudâts e criticâts dai siei contemporanis di plui alt nivel culturâl e che a consideravin lis sôs oparis e dut il teatri un intrateniment volgâr ai di otubar dal al comprà un titul nobiliâr pal pari e ai di mai une cjase a stratford so mari mary arden e murì ai di novembar di chel an daspò vê scrit la tampieste shakespeare al vivè ritirât a stratford cun la sô famee volint dome integrâsi cu la piçule borghesie locâl tal so testament fat ai di març al lassà dutis lis sôs propietâts ai siei dissendents e cualchi robe par trê atôrs richard burbage john heminges e henry condell e pe so femine al murì ai di avrîl dal a cincuantedoi agns al fo soterât ai di avrîl tal presbiteri de glesie di stratford i siei compagns siet agns plui tart i daran il miôr omaç publicant dutis lis sôs oparis intun libri che al sarà la base di dutis lis edizions sucessivis e ancje de fame imortâl dal poete inglês un fûs orari al è une des vincjecuatri parts che e je dividude la tiere e che e à la stesse ore la ore e je centrade su la ore solâr dal meridian centrâl dal fûs par definì i fûs oraris si partìs dal timp coordenât universâl utc il meridian prin di partence al è chel di longjitudin che al è clamât meridian di greenwich e la sô ore e je indicade cu la sigle gmt par indicâ i altris fûs a si fâs riferiment a chel fûs par cui il fûs orari dal friûl al ven indicât tant che utc o ancje gmt sore dut intai paîs anglosassons in teorie i meridians che a formin i varis fûs a son a grâts l un di chel altri in realtât chest nol è simpri vêr par podè miôr seguî i confins dai stâts donald dal tiliment al è un romanç di stiefin morat dal che al è subit stât considerât de critiche un moment impuartant pe storie de moderne leterature furlane sedi pal mût di contâ la storie sedi pal mût di doprâ la lenghe il libri al conte la storie di doi sacramentâts pidin e saco che intune futuristiche e fantasiose basse furlane a vivin mîl disaventuris par cirî un tesaur puartât vie ae malevite dai casinò di nova goriza e platât di cualchi bande da un pugjil di cormons tierç personaç al è donald ispirât dal personaç di walt disney donald duck paperino inte version taliane cun tant di barbe sioron e nevôts la storie si davuelç in mût frenetic cuntun colp di sene daûr di chel altri morat al zuie cul furlan in maniere pirotecniche al invente un veri e propit slang cun peraulis inventadis cun peraulis inglesis todescjis slovenis e spagnolis che a colin dentri il discors e cuntune incredibile schirie di peraulis furlanis inventadis ma no dome i diviers personaçs a fevelin a secont dal câs il furlan standard il furlan de basse chel di là da la aghe o il gurizan in une misture fate cun grande bravure ma cence pesâ su la frenesie de storie laurin zuan nardin al à fat notâ citant il talian sicilian di camilleri che il miscliç linguistic e je une des tindincis de leterature moderne e al à clamade la lenghe di morat tant che multifurlane la patrie dal friûl jugn lui domenico cerroni cadoresi intune recension dal romanç gilez di franco marchetta il friuli dal di fevrâr dal dulà che al fevele dai diviers aspiets de espression de lenghe furlane al à fat notâ che l aspiet principâl de realtât espressive e lenghistiche furlane chel della rudezza e del primitivismo popolare che si può ritrovare ad esempio nella memoria della joiba grassa o più semplicemente nel clima delle osterie del bacò sacro alla memoria degli inveterati bestemmiatori per abitudine e quindi senza colpa al à dât risultâts leteraris te opare di stiefin morat considerade straordinaria proprio per la sua specificità linguistica qui sopra indicata il libri al è ilustrât dal pordenonês cristian inzeillo intal mai dal e je stade trasmetude une version radiofoniche in pontadis pai programs in lenghe furlane de radio rai regjonâl dal friûl vignesie julie simn jos antonio de la santsima trinidad bolvar y palacios nassût ai di lui dal a caracas venezuela muart ai di dicembar dal a santa marta colombie al fo un leader di diviers moviments di indipendence in dute la americhe dal sud cognossûts come vuere di bolvar ricognossût par vê condusût la lote pe indipendence tai teritoris che cumò a son part dai stâts dal venezuela de colombie dal ecuador perù panama e bolivie al è ricuardât come un eroi in chescj paîs e ancje in tantis altris bandis de americhe latine intal al spose mara teresa rodrguez del toro y alaysa la femine e murì di fiere zale dopo nancje un an e bolvar nol tornà mai a sposâsi bolvar al è cognossût come el libertador ven a stâi il liberadôr la so famee e jere di origjin basche il so cognom al derive de forme castiliane dal non dal paisut di bolibar in biscaie la peraule wiki o wikiwiki e ven doprade par clamâ un particolâr tipologjie di ipertescj fats in mût colaboratîf da un grup di autôrs lis web wiki a son un mût par creâ dai documents in modalitât colaborative doprant un sgarfadôr browser e un lengaç di formatazion facil di doprâ wiki wiki al vûl disi veloç in hawaian la velocitât e la facilitât a son une des principâls carateristichis dal sisteme che al permet a plui personis di colaborâ par scrivi alc une vore di progjets tant che la vichipedie e son vierts a ducj chei che a àn voie di colaborâ par mieç di un colegament a internet ward cunningham al à creât intal la prime wiki clamade wikiwikiweb il non al ven dal wiki wiki bus che al fâs la spuele viers l aeropuart di honolulu jenfri la fin di otubar e la fin di novembar al cole l antîc prin dal an celtic cuarante dîs daspò dal ecuinozi di sierade di setembar cheste date salacor no jere dome celtiche ma plui antighe e slargjade tant che di fat la sô celebrazion e je cetant sintude ancje in puescj che no àn mai vût ce fâ cun la civiltât celtiche par esempli la italie meridionâl e la sicilie al è facil che e fos une fieste neolitiche difondude un pôc pardut ma mantignude soredut dai popui celtics par celtic irlandês cheste fieste si clamave samain di pronunciâ tant che se al fos scrit par inglês showin e salacor dai emigrants irlandês e je rivade in americhe là che e ven fiestezade tant che il carnevâl chi di nô la posizion de date jenfri un an che al mûr e un che al nas e il partignî duncje a ducj i doi e fâs di mût che dal pont di viste simbolic si vedi il moment destinât al messedament dai agns dai timps e dai monts intindint cussì soredut il mont dai muarts e chel dai vîfs in chest moment di union universâl al è duncje possibil che i vîfs e i muarts a jentrin in contat scjavaçant la division che impen e regole la esistence pal rest dal an al è interessant che ancje altris datis che tes variis tradizions a segnin il passaç di un an a di chel altri a vedin il stes valôr te culture gjermaniche lis dodis gnots a cjaval dai di dicembar in scandinavie i jol a son il moment che al è plui facil cjatâ i spirts dai muarts soredut dai muarts malcuiets che a vagolin pal mont e che a podin jessi ancje un grant pericul pai vîfs laids sigle vignude dal inglês corispuindint al furlan sindrome di immunodeficence acuiside e je une malatie infetive causade dal virus dal hiv che al provoche une profonde alterazion de immunitât celulâr che a sô volte favorìs la instaurazion di altris infezions e malatiis che dispès a son chês che puartin plui dams al malât di cuant che al è stât cjatât fûr il prin câs intal i muarts di aids tal mont a son stâts plui di milions di personis cun plui di milions di infetâts e je une epidemie grâf in particolâr in afriche dulà che il sisteme sanitari al è scjars e la midisine no je ancjemò rivade a cjatât un rimedi par curâle il virus dal aids al contrari di altris virus al è relativementri pôc resistent fûr dal cuarp cussì che in pratiche si lu pues cjatâ dome tal sanc tal sperme intes secrezions vagjinals o intal lat materni e duncje al è trasmetibil dome traviers di checj mieçs no son regjistrâts câs di trasmission cun altris licuits come lis lagrimis il sudôr la tos la salive e v i il mût miôr par no becâ une infezion di hiv al è no doprâ di gnûf materiâl come lis siringhis evitâ i rapuarts sessuâi no protets e sta simpri atents tal câs scambi di sanc viene wien par todesc e je la capitâl de austrie e un dai siei nûf stâts federâts bundesland wien e je logade tal est dal paîs dongje de frontiere cun la slovachie su la rive dal danubi la citât e je cenglade di ducj i lâts dal stât federât de basse austrie cuntune popolazion di cirche milions di abitants viene e je la citât plui grande de austrie e il plui impuartant centri culturâl e politic e je ancje la sede di putropis companiis e istituzions internazionâls come l osce l opec svariadis agjenziis des nazions unidis e ancje de agjenzie internazionâl de energjie atomiche ogni prin dal an inte musikverein la cjase de la musiche al ven fat un conciert direzût dai diretôrs di orchestre plui famôs e trasmetût in dut il mont la leterature furlane contemporanie e je une vore vitâl cun oparis che a tratin i gjenars plui difarents cuntune cuantitât e un nivel cuasi mai tocjât intal passât la cressite e jere scomençade dopo de seconde vuere mondiâl ma a son stâts i decenis dopo dal taramot dal che a àn viodût un moltiplicâsi dai canai di produzion e di conseguence dai autôrs e des oparis diviers a son i premis leteraris che a si son tignûts e a si tegnin intal friûl e che a son stâts un mût par cjatâ gnûfs autôrs e oparis probabilmentri il plui prestigjôs al è il premi san simon di codroip che a si ocupe di narative e de metât dai agns di sagjistiche un fenomen interessant a son i moviments culturâls che a son nassûts atôr pal friûl intai ultins decenis in cualchi câs scuasit su lis olmis de academiuta de lenga furlana di pasolini o dal grup des risultivis dai agns e ricuardin il grup sot sora de biblioteche di montreâl il grup majakovskji di cordovât la barca di babele di medùn e il moviment dai poetis trastolons intai agns si son viodûts dai moviments zovanîls tant che a gurize leât ae riviste amatoriâl zuf de zur di dulà che al nassarà l omonime clape musicâl che a udin chel di udin cu la aventure culturâl di usmis al à viodût nassi des sôs cinisis dute une serie di autôrs e oparis inte leterature inte sagjistiche intal teatri intal cine e inte musiche un dai fenomens inovatîfs inte leterature furlane contemporanie e je la publicazion di oparis di sagjistiche di nivel in lenghe furlane la plui interessante e je forsit il cjâf dai furlans di franc fari dongje si puedin ricuardâ oltri wittgenstein di mario midun o il brevet di mario turello intal cercin de leterature sientifiche a ven publicade la riviste sientifiche furlane gjornâl furlan des siencis cun articui sientifics par inglês e par furlan mion e je une des vilis dal comun di davâr tal cjanâl di guart in cjargne e je poiade a m di altitudin su pe cueste de mont cu sentil m a man drete dal flum dean mion e je famose pal palaç micoli toscano clamât cjase dai cent balcons cui balcons ros e i cops verts che al è stât fat su intal dal architet giovanni battista bassi dongje a si cjate un grant stali dal sietcent clamât stalon in pais a e la glesia di sant antoni abat cul coro piturât dal pitor cjargnel dal cincent pieri fuluto la glesia a e stada slungjada tai agns a e incjmo viva l usancia dal trai das cidules che a mion a ven fata la vea da fiesta di sant antoni dalpurcit ca cola il di genâr tal teritori di mion a son trê monts la mont da mion dal pais fin insomp il crist la mont di mieç jenfri i rius mioça e riu d arcja fin insomp dal cu sentil e la mont di prences a man drete de mioça fin te mont navidrugn i nons plui importans tal teritori di mion a son checo tam francesco tami al è nassût intal e al è di pavie al è un dj colaboradôr di radio onde furlane e al scrîf articui musicâi par rivistis e fanzines intal al à vinçût il premi leterari san simon pe narative cu la maree nere e altri contis e il prin premi intal concors pes senegjaturis dal cec cun viatores altris sôs contis a son vignudis fûr su la riviste la comugne dulà che intal a je stade publicade la sô senegjature ecstasy tal al à publicât une opare une vore origjinâl l audiolibri sense parodie des oparis di fantasience dai agns al è ancje cjantant de gnove formazion dai soglia del dolore punk band dal intal al vinç il premi friûl cul progjet francis and the phantoms darkwave sô ultime produzion leterarie al è il libri scûr di lune jessût pe kappavu la maree nere e altris contis e je stade la opare di debut inte leterature par furlan di checo tam cun cheste opare al à vinçût il premi san simon intal inte motivazion de jurie al ven dit che la novitât cheste opare al è il rivâ a cumbinâ la lenghe furlane cul mont de modernitât o de postmodernitât la maree nere e je la conte lungje de opare e conte la partecipazion di uns cuatri zovins a un festival di musiche rock gotiche a lipsie in gjermanie lis altris contis a son difarentis si va dai ricuarts ae parodie aes contis gotichis che e puedin cuasi ricuardà lis ambientazions di lovecraft lis storiis a son une vore origjinâls pe leterature furlane e il stîl al è sempliç pôc leterari ma fresc e une vore dongje a chel fevelât des gjenerazions plui zovinis oceanie e je une peraule doprade in sens stret par indicâ l insiemit de polinesie melanesie e micronesie une division pôc sientifiche tirade fûr di jules dumont d urville intal intal fevelâ comun e in gjenar in sens plui larc cun oceanie si intint il continent che al inclût ancje la australie e la gnove zelande la ripartizion tradizionâl de oceanie doprade ancje dal onu par dividi il mont in macroregjons e divît il continent in gjeografs e linguiscj a preferissin invezit une division dal continent in dôs regjons su la base di criteris gjeografics botanics zoologjics e linguistics chestis dôs zonis a son la part plui grande des tieris fûr de aghe di chest continent a son in australie ma si dopre il tiermin oceanie par fevelâ di chest continent parcè che lis aghis a son impuartantis e a coleghin i variis tocs l oceanie al è il plui piçul dai continents e il penultin pe popolazion prin dome de antartide l oceanie e je scuasi dute formade di piçulis isulis nazionâls cun la australie che e je la uniche di dimension significative lis unichis nazions che a àn confins su la tiere a son papue gnove guinee e timor est che a confinin cun l indonesie lis nazions de oceanie a son rivadis a vê nivei diviers di indipendence des vieris potencis coloniâls o cjatin ancjemò teritoris dipendents come la gnove caledonie teritori di oltrimâr francês o lis hawaii stât usa tina modotti udin di avost citât dal messic di zenâr fotografe e revolusionarie furlane nassude a udin e emigrade in americhe e je considerade tra i plui impuartants fotografs dal nûfcent tal zugn dal lassà il friûl e il lavôr in fabriche tessile par lâ dal pari che al jere za a vore emigrât a s francisco in americhe ancje là vie e je stade a vore intune fabriche tessile e e à tacât a fâ teatri tal si sposà cul pitôr roubaix robo de l abrie richey e a lerin a stâ a los angeles par podê lâ miôr daur al mont dal cine e scomençà tal cul film the tiger s coat dulà che e vignì cognossude e plasè un grum pal so jessi fassinôs cognossè il fotograf edward weston di lui e deventà la sô modele e daspò la sô amante il so om robo al lè a stâ tal messico cuant che jê e rivà a città del messico lui al jere za muart par colpe de vuarvele febbraio tal e tornà te capitâl dal messico cul so amì weston e un dai soi cuatri fiis modotti e weston par vie dal lôr lavôr di ritratiscj cognosserin subite cul mont politic dai esiliâts e dai rapresentants dal partît comunist dal iscrite al partît comunist messican e tacà a publicâ lis sôs fotografiis sul gjornâl el machete e veve tacât a cognossi la fotografie cun so barbe pieri a udin cun so pari che a a san francisco al veve un studi ma e fo cun weston che il so livel artistic e deventà pardabon alt e ricognossût cun weston e tignì un negozi di ritrats a citât dal messico e àn vût publicât intun libri idols behind altars di anita bremmer fotos cjapadis ator pal paîs tal dicembar dal e fo parade fûr dal messico sot une fâlse acusazion e lè a stâ prime a berlin e dasp in russie a mosca dulà e lavorà pe polizai segrete ator pe europe dal al cun vittorio vidali cui sorenons di maria e comandante carlos a jerin culis brigadis internazionâls in te vuere de spagne finude la aventure spagnole e tornà tal stâts unîts ma a no plui stade acetade e alore a tornade in messico là che e murì ai di zenâr dal in une sene mai dal dut claride al samee che i fos vignût un infart dentri un taxi dopo vê cenât e intant che e steve lant a la sô cjase ma in chê vôlte a si sà che i rus a vevin cjatât un procediment par copâ chei che a no comodavin plui al partît fasint crodi a un infart si dîs ancje che al sedi propite il so amî vitali che al vedi stât incjariât di chest lavôr seben lui al vedi simpri dite che nol jere cun jê in che sere cumò e polse tal pantheòn de dolores a citât dal messico te cjase natâl al di vie prachiuso un piçule lastre di marmul a ricuarde ch a j nassude l dôs cjançons a son stadis scritis su di jê une in furlan da gianmario sommarti dal titul tine e une in talian scrite da massimo bubola un cd intitulât tinissima fat dal sassofonist furlan bearzatti al sul marcjât dal il poete pablo neruda al à componude la scrite su la sô piere di sepolture dongje al so ritrat fat in basriliêf di leopoldo mndez no duermes no no duermes talvez tu corazon oye crecer la rosa de ayer la ultima rosa de ayer la nueva osa descansa dulcemente hermana puro es tu dulce nombre pure es tu fragil vida de abeja sombra fuego nieve silencio espuma de acero linea polen se construyo tu ferrea tu delgada estructura tina modotti sûr no duar no duar salacor il to cûr e cres la rose îr la ultime rose sûr polse dolce inocent al è il to dolç non inocente e je la tô debule vite di ombrene di âf sul fûc sbrume di nêf cidine di une linie di polin di açâr e je fate la tô filiade dilicade armadure pablo neruda epitafi dediât a tina modotti stefan banach cracovie polonie di març lvov polonie ucraine di avost al fo un matematic polac un dai animadôrs de scuele matematiche di lvov inte polonie tra lis dôs vueris al fo un autodidat in matematiche e il so gjeni al fo scuviert par câs di hugo steinhaus fi di stefan greczek e katarzyna banach che lu bandone pôcs diis dopo la nassite al cres cu la none materne intal paîs di ostrowsko a une cincuantine di chilometris di cracovie dal al frecuente un gymnasium di cracovie intal cuâl al devente amì cuntun altri futûr professôr di matematiche witold wilkosz cun lui si apassione in mût avonde esclusîf ai problemis di matematiche no pensat ae pussibilitât di une cariere in cheste dissipline intal si iscrîf ae facoltât di inzegnerie de universitât tecniche di lvov citât che e jere sot dal imperi austro ongjarês al fâs un pocje di fature par rivâ a laureâsi intal parcè che al veve di mantignîsi cun des lezions privadis durant la vuere inabil al servizi militâr par vie de debeltât di un voli al lavore ae costruzion di stradis e al frecuente des lezions di matematiche inte universitât di cracovie cognossint forsit stanislaw zaremba intal al sucêt un episodi fondamentâl pe sô vite e pal disvilup de matematiche in polonie hugo steinhaus cjaminant atôr par cracovie dongje di un parc al sint disi lis peraulis misuris di lebesgue e al cognòs doi students di matematiche stefan banach e otto nikodym al devente lôr amì e a fondin une societât matematiche la societât matematiche di cracovie che e deventarà intal la societât matematiche polache cu la colaborazion di steinhaus banach al scrîf i prins lavôrs di matematiche subit di alt nivel intal al devente assistent di lomnicki inte universitât tecniche di lvov e cun lui al cjape une cualifiche matematiche cu la tesi operazions sui insiemis astrats e lôr aplicazion a lis ecuazions integrâls scrit che tancj a pensin che al segnedi la nassite de analisi funzionâl intal inte universitât jan kazimierz di lvov al cjape la abilitazion al insegnament de matematiche cuntune tesi su la teorie de misure e cun decret dal cjâf dal stât al ven nomenât professôr straordenari di matematiche intal al devente professôr universitari e fin al al pues dedicâsi ae ricercje matematiche cun risultâts di grande impuartance al è chest il periodi de sfloridure de scuele matematiche di lvov banach e steinhaus a fondin intal e il periodic studia mathematica di grande impuartance intal banach e steinhaus di lvov e knaster kazimierz kuratowski stefan mazurkiewicz e waclaw sierpinski di varsavie a inviin la golaine mathematical monographs il prin volum al è thorie des oprations linaires di banach traduzion di teoria operacji liniowych scrite intal tra lis oparis di banach cheste e je considerade la plui impuartante cuant che e tache la seconde vuere mondiâl banach al è president de societât matematiche polache lvov e ven ocupade dai sovietics e e reste in regjim di ocupazion militâr fin al cundut achest banach che al è membri corispondent de academie des siencis de ucraine e in bogns rapuarts cun diviers matematics rus in particolâr cun sobolev e aleksandrov al pues tignî la catedre e continuâ a fa ricercje intal lvov e passe sot de dure occupazion todescje banach par vuadagnâ alc al scugne fa di cavie intai esperiments di rudolf weigl cuintri la fiere tifoide la sô salût e va di piês in piês e al si inmale di tumôr intal i sovietics a tornin a cjapâ lvov che e passe sot la union sovietiche banach al mûr prime di rivâ a tornâ in polonie banach al è considerât il fondadôr de analisi funzionâl argoment che al disvilupe in mût sistematic partint des ecuazions integrâls di vito volterra eric ivar fredholm e david hilbert al à ancje fat dai studis impuartants inte teorie dai spazis vetoriâls topologjics inte teorie de misure inte teorie dai insiemis e intal studi dai polinomis ortogonâi la lombardie e je une regjon da la italie dal nord che e à milions di abitants e cunfine a nord cu la svuizare a soreli jevât cul venit e il trentin sud tirôl a sud cu la emilie romagne e a soreli bonât cul piemont il cjâf lûc al è milan scuasit la mitât dal teritori de regjon al è plan traviersât da desenis di flums includût il flum plui lunc de italie il po il restant toc al è montagnôs con pics che a rivin a metris e in minime part colinâr cirche un otâf i lâcs a son logâts intes zonis prealpinis e a son numerosis il plui grant di ducj al è il garde clamât ancje benaco al confin con trentin alt adis sud tirôl e venit che si slargje par km altris lâcs a son il lâc maiôr verban il lâc di como lario e il lâc d iseo sebin la lombardie e je une des regjons plui industrializadis de italie e de europe lagricolture e je une vore svilupade e cuntune buine mecanizazion i prodots a svariin dai cereâi blave soie forment etc al vin fintremai foraç par il disvilup dai arlevaments di nemâi e purcits lindustrie soredut inte provincie di milan e je prospare i setôrs plui disvilupâts a son il metalmecanic e eletronic graciis ae impuartance de citât di milan ancje il terziari al à un pês rilevant inte economie dal teritori finance milan e je la sede de borse taliane comerci e turisim art storie montagnis e lâcs a son simpri plui significativis vizi president assessôrs president dal consei regjonâl la sede aministrative de regjon al è il forecîl pirelli che si cjate a milan dongje da la stazion centrâl il messaggero veneto o messaggero veneto giornale del friuli al è il sfuei plui impuartant inte regjon friûl vignesie julie par difusion di propietât dal dal gruppo editoriale l espresso la sede dal e je logade in viâl palme a udin dal il gjornâl al è dividût in doi tocs chel gjenerâl e chel di cronache disponibil in trê edizions udin gurize e pordenon di lunis il gjornâl al cjape il non di messaggero del lunedì cun l insert sportîf messaggero veneto sport une volte al mês e ven publicade une pagjine par furlan cun notiziis culturâls e aprofondiments il cuotidian al fo fondât ae fin de seconde vuere mondiâl ai di mai il piemont al è une regjon de italie dal nord che e à milions e mieç di abitants e confine a nord cu la svuizare e la val d aoste a soreli jevât cun la lombardie e l emilie romagne a sud cu la ligurie e a soreli bonât cu la france il cjâf lûc al è turin il piemont al è la seconde regjon taliane par estension dal teritori si cjate inte part nord ocidentâl de penisule al è circondât a nord e a soreli bonât da lis alps e a sud dai apenins acolzint la part plui ocidentâl de planure padane la zone montagnose e je la plui estese par cent dal teritori il pic plui alt al è la mont rose di metris ancje se no esist une fasse prealpine la zone colinâr e ocupe cirche i decims dal teritori lis areis principâls a son il canavês il monferât e lis langhis dome chestis ultimis a rivin a superâ i metris di altece la planure e je dividude de linie des risultivis come in dut il nord italie in alte e basse il piemont al à une antighe tradizion industriâl che començà a svilupâsi za cul ream di sardegne sot il guvier di cavour al dì di vuê lagricolture e conte une ocupazion in linie con la medie nazionâl e e je dedicade soredut ae coltivazion di cereâi rîs patatis jerberave e foraç l arlevament al è principalmentri di bovins e suins inte industrie il setôr mecanic al è il plui impuartant seguît da chel automobilistic fiat tessil e dal turisim da ricuardâ la industrie lanarule di biella chê dal rîs di vercelli e chês de cjocolate di torin il piemont al è une des regjons con plui alte densitât di feroviis stradis e autostradis il cjâf lûc al è servît dal aeropuart internazionâl di caselle logât a km de citât a esistin aeropuarts minôrs a cuneo e dongje biella la rêt feroviarie e je une des plui svilupadis dal paîs e e coleghe lis principâl citâts de regjon in particolâr torin cun milan gjenue bologne e con la france e la svuizare ancje graciis ai trafôrs dal frejus e dal sempione dal mês di fevrâr e je parzialmentri in esercizi la ferovie a alte velocitât torin milan intal toc torin stura novara ovest la regjon e je traviersade ancje de autostrade a milan gjenue par cuarante chilometris lis localitâts plui impuartantis tocjadis di chest toc a son tortona e novi ligure al dì di vuê e je in costruzion l autostrade a che e varà di colegâ cuneo con asti liste dai components de zonte regjonâl dal mês di avrîl la val d aoste e je une regjon autonome a statût speciâl de italie dal nord la plui piçule regjon de italie e confine a nord cu la svuizare a soreli jevât e a sud cul piemont e a soreli bonât cu la france il cjâf lûc al è aoste il teritori de regjon al è adimplen montagnôs la mont plui alte e je la mont blanc logade al confin cu la france che cui sôs metris e je la piche plui alte de europe dilunc dal cors de dora baltea a si cjatin scuasit ducj i centris abitâts de regjon il disvilup de economie al è une vore blocât da la conformazion dal teritori par chest lis produzions plui impuartantis a son chês agriculis miluçs piruçs patatis etc l arlevament di bovins al permet la produzion di lat e putrops gjenars di formadi il turisim al è une des fonts di ricjece plui fuarts tiermits di turisim invernâl e estîf a son courmayeur breuil cervinie gressoney e cogne la rêt stradâl de regjon no je tant svilupade par vie dal teritori montagnôs purpûr la autostrade a e coleghe la citât di aoste con ivrea torin e il rest de italie i colegaments cu la france e la svuizare a son garantîts par mieç dal trafôr dal mont blanc e dal trafôr dal gran sant bernart lis feroviis a son a nivel periferic e a permetin i colegaments dal cjâf lûc di regjon dome cu la rêt taliane ferovie aoste chivasso e esist ancje une linie che coleghe aoste cun pr saint didier la valade che e torne sù par la valade de dora riparia la regjon de val d aoste e je une regjon autonome dal e a statût speciâl dal inte regjon no esist une sudivision in provinciis in chest mût lis competencis che in altris regjons a son des provinciis a vegnin funzionadis da la zonte regjonâl la ligurie e je une regjon de italie dal nord cun milions e mieç di abitants e cunfine a nord cul piemont a soreli jevât cu la emilie romagne e la toscane e a soreli bonât cu la france a sud e je bagnade dal mar ligure il cjâf lûc al è gjenue la ligurie e je la tierce regjon taliane plui piçule daspò val d aoste e molîs purpûr e à la tierce maiôr densitât di abitants par chilometri cuadri la conformazion dal teritori e je prevalentementri montagnose scuasit doi tierçs la planure e je cirche l un par cent dal totâl da la estension e si cjate scuasit dute inte zone di la spezie lis cuestis a son rimpinidis e con piçulis lîts inte riviere di jevât e un pôc plui amplis inte riviere di bonât dilunc la etât di mieç la ligurie e fasè part de republiche marinare di gjenue napoleon invadè il teritori de republiche intal che e fo anetude al prin imperi francês il congrès di viene dal assegnà la ligurie al ream di sardegne sot dal domini dai savoe dal e fasè part dal ream d italie e intal pasà sot de republiche taliane lagricolture e je limitade a pôcs insediaments par vie de inacessibilitât dal teritori e e je limitade ae colture di ulivis frutam e flôrs di chescj ultims la produzion locâl e je la mitât di chê nazionâl lindustrie pesant e je stade un setôr impuartant fin tai agns cun industriis come ansaldo e fincantieri al dì di vuê fondamentâl al è il turisim i puescj plui visitâts a son gjenue par storie art e culture altris zonis a son lis cinc tieris e portovenere dongje la spezie zonte regjonâl l emilie romagne e je une regjon da la italie dal nord che e à milions di abitants e cunfine a nord cu la lombardie e il venit a sud cu la toscane lis marchis e la republiche di san marin a soreli bonât e cunfine cul piemont e je ancje bagnade a soreli jevât dal mâr adriatic il cjâf lûc al è bologne il teritori de regjon al è par scuasit la mitât plan e la restant part e je justementri dividude fra culinis e montagnis la crete plui alte e je la mont cimon metris s n m che al è ancje il plui grant rilêf dal apenin setentrionâl la emilie romagne e je la union di dôs regjons storichis ogniune cun la sô storie e tradizion la regjon e je stade abitade sin de antichitât diviersis reperts a son stadis cjatadis inte zone apeniniche de mont poggiolo dongje forlì i etruscs a slargjarin il lôr teritori in cheste zone viers il p d c creant in chest mût une viertidure sul mâr adriatic cui puarts come adrie e spine propit in chest periodi a son fondadis diviersis citât su le vie emilie come piacenza parma modena e cesene cun l avent dai romans a partî dal iii secul p d c ducj i teritoris dai etruscs a passin sot dal domini di rome august al fâs de emilie la otave regjon dal imperi a scomençâ dal d d c cun la invasion dai langobarts la emilie e devente part integrant de lombardie cjapant ancje il non di conseguence la bande orientâl de regjon restade sot dal domini dal imperi roman di ocident e cjape il non di romania par contraposizion cun longobardia di chest moment in là la storie de emilie e de romagne a procedin ogniune par sô cont dome tal cu le unitât de italie al torne il non emilie cheste situazion e compuartà diviersis cambiaments di toponims come a esempli reggio di lombardia al fo tramudât in reggio nell emilia leconomie de regjon e je une vore svilupade cun industriis tipichementri a conduzion familiâr o in dut câs di piçulis dimensions lindustrie si concentre soredut tai setôrs alimentâr e automobilistic liste dai components de zonte regjonâl assessôrs la toscane e je une regjon de italie dal nord e confine a nord cu la emilie romagne a soreli jevât cun lis marchis e cu la umbrie e a sud cul lazi a soreli bonât e je bagnade dal mâr tiren il cjâf lûc al è florence la toscane e je une des regjons talianis plui diferenziadis come morfologjie la percentuâl di planure e je minime logade sei tes zonis costieris sei tes zonis internis la gran part dal teritori al è colinâr la part centri meridionâl de regjon e je scuasit completamentri formade di culinis come lis culinis metalifaris la val dal ombrone la val d orcia e la val di chiana a nord e a soreli jevât la regjon e je circondade de cjadene montagnose des apenins cul rilêf plui alt ch al è la mont prado metris altris impuartantis monts di origjin difarentis a son lis alps apuanis montagnis cun pics di scuasit metris che si cjatin te zone nord orientâl a son famosis par lis gjavis di marmul principâl materiâl di composizion di chestis montagnis lumbrie e je une regjon de italie centrâl e confine a nord e a nord est cun lis marchis a sud cul lazi e a soreli bonât cu la toscane il cjâf lûc al è perugje la umbrie e je la uniche regjon de italie peninsulâr a no jessi bagnade dal mâr il teritori al è prevalentementri montagnôs e colinâr dome il al è plan la piche plui alte de regjon e je la cima redentore di metris diviersis a son i lâcs il plui impuartant dai cuâl al è il trasimen il cuart par estension di dute la penisule taliane il tibar al travierse dute la regjon par km su di lungjece totâl il flum velino al nas tal reatin e te so ultime part al scor tal teritori umbri formant lis discjadudis des marmoris di metris di altece la regjon a scomençà a jessi abitade te epoche protostoriche dai umbris e dai etruscs tal p d c e ven fissade la lezendarie fondazion di terni tal p d c dopo de bataie di sentino e fo concuistade dai romans che atôr dal p d c a costruirin la vie flaminie il teritori de regjon dopo de fin dal imperi roman al vedè lis lotis jenfri ostrogotis e bizantins e la fondazion te part orientâl de regjon dal langobart ducât di spoleto indipendent jenfri l an e la mitât dal xiii secul ai bizantins a restà in dut câs il coridôr bizantin strissie di teritori slargjade dilunc dal cors dal tibar sot de dominazion dal esarcât di ravene carli magn al concuistà la maiôr part dai dominis langobarts par dâju al pape lis citâts a concuistarin une ciertune autonomie e a forin spes in vuere i uns cuintri lis altris tal plui gjenerâl conflit tra papât e imperi e tra guelfis e ghibelins tal xiv secul il stât pontifici al assorbì dutis lis signoriis nassudis in umbrie fin ae fin dal xviii secul con lis vicendis seguitivis ae rivoluzion francese a fasè part de republiche romane e dal imperi napoleonic tal a seguiti dei mots dal risuriment la regjon a jentrà a fâ part dal ream di italie ezio pascutti mortean di jugn al fo un zuiadôr di balon dal bologne fc fi di un marangon al scomence a zuiâ di balon di frut prime in te place dal paîs daspò cun la scuadre dal puçui al rive in te serie a a agns cun la maie dal bologne fc puartât dal famôs alenadôr gipo viani al restarà lì fin tal zuiant partidis inte serie a cun gols ezio di bande di çampe al reste di sigûr un dai zuiadôrs talians plui fuarts tal sô rûl la sô vitorie plui impuartante e reste chê dal scudet dal cul bologne fc vinçût cuintri l internazionâl fc di helenio herrera cun la scuadre nazionâl taliane di balon al zuie partidis segnant gols al partecipe dôs voltis al campionât mondiâl di balon in tal e in tal il deuteronomi al è il cuint libri de torah ebraiche e de bibie cristiane al fâs part dal pentateuc e partant dal vecjo testament il non al ven fûr de setante greche deuterònomion fat di dèuteros secondo e nòmos legge partant al significhe seconde leç o ripetizion de leç nonostant il non chest libri nol è une ripetizion de leç ma ben une spiegazion de leç e al incitave i israelitis a amâ il diu e a obedî par jentrâ inte tiere prometude il scritôr di chest libri al ven ritignût jessi moisès come i precedents cuatri libris dal pentateuc une des plui vigorosis testemoneancis a sostegn de autenticitât di deuteronomi e je propit che di jesus al inizi dal so ministeri lui al fo provât trê voltis dal diaul e lui al rispuindè par trê voltis al è scrit riferintsi a precîs pas di deuteronomi il prin discors di moisès al è une introduzion storiche di chel che al seguìs e al ricuarde ai israelitis che e dovevin cjapâ paronance dal pais prometût a abram isac e jacop moisès al dâ grande impuartance a la leç ricuardant di no zontâ ni di gjavâ nuie ai comants di diu intal secont discors al ribadis la ubidience a la leç che a devi saltâ fûr dal cûr e no par fuarce al motive specifichis leçs che i israelitis a varan di osservâ une volte che a saressin jentrâts inte tiere prometude intal tierç discors moisès al met in vuardie des conseguencis de infedeltât parfin che a saressin stâts sparniçâts e disterminâts dal pais intal cuart discors al ven concludût un santissimât zurament cun diu moisès al sa che a nol rivarà inte tiere prometude partant cumò al incariche josuè par vuidâ il so popul dopo vê viodude la tiere prometude dal mont nebo moisès al mûr nus insegne cuai che a son i impuartants principis che a stan a la fonde de leç di diu tancj servidôrs di diu de epoche cristiane e prime di che cristiane a tirarin fûr istruzions e incoragjament dal libri di deuteronomi e chest al vâl ancje par no vuê in dut il libri al ven metût in risalt il concet che si devi adorâ dome diu e lui sôl il so contignût nus permet di comprendi miôr il ream di diu l abruç al è une regjon de italie centrâl e cunfine a nord cun lis marchis a sud cul molise e a soreli bonât cul lazi a soreli jevât al è bagnât dal mâr adriatic il cjâf lûc al è l acuile la regjon e je formade pal cirche di montagne e darest di culinis la zone costiere e je une vore strete lunc dut il litorâl adriatic la mont plui alte e je il gran sasso m che e je la crete plui alte des apenins continentâi intal deceni dal si davuelzè une fuarte emigrazion viers la italie setentrionâl e i paîs dal europe centrâl intal la part meridionâl de regjon si distacà par formâ une gnove regjon clamade molîs cun cjâf lûc campobasso l economie dal abruç e à vût un discret disvilup intai ultims agns dovût soredut ae spinte ricevude dal setôr terziari il setôr primari al à invezit subît une flession e chel secondari nol à vût increments significativis l ocupazion e je cressude con un discret ritmi il disvilup de regjon al è fuartementri diviers di zone a zone cun lûcs a buine ocupazion e avanzade tecnologjie scuasit esclusivementri fra pescjare e chieti e altris cun maiôr disocupazion specialmentri intes zonis montanis a pescara si cjate un aeropuart internazionâl cun colegaments direts cun cetantis citâts vie pe italie e in europe l abruç al è traviersât de linie feroviarie adriatiche dilunc di dut il litorâl servint citât come giulianova pescjare e chieti di giulianova si dispede la linie par teramo mintri che di pescara e part une ferovie par sulmona e rome altris liniis di minôr impuartance a son la sulmona l acuile terni la sulmona carpinone napoli e la lanciano castel di sangro elenc dai components de zonte regjonâl il lazi al è une regjon de italie centrâl al confine a nord cun l umbrie a nord est cun lis marchis a soreli jevât cun l abruç a sud est cun molis e campanie al è bagnât dal mâr tiren il cjâf lûc al è rome che e je ancje la capitâl de italie il teritori de regjon al è par pôc plui de mitât colinâr par cirche un cuart montagnôs e par il plan i rilêfs montagnôs a nord ovest e i cuei albans a son di origjin vulcaniche i lâcs di bolsena vico bracciano albano e nemi si cjatin su cratêrs di vulcans distudâts lis cuestis a son bassis e regolârs i promontoris a si cjatin a sud di civitavecchia cjâf linaro ae fôs dal tibar e a anzio plui a sud al è la mont circeo logât jenfri la tiere e il mâr e il promontori di gaete al larc di gaete si cjatin lis isolis pontinis un grup di sîs isolis di origjin vulcaniche cheste la zonte regjonâl la teorie dai insiemis par talian in inglês e je il branc de matematiche che si ocupe di studiâ i insiemis i elements reâi o astrats che ju componin e lis relazions tra chescj elements dispès associade cun la logjiche e la matematiche discrete la teorie dai insiemis e je ae base di cetantis dissiplinis stant che tancj dai assiomis fondamentâi si riferissin ae apartignince di un ogjet matematic a un insiemi par esempli dute la gjeometrie euclidee e partìs di cinc assiomis che a stabilissin lis proprietâts entri i ponts e lis retis che a lôr volte a son insiemis di ponts la publicitât e je une ativitât imprenditoriâl che e vûl fâ cognossi une etichete une marcje une aziende par incressi il cunsum e il doprâ un ben o un servizi e je une comunicazion a paiament dulà cui che al paie al è ben cognossût e il messaç al è ben controlât la publicitât e je une tecniche dal marketing cul obietîf fondamentâl di incressi la imagjin di une marcje fâ visâ informâ e cunvinci plui int par fâ vendi di plui la publicitât al dì di vuê dopre ce tantis dissiplinis tant che la psicologjie la sociologjie la statistiche la comunicazion sociâl la economie la antropologjie ma ancje la publicitât e je chê ativitât che vûl fâ comprâ alc di cui tu no tu sâs ancjemò di vê bisugne cun bêçs che ancjemò no tu âs biel che la publicitât e je aromai viodude tant che necessarie par la incressite economiche no je cence un cualchi cost sociâl bruturis di cartei su lis stradis gjornâi che a an pagjinis cuasit plui di publicitât che no di notiziis cjarte strassade formis di invadence in internet spam la publicitât e je deventade part de nestre vite di ogni dì e je presinte e jemple ducj i spaziis publics ogni etât dai fruts dal asîl ai vecjos formis di protezion dai plui piçui a son in tantis manieris svuincadis e je opinion comun aromai che cualchi publicitât e sedi tossiche come e plui dai prodots responsabilitât social de publicitât e je ancje di no volê dâ confin al svilup dant la idee che il consum al sedi cence suaze cence tiermins cence fin la forme di publicitât plui cognossude fin dai timps antîcs e jere il passe peraule ancje se messaçs pal cumierç e pes elezions a son stâts cjatâts ancje sui mûrs da lis ruvinis di pompei cun il disvilup des tecnichis de la stampe za intal xvii secul i prins avîs publicitariis a scomençarin a viodisi sui gjornâi inglês la publicitât al inizi clamade reclame je lade a incressisi cu la espansion de economie la prime agjenzie publicitarie cirive nome i spaziis dulà meti in mostre i prodots cu l inizi dal xx secul scomençarin a viodi ancje dai contignûts e fin vie a dut il svilup dal prodot la publicitât e je rivade in television intal sierade intune scjate cu la intenzion che no vedi di fâ dams ma al stes timp e fo il sô sucès une ocasion di sperimentâ il lengaç personaçs e purpûr un fenomen di costum come tal câs talian pe trasmission carosello pe publicitât in lenghe furlane bisugne lâ a la storie di radio onde furlane intai agns dal secul pene stât che à fat de publicitât in furlan une des sôs bandieris di poc a si viôt inte stampe periodiche il diari la vite catoliche cualchi avîs publicitari in lenghe e alc al tache ancje sui cartelons stradai in particolâr une marcje di bire dut câs pocje robe rispiet a la utenze potenziâl di furlans lis aziendis a fasin publicitât midiant grancj imprescj di comunicazion radio television gjornâi internet e v i la publicitât e cîr un sô public midiant i media de la comunicazion in cambi di bêçs comprant dai spaziis o dai timps in une cierte maniere condizione i media fasint dai contrats che permetin spes ai media di vivi la propagande par pandi ideis politichis o religjosis e je une particolâr ativitât publicitarie a son plui manieris di cjalâ a la publicitât lis plui comunis a son daûr dal ogjet preseât daûr dal gjenar di imprest doprât daûr dal obietîf marcât daûr dal interès public o di publiche utilitât campagnis cun obietîfs sociâls in internet o cun lis tecnologjiis digjitâls o vin la publicitât no cirude o spam cuant che e rive une grande cuantitât di letaris vie pueste eletroniche che nissun al à domandât gnovis manieris a son cui telefonins la messagjierie instantanee che fâs rivâ al stes timp a tancj di lôr il stes messagjin internet e i telefonins a rivin a jentrâ pardabon di plui intal privât e a an cjatât un spazi publicitari no tradizionâl par svilupâ un prodot la calabrie e je une regjon de italie meridionâl che e à doi milions di abitants e confine a nord cu la lucanie e e je bagnade dal mâr tiren e dal mâr joni il teritori de regjon al è prevalentementri colinâr par il par cent dal totâl e si cjatin ancje amplis zonis montagnosis che a cuvierzin il par cent de tiere lis cjadenis montagnosis plui impuartantis a son il massiç dal pollin a nord la sile e lu aspromont i flums a son une vore curtis par vie de conformazion dal teritori stret e lunc e de disposizions des monts il flum plui lunc al è il crati di chilometris la calabrie e je une des regjons plui vieris de italie e fo abitade te antichitât tal periodi dal paleolitic tal periodi italic e fo abitade dai bruzis une popolazion osche di temperament beligerant jenfri il vi e il v secul p d c cun la vignude dai grecs la calabrie e cognossè un periodi florit in chest timp a nassin lis sôs citât come rhegion kroton locri epizefiri e sybaris viste la prosperitât des coloniis la regjon e cjapà il non di magna grecia cu le dominazion dai romans tal iii secul p d c la maiôr part de regjon no podè plui cjatâ la prosperitât dal timp passât cu la cjadude dal imperi roman la calabrie e fo devastade da lis vueris gotichis jenfri l esercit gotic e i bizantins daspò vinçudis da chestis ultimis tal ix e x secul la calabrie e fo tiere di confin tra i bizantins e i arabis che a dominavin la sicilie chestis lotis a puartarin une vore di desolazion te penisule terminade dome tal cun l inizi de dominazion normane de dinastie dai altavilla tal pape urban ii al permetè ae famee dai altavilla e ae lôr dinastie di deventâ precursôrs dal ream di napul che dominò la calabrie fintremai la unitât de italie il stes ream di napul al subì diviersis dominazions lis dinastiis dai asburc di spagne e de austrie la dinastie francese dai borbons e par un periodi curt il gjenerâl di napoleon joachin murat che al fo justiziât inte citadine di pizzo la calabrie e je une des regjons europeanis cul plui alt tas di disocupazion la autostrade a che coleghe la citât campane di salerno cun reggio calabria e je la plui impuartante arterie stradâl de regjon che la travierse da nord a sud lis feroviis de calabrie ferrovie della calabria a davuelzin un servizi suplementâr rispiet a chel des liniis di trenitalia colegant in particolâr lis citâts di cosenza catanzaro e gioia tauro a si cjatin trê aeropuarts civîi a reggio calabria lamezia terme e crotone cheste e je la composizion dal guvier de regjon calabrie la sicilie in lengha siciliane sicilìa e je une regjon autonome a statût speciâl de italie insunâl e je la plui grande isule dal mâr mediterani e ancje la plui grande regjon taliane e je bagnade a nord dal mâr tiren a soreli jevât dal mâr joni e a sud dal canâl di sicilie il cjâf lûc al è palermo la sicilie e à une superficie di km par il par cent colinâr lis monts a ocupin il dal teritori e il restant al è plan la regjon e à une intense ativitât vulcaniche par vie de sô posizion e de sô morfologjie i vulcans atîfs a son trê il plui grant al è l etna di metris la sô ativitât comprent eruzions di lavis basaltichis che sucedin a periodis di calme lis altri doi a son stromboli e vulcan la plane plui grande e je la plane di catanie di origjin diluvionâl la regjon e je cuvierte di une rêt autostradâl a vonde complete e je in costruzion il trat catanie siracuse de autostrade a il cui completament al è previodût par il la rêt feroviarie e tocje dutis lis citâts plui impuartantis ancje se lis liniis a son scuasit dutis dal xix secul e son stâts fats pôcs intervents di modernament lis liniis a binari dopli a son dome uns tocs de palermo messine e de messine catanie siracuse par un totâl di chilometris su un totâl di km in sicilie je lassimbrea riggiunali siciliana cu deputate il numar atomic indicât par solit cun z dal todesc zahl che al vûl dî numar e cognossût ancje come numar protonic al corispuint cul numar di protons che a son tal nuclei atomic intun atom neutri il numar atomic al è compagn dal numar di eletrons se il numar di eletrons al è diviers o vin un atom cjariât eletricamentri clamât jon di solit inte scriture chest numar al ven scrit come pediç a çampe dal simbul dal element chimic par esempli c parcè che il carboni al à sîs protons a ogni numar atomic al corispuint un diviers element chimic atoms che a àn il stes numar atomic ma un diviers numar di neutrons a vegnin clamâts isotops la fumate nol è altri che un nûl che al è logât a une altece minime o propite parsore de superfcie de tiere formade di piçulis gotis di aghe in sospension al è un dai fenomens atmosferics che plui influence la mobilitât come fenomeni meteorologjic o fevelin di fumate cuant che che un nûl si à formât in conseguence di une pression atmosferiche relativementri alte in presence di a vonde umiditât e cence aiar chestis trê condizions a fasin in mût che la la formazion e la permanence de fumate e sedi plui comun intes zonis planis e bassis in chestis zonis cun di plui spes si cjatin roiis e lûcs di racuelte di aghe che a casin alte umiditât e duncje a favorissin ancjemò di plui la fumate la formazion e capite in dutis lis stagjons ma a durin a vonde dome in unvier i principâi efiets de fumate che no si jeve ma reste a son la mancjance di visibilitât rint plui dificilis o a voltis imposibii i traspuarts stradâl il trafic aereo e maritim cun conseguencis impuartantis ancje pe economie la valutazion sbaliade des distancis plui frecuente in câs di fumate a bancs e je cause di incidents ancje grâfs in friûl la fumate e je presint inte plane aumentant di intensitât lant viers ovest a cause ancje des tantis roiis che si cjatin inte basse fumate a bancs si dîs ancje cenglon in italie la zone cun maiôr frecuence e intensitât di fumate e je la planure padane e in particolâr lis zonis tra mantue ferrare rovigo e padue tant che la autostrade a che passe par chei puescj e je stade la prime a sperimentâ une segnaletiche anti fumate carlo michelstaedter al nassè a gurize ai di jugn dal intune famee di origjins israelitis frut une vore scontrôs e sierât al studià intal liceu di gurize e daspò te universitât di viene iscrivintsi a la facultât di matematiche ma ben adore al si trasferì a florence li che al fasè amicizie cui zovins dal istitût di studis superiôrs tal ancje lui si iscrivè tal istitût sielzint la facoltât di letaris al incentrà i siei studis soredut su l antichitât rivant a une cognossince otime dal latin e dal grêc ma cence mai meti in bande il grant mestri dal sô pinsîr giacomo leopardi che de sô filosofie al cjaparà in man plui di cualchi idee il titul de sô tesi di lauree al jere la rettorica e la persuasione ai di otubar dal le spedì de sô cjase di gurize a florence par pueste daspò al ingrampà il revolvar che al tignive in cjase e si copà cuntun colp in bocje al veve dome agns tal so pinsîr la vite de societât e je une mancjance di vite dal moment che l om al è sclâf dal diu dai plasês che al fas viodi al om plasês e ilusions che no son vêrs ma che a lui i parin reâi la vite sociâl e je regolade de retoriche che e je l insiemi des sôs convenzions che a sfuarcin l om viers la strade dai plasês che lu distrain dal viodi la veretât ven a stâi che la vite e je fate di dolôr la persuasion si pues otignîle dome vivint di moment in moment cence pensâ al indoman dome in cheste maniere si pues pierdi la pôre de muart ise la persuasion alore une condizion mentâl positive no dal dut la persuasion e je fie de capacitât di insumiâsi che a vevin i antîcs tal pinsîr di leopardi une midisine al mâl di vivi che però come la retoriche e sburte l om a gjavâ vie i voi de veretât cuale ise alore la diference parcè carlo aial miôr la persuasion che no la retoriche la rispueste e je une la retoriche e ven dal alt des regulis e des convenzions de societât invezit la persuasion e je il risultât di un resonament consapevul che ognidun di nô al à il podê di fâ la retoriche ti rive intor cuant che tu nassis la persuasion e je une mete che si jonç cuant che tu cressis il portugal al è un stât de europe ocidentâl che al fâs part de union europeane dal di zenâr la superficie e je di cirche mil chilometris cuadris cun oltri dîs milions di abitants la capitâl e je lisbone il portugal si cjate te penisule iberiche e al confine dome cu la spagne a est e a nord tes altris bandis al è bagnât dal ocean atlantic dal teritori portughês a fasin part ancje lis isulis azoris e madeira il portugal al concuistà la indipendence tal xii secul daspò de invasion dai araps vie pe ete di mieç il paîs al jere un dai plui atîfs pes esplorazions e pai comercis in particolâr cul ream unît e la lege anseatiche tal xv e xvi secul al deventà un dai paîs plui impuartants pes esplorazions come par esempli vasco de gama che al cjatà une gnove vie pes indiis cul passaç dal cjâf di buine sperance cheste gnove rote e permetè un notevul increment dai comerciis cu la indie il portugal al è dividût in distrets aministratîfs distritos il lutezi al è l element chimic di numar atomic il so simbul al è lu al è un element metalic dal grup di chês che ur disin tieris raris il lutezi al comparìs associât par solit cul itri e si dopre cualchi volte in leghis metalichis e tant che catalizadôr in varis procès chimics il lutezi al è un metal trivalent colôr blanc arint resistent ae corosion e stabil sul aiar e al è chel plui pesant dai elements des tieris raris par vie dal so alt cost di preparazion in cuantitâts consistentis al à pôcs ûs comerciâi al cjate prin di dut implei in catalizadôrs pal cracking dal petroli e par reazions di alchilazion idrogjenazion e polimerizazion si cjate associât a cuasi ducj chei altris metai des tieris raris ma mai di bessôl il lutezi al è dificil di separâ di chei altris elements e al è chel mancul bondant di ducj i elements in nature par chest al è ancje un di chei plui cjârs un gram di lutezi al vâl plui o mancul sîs voltis un gram di aur il plui impuartant minerâl di lutezi doprât in maniere comerciâl e je la monazite ce la e v i po che e conten il di chest element il lutezi pûr metalic al è stât isolât dome di pôc e al è tant dificil di preparâ si separe di chei altris lantanidis par scambi jonic riduzion di lucl anidri o luf cuntun metal alcalin o alcalin tierôs tant che ducj chei altris lantanidis ancje il lutezi al è tossic in maniere lizere e soredut i siei composcj a varessin di jessi tratâts cun atenzion il polvar metalic di lutezi al pues incendiâsi e sclopâ se al ven scjaldât il lutezi nol à nissun rûl biologjic intal cuarp uman ma si pense che al puedi stimolâ il metabolisim la grecie e je un stât de europe meridionâl jentrade inte union europeane il di zenâr e confine a nord ovest cu la albanie e a nord cun macedonie dal nort e bulgarie e a nord est cu la turchie e je bagnade dal mâr egeo e dal mâr ioni il teritori da grecie al è pai di mont i monts plui importants a son il pindo e il rodope ates monts isolades a son l olimpo m l ossa il parnaso il taigeto a fasin part de grecie uns isulis intal mâr egeo la plui grande e je crete il laurenzi al è l element chimic de tabele periodiche che al à come simbul lr e come numar atomic il al è un element sintetic radioatîf di vite curte transuranic che al aparten ae tieris raris il laurenzi al ven sintetizât partint dal californi e nol à aplicazion pratichis l aspiet visibil dal laurenzi al è scognossût ma al è probabilmentri di colôr blanc arint o grîs e metalic pôc si sa des propietâts chimichis dal laurenzi ma un prin studi su pôcs atoms al à mostrât compuartaments simii ai atinidis il laurenzi al è ancjemò dispes associât ae serie chimiche dai atinidis inte tabele periodiche purpûr al contrari des altris tieris raris l element al è dal bloc d par cui par solit si lu met in cheste serie chimiche il laurenzi al fo sintetizât pe prime volte di albert ghiorso torbjorn sikkeland almon larsh e robert m latimer ai di fevrâr tai berkeley radiation laboratory che vuê si clamin lawrence berkeley national laboratory jenfri de universitât di berkeley in californie al fo prodot bombardant mg di materie componude di isotops dal californi cun jons di bôr e bôr dentri dal aceleradôr lineâr di jons pesants hilac i nuclis trasmutâts deventâts eletricamentri cjariâts a forin riclamâts cuntune atmosfere di eli e metûts adun suntun nastri condutôr di ram chest nastri al fo po spostât par posizionâ i atoms tirâts dongje devant di une serie di rilevatôrs a stât solit la clape di berkeley e ripuartà che l isotop al fo rivelât in cheste maniere e al decjadè mandant fûr une partesele alfa a mev cuntune emivite di seconts intal i ricjercjadôrs di dubna in russie a segnalarin che no rivarin a confermâ come l emetidôr de partesele alfa cun emivite di seconts cheste assegnazion e je stade cambiade in lr o lr undis isotops dal element a son stâts sintetizâts di cui chel che dure di plui al è il lr cuntune emivite di minûts po al decjât intal nobeli i isotops dal laurenzi a decjadin par mieç di emission alfa fission nucleâr spontanie o cature di eletron ordin dal plui comun a chel mancul comun la origjin dal non preferît de american chemical society al è la figure di ernest lawrence inventôr dal ciclotron il simbul lw al fo doprât intai prins moments par daspò jessi cambiât in lr intal tal avost dal l international union of pure and applied chemistry iupac e à ratificât il non laurenzi e il simbul lr dilunc un incuintri a gjinevre in svuizare il ream unît al è un stât de europe ocidentâl jentrât inte union europee il di zenâr al è formât de isule di gran bretagne e de bande nord orientâl de isule d irlande al è componût de union politiche di cuatri regjons storichis inghiltere gales scozie irlande dal nord o ulster a son ancje des dipendencis de corone lis isulis dal canâl e la isule di man no fasin part de union ma a son federâts al ream unît al à ancje la jurisdizion su teritoris separâts fra chei gjibraltar e lis isulis falkland il teritori a nord al è montuous inveze a sud e a sud est al è o di coline o di planure las monts plui importants a son i grampiani i pennini e i cantabrici las cuestes a son pîtost articulades e altes soredut in scozie e tal sud est de inghiltere las isules plui impuartants che sji cjatin dongje il teritori mari oltre a ches principâls di gran bretagne e irlande a son i flums dal ream unît a son simpri plens di aghe parcè che il teritori al è costantementi bagnât da ploe ma no son tant luncs chei plui importants a son il tamigi il severn il clyde il mersey e il trent in scozie a son ancje tancj lâts dets loch il plui famous al è chel di loch ness a causje di un ipotetic mostro che al vîf denti il lât plui grant però sji cjate in irlande e scji clame lough neagh te isule di gran bretagne a son ancje tancj canai che a coleghin lâts e flums chel plui important al è chel di caledonie i mârs che bagnin il ream unît a son l oceano atlantic il mâr d irlande e il mâr dal nord il clime dal ream unît al è oceanic cun segnaletiche bilengâl in friûl si intint la presince di segnaletiche in altris lenghis oltri al talian in friûl al è interessant notâ che in cualchi bande dal friûl e coventarès segnaletiche tri o cuadrilengâl par esempli te valcjanâl ma il codiç de strade talian al proibìs di doprâ plui di dôs lenghis inte segnaletiche ancje se intal tirôl dal sud si cjatin instès segnaletiche in trê lenghis fin al inizi dai agns la uniche menzion dal probleme de segnaletiche bilengâl al fo fat intune propueste di leç presentade ai di setembar dai conseîrs regjonâls dal moviment friûl tiziano schiavi corrado cecotto e gjino di caporiacco tai prins mês dal la clape culturâl la patrie dal friûl e mande une letare ai comuns furlans par invidâju a meti fûr cartei ancje par furlan dongje di chei uficiâi par talian une copie de letare a fo publicade in lui ancje tal gjornâl patrie dal friûl e daspò ancje sul mensîl int furlane i esemplis tal cjamp no jerin tant favorevui intal la prefeture di belun e veve fat gjavâ daurman i cartei bilengâi metûts fûr tal comun di sapade par talian e par todesc sapadin e compagn al jere lât tal comun di livinallongo cul ladin la prime aplicazion in friûl e fo intal comun di prât di cjargne che tal poiantsi ae leç regjonâl dai di setembar al aprovà l acuist e la aplicazion di gnûfs cartei bilengâi par talian e par furlan che a forin metûts za intal jugn chescj a forin i prins cartei bilengâi par furlan impuartants ancje pe sielte di doprâ il stes caratar pes dôs formis intai prins dîs dal il sindic dal comun di tavagnà al disè di volê prest introdusi ancje tal so comun la segnaletiche bilengâl ancje la societât filologjiche furlane e manifeste il sô interès e il supuart organizant un incuintri pai sindics ancje se cun scjarse partecipazion ai di dicembar il comun di tavagnà al aprove la delibere par meti i cartei par furlan dongje di chei par talian il comitât provinciâl di control al controlà cheste decision su richieste di un citadin che si oponeve ae introduzion di une segnaletiche bilengâl ma no cjatà motîfs par impedî la delibere ancje se stabilî la condizion che i cartei par furlan a varessin vût di jessi cun colôr diviers no si sa di cui a fo la idee di fâlis zalis e blu cui colôrs dal friûl e cheste idee e cjapâ pît un grum tai agns dopo intal ancje il comun di udin par mieç dal sindic angelo candolini e manifeste la intenzion di zontâ dai cartei cun la vecje toponomastiche par furlan chestis afermazions a provocarin un pocjis di discussions parcè che cualchidun al diseve che al jere pluitost di tornâ a rindi uficiâls i toponims furlans scancelant chei talians ae fin lis gnovis tabelis a forin instaladis dome daspò diviers agns e cun risultâts folkloristics intant ogni tant inte stampe a vignive fûr l argoment dai cartei scancelâts cul spray par trasformâju intai nons furlans o almancul in alc che al sameave furlan la propueste di cualchidun e jere semplice che di rindi ufiziâls i toponims furlans dongje di chei talians chest al varès di sigûr fermât i autôrs des scritis intal in dutis lis frazions dal comun di tavagnà a forin metudis i segnâi bilengâi e l esempli di tavagnà al fo seguît ancje di altris comuns ancje se cun problemis di grafie doprade che a voltis no jere chê de filologjiche come tal câs di puçui il câs di udin al fo un dai plui impuartants ancje pal fat di jessi la citât plui gruesse dal friûl daspò dai cartei metûts inte aministrazion candolini intal il gnûf statût dal comun al inserive la denominazion ancje par furlan dongje di chê par talian il sindic di chê volte zanfagnini nol sameave masse disponibil a meti sù lis tabelis bilengâls par cui la prime mosse e fo fate tal de famee di caporiacco che e comprà e donà ae citât cartei cun la scrite udin capitâl dal friûl intai colôrs aromai tradizionâi zâl e blu intant intal si scomençarin a instalâ i cartei cu la toponomastiche furlane pensâts intal cu la aministrazion zanfagnini intal sindic barazza ducj i cartei bilengâi al inizi de citât a forin gjavâts cu la motivazion che i colôrs par chescj gjenar di segnaletiche e veve di jessi di colôr diviers gnûfs cartei in caratar neri su sfont blanc a forin metudis cualchi an dopo tal cu la aministrazion di sergio cecotti cul passâ dal timp la segnaletiche bilengâl e je simpri plui stratificade sei par formât grafic sei pe grafie se difat cu la aprovazion de leç regjonâl che aprovave la grafie furlane uficiâl e cun la lêç nazionâl pal ricognossiment de minorance si à vût une parziâl uficializazion de segnaletiche e mancje ancjemò un coordinament gjenerâl che tignidi ancje un voli su la coretece des traduzions dal la provincie di udin e à scomençât a meti su lis stradis che e gjestìs cartei di indicazion bilengâi in dut il sô teritori e a judâ finanziariementri i comuns che a instalin cheste segnaletiche a voltis a son stadis polemichis pes sieltis di grafie par esempli tai puescj dulà che i toponims locâi a son un grum diviers di chei standard sei pe convenience stesse di meti chescj cartei ancje se al è stât dimostrât come in câs di une segnaletiche ben studiade no son difarencis dal pont di viste di comprension se e je in une o in dôs lenghis intai ultins agns graziis ai aiûts de provincie diviers comuns e àn tacât a instalâ versions bilengâls ancje dai nons des viis a voltis zontant ancje il vieri toponim furlan in colôr diviers la cedilie e je un segnut simil a une virgule che si tache sot di ciertis consonants come segn diacritic par modificâ la lôr pronuncie la code e nasè come la metât finâl intes miniaturis di une z corsive e la peraule cedilie dal spagnûl cedilla e je un diminutîf dal non spagnûl vieri par cheste letare ceda par antîc si à pronunicât ancje cerilla chest diacritic al è nassût in spagne e te ete di mieç si à pandût in cuasi dutis lis lenghis romanichis par segnâ un sun africât par esempli tal catalan ce trencada tal portughês tal francês tal ocitan e ancje intai volgârs talians medievâi vuê in chestis lenghis la pronuncie e je deventade come chê di une s sibiliante dentâl sorde ma inte ete di mieç e jere ancjemò africade par spagnûl no je plui doprade za dal la forme plui pandude e je che de cedilie cun la letare c si cjatin ancje cun cualchi altre letare soredut la s par indicâ il sun in lenghe curde e altris lenghis de asie centrâl la cedilie e je doprade te grafie uficiâl furlane sot de letare c par indicâ une africade postalveolâr t di pronunciâ plui o mancul come la c dal talian cena la cedilie no si dopre devant des vocâls i o e si la cjate ancje tal furlan dal e dal cun pronuncie sorde e sonore par po deventâ simpri plui rare a favôr de z e ven tirade fûr dal abât pirone tal so vocabolari dal dulà che al dopre la ç come te grafie moderne e çh pe grafie moderne cj come in çhan la letare no si le cjate plui tal dal ma e torne inte grafie proponude di xavier lamuela e deventade daspò chê standard inte grafie faggin nazzi il sun t al ven rapresentât invezit cun la letare ah la provincie e inchieste da l investigatôr lorenzo petterle al è un romanç di sandri di suald publicât de editrice ribis intal che al à vinçût il premi san simon di chel an la storie e à par sfont une schirie di muarts che a somein fats daûr di un rituâl tant che dai sacrificis a antîcs dius celtics l investigatôr lorenzo petterle clamât a indagâ di une zovine al cjatarà il prin muart a vignaran fûr des storiis di bêçs di trufis di amôrs clandestins e al sarâ propit petterle a vignî sospetât de polizie par fortune cul jutori dal so ami l ispetôr guido al rivarà a scjampà e a scuvierzi la veretât la ironie de narazion e la ambientazion une vore origjinâl pe leterature furlane a plaserin une vore ae jurie dal premi san simon la conte e je ancjemò plui biele dal rimarchevul la gjandusse di doi agns indaûr sedi pe atmosfere che ricuarde lis oparis forestis classichis dal gjenar noir sedi pe ironie e pe paronance stilistiche dal autôr l investigatôr privât lorenzo petterle al un personaç leterari creât di sandri di suald e protagoniste dai romançs la gjandusse dal e ah la provincie dal lis primis contis dal gjenar zâl de leterature furlane petterle al è un investigadôr privât al à un piçul ufici a udin e lant daûr dai stereotips classics dal gjenar al è cence bêçs e no masse ben viodût de polizie e in particolâr dal ispetôr guido che dut câs ae fin salacor bruntulant al finìs simpri cul judâlu lis aventuris a son contadis in prime persone e cuinçadis cuntun grum di ironie la lenghe doprade e je un miscliç di variis varietâts soredut di chê centrâl cuntun alc di chês des bandis di gurize ma ancje cuntune vore di neologjisims e di peraulis modernis la gjandusse ven a stâi il curiôs câs di giulio burello di profession restauradôr e impestât al è un romanç di sandri di suald publicât dal inte golaine scritôrs dal dì di vuê de societât filologjiche furlane il libri al fo segnalât de jurie dal premi san simon di codroip dal l investigatôr petterle al ven ingaiât de mari dal restauradôr giulio burello par cirî di provâ che chest al è muart copât e no par vê cjapât une malatie che someave scomparide di agnorums la peste petterle al scuvierzarà il sporc la gjelosie e la coruzion che a son tal mont dal restaur masse leât ai apalts publics e a lis sieltis fatis no simpri cence interès personâi dai studiôs academic di peste al murirà in curt ancje l assistent di burello petterle al scomence a vê il sospiet che a sedin stâts velenâts ma ae fin al scuvierzarà che i vêrs motîfs par che al è stât ingaiât a son altris la opare e je une vore interessante sedi pal gjenar jessint il prin romanç zâl in lenghe furlane sedi pe lenghe une vore elegante e dongje a che fevelade il lengaç nol plasê dut câs masse ae jurie dal san simon che intal verbâl dal premi a scrivè che al jere un lavôr che no si podeve acetâlu sul plan de purece une vore interessant a je la atmosfere de conte che a ricuarde che dai noir americans misturade a une vore di ironie lis aventuris dal investigatôr petterle a continuaran tal romanç ah la provincie viktor dyk povka u mlnka lopud al fo un poete scritôr politic e avocat cec si laureà a praghe al timp sot dal imperi de austrie ongjarie dal al fo diretôr de riviste limìr dilunc de prime vuere mondiâl al fo arestât pe ativitât cuintri dal imperi cu la nassite de cecoslovachie intal al jentrà te redazion di nrodn listy politichementri intal al jentrà intal sttoprvne pokrokov strana e intal al partecipà ae creazion dal nrodn demokratick strana cun chest partît al deventà deputât e senatôr intal parlament cecoslovac pre checo placerean francesco placereani montenârs di novembar udin di novembar al fo un predi insegnant e grant furlanist dopo la preparazion tal seminari di cjastelîrs e di udin al devente predi ai di lui dal te sierade al partìs par rome dulà che al studie te universitât gregoriane intal al va in argjentine dulà che al insegne morâl tal seminari di rosario daspò jessi tornât in friûl al deventâ un dai plui impuartants furlaniscj de glesie furlane famôs pe so oratorie e pe grande capacitât di gafâ e strissinâ lis plateis cun pre toni beline al fo il prin a voltâ la biblie par furlan presentade ai di jugn dal za tal al veve tacât a voltâ il vanzeli par furlan dal grêc antîc intal al fo un dai fondadôrs di int furlane e intal dal moviment friûl al fo fra i ispiradôrs de mozion dal clericât pal svilup sociâl dal friûl tal che e fo firmade di predis furlans e po sconfessade dal vescul al fo il cjâf ricognossût di glesie furlane e membri dal comitât pe universitât furlane al à voltât par furlan il messâl roman publicâts in version complete tal atent ae disgrazie de emigrazion intal al invie la fieste dal popul furlan strenfât magari cussì no pal mont che si fasarà ogni an la prime domenie di setembar a einsiedeln in svuizare intal ancje pre checo come tancj furlan al ven colpît dal taramot e scomence ancje par lui la vite te tendis ai di lui di chel an al celebre une grande messe a acuilee cûr de glesie furlane memoreant i muarts e sburtant i vîfs a tirâsi fûr cun iniziativis come chê pe istituzion de universitât dal friûl une altre messe famose sarà chê dal an dopo simpri a acuilee par ricuardâ i agns dal patriarcjât intal al scomence a jessi simpri plui batût di une malatie de circolazion che planc a planc lu puartarà a murì ai di novembar dal a dome agns traduzion al è il voltâ un test orâl o scrit di une lenghe a di une altre e il test che al risulte di chê ativitât la traduzion e je une ativitât che e cjape dut il probleme dal interpretâ un test e il so significât di partence o di rivade e il produsi un gnûf test che al vedi il sens avuâl di chel origjinâl in une altre lenghe di destinazion la peraule traduzion mostre dut câs no nome l at dal voltâ ma ancje l ogjet dal voltâ la teorie de traduzion e je part des dissiplinis che a vuelin studiâ ce che al sta ator de ativitât dal voltâ la teorie de traduzion e cjape in prestit di altris cjamps di studi la leterature la storie la filosofie la linguistiche la filologjie la semeiotiche la informatiche e vie indenant si à di notâ che si cjacare ancje di tradutologjie ma plui di lôr a pensin che al sedi un fal parcè che e je une peraule che e va daûr simiotantle a chê francese il concet plui inzornât de teorie de traduzion al è chel di cjapâ la lenghe tant che une vision dal mont de int che la fevele cussì par capì un discors nol è l ogjet specific ma ben la maniere cemût il pinsîr si pant in chê lenghe il voltâ al vûl dî trasferî un test componût intune cierte lenghe l intun gnûf test che al dopre une lenghe divierse l tra i doi tescj al varà di jessi un rapuart di ecuivalence sostanziâl duncje il test te l al varès di riprodusi no dome chês stessis informazions che a son tal test te l ma soredut se al è un test leterari ancje lis sôs carateristichis stilistichis in ogni câs si scuen doprâ il condizionâl al varès par vie che al è clâr a ducj che nissune traduzion e podarà mai riprodusi in maniere integrâl un origjinâl ogni lenghe di fat e je un sisteme sierât inlidrisât a fuart te storie e te culture di un popul e ogni popul al fâs l inventari dal mont intune maniere divierse duncje ogni volte che o leì nun test in traduzion o vin di jessi cussients che nol dîs chê stesse robe dal origjinâl ma ben scuasit chê stesse robe n flocchini p guidottibacci dalla sintassi al testo bompiani p in teorie un tradutôr al à di sielzi chês strategjiis intal voltâ inte lenghe di rivade che un marilenghe al doprarès inte stesse situazion comunicative nol capite simpri di podê voltâ une peraule de lenghe di partence cuntune peraule in chê di rivade par esempli pai colôrs o pai numars il consei al è chel di doprâ une unitât ven a stâi une maniere di voltâ il sens di partence cuntun zîr di peraulis intal test di rivade dôs lenghis tantis voltis a son difarentis ancje a livel formâl e dut câs a son peraulis che a no si cjatin lant di une lenghe a di chê altre par rivâ a comprendi une particolâr espression bisugne cognossi il contest la peraule e à di jessi cjapade inte frase la frase intal cjapitul e chest intal volum e il volum inte interie opare dal autôr par podê fâ dut chest si scugne tacâ des piçulis parts par rivâ a viodi l intîr cui che al vûl voltâ ben al à dôi trois che al po cjapâ lassâ cuiet il scritôr e fâ che al sedi il letôr a lâi incuintri o impen lassâ cuiet cui che al lei par fâ che al sedi il scritôr a lâi dongje il tradutôr al à di domandâsi aio di contâ ce che l autôr al à scrit o ce che lui al intindeve dì intal prin câs la traduzion e je plui o mancul a la letare e cui che al lei al à di interpretâ il sens intal secont câs al è cui che al volte che al cîr di interpretâ il letôr achest pont al ven a vê un lavôr tant plui clâr ma mancul dongje dal origjinâl intal prin câs il pericul al è di pierdi il sens che l autôr al voleve intal secont a si po mostrâ plui la sensibilitât dal tradutôr che no chê dal autôr il tradutôr dut câs al scugne sielzi tra chestis dôs stradis al è ancje plui coret voltâ de lenghe origjinâl a di chê di rivade cence doprâ une lenghe pivot tierce obietîf dal tradutôr al è chel di cirì il plui pussibil di puartâ il test di voltâ de lenghe di partence tignint il plui fer che si rive significât e stîl in chê di destinazion se al covente daûr des difarencis da lis lenghis si po fâ un adatament mantignint il sens esat intal regjistri intal stîl intal sun inte metriche il tradutôr si cjate a fâ da lis sieltis che a van dretis a la funzion dal test o a ce che e vûl otegni la traduzion se par esempli par un test juridic o tecnic bisugne jessi il plui pussibil dongje dal test origjinâl cuntun test leterari narative poesie si po in une cierte misure slontanâsi par cirì stîl e metriche a son da lis voltis che si po judâsi cun perifrasi cuant che a son zûcs di peraulis o ben peraulis che a rimin intune lenghe di partence e no in chê di rivade detulis che a àn sens nome di une bande ma pierdin il sens di chê altre un adatament clamât ancje libare traduzion e je une maniere di voltâ dulà che il tradutôr si met al puest de societât e de culture di partence cuntune realtât che i corispuint intal test di rivade cheste gnove realtât e sarà plui buine pal public dal test di rivade par esempli la espression furlane al criche il dì e po jessi voltade par talian cuntun adatament in albeggia e ancjemò te traduzion inglese dal fumut belc les aventures de tintin et milou il compagn cjan di tintin milou al devente snowy inte stesse maniere i detective dupond e dupont a deventin thomson e thompson par inglês jansen e janssen in olandês schultze et schulze in todesc e cussì vie cuant il dramaturc dal quebec michel tremblay al à adatât la opere teatrâl di gogol l ispetôr gjenerâl cul non di le gars de qubec al à passade la azion de russie a la so tiere si cjatin spes adataments inte traduzion di poesie lavôrs teatrai e pubblicitât un compensazion e je une maniere di voltâ dulà che il tradutôr al schive la dificoltât stilistiche dal test di partence metint dentri efiets di stîl in altris ponts dal test di rivade par esempli tantis lenghis a àn dôs formis di pronons te seconde persone une informâl e chê altre formâl in francês tu e vous in spagnûl t e usted in todesc du e sie nome par clamâ cualchi esempli par inglês la distinzion tu e je si dopre plui di râr si oblee cussì il tradutôr a doprâ une compensazion sie cuntun non propri o un sorenon sedi doprant formulis sintatichis sintudis informâi par inglês i m you re gonna dontcha ecc un calc e je une maniere di voltâ dulà che il tradutôr al dopre un grup di peraulis o a lis voltis une peraule de lenghe di origjine propite in maniere leterâl inte lenghe di rivade puartant peraule par peraule ducj i tocuts de espression un prestit al è une maniere di voltâ dulà che il tradutôr al dopre chê peraule o chel zîr di peraulis dal test di partence cussì come che e je un prestit al va scrit par regule in corsîf se nol è normâl e integrât te lenghe di rivade une perifrasi e je une maniere di voltâ dulà che il tradutôr al dopre al puest di une peraule dal test di partence un grup di peraulis o un zîr di peraulis te lenghe di rivade une note dal tradutôr cualchi volte scurtade cun ndt o n d t e je une note di regule da pît de pagjine o a la fin dal test che si zonte par spiegâ i ingredeis de traduzion su la culture dal test di partence o altris informazions che si vûl dâ chestis notis a son permetudis cualchi volte obleadis dut câs il ricori a notis al è par regule tant che ameti une sconfite dal tradutôr di no jessi stât bon di voltâ tant che si scugne da spiegazions dôi cjamps dulà che si va dongje al impussibil di voltâ a son la poesie e i zûcs di peraulis la poesie par vie de impuartance dal sun da lis peraulis e dal viers pe rime e pal ritmi de lenghe di partence i zûcs di peraulis parcè che a son propite di une lenghe e a saressin masse di spiegâ e si pierdarès gran part dal sens vegnin in jutori dut câs ducj i procediments di traduzion a pene spiegâts par esempli un tradutôr al po meti dentri un gnûf zûc di peraulis intun altri puest di dulà che al larès par compensâ un zûc di peraulis che no si rive a voltâ il probleme al è frontât in un articul specialistic di sandri carrozzo pe formazion di gnovis peraulis si puedin cjapâ dôs stradis cjalcjâ une peraule za doprade dantgj un gnûf significât o ben lâ daûr a di un modul linguistic forest dutis e dôs lis manieris a marchin la pussibilitât di esprimi gnûfs concets dant vitalitât a la lenghe cuant che a si introdusin gnovis peraulis bisugne jessi atents se si voltàs cumò mouse in surie si colarès intal ridicul ancje se l imprest al è cussì clamât in castilian in francês e ancje in catalan ma lôr lu àn voltât dal principi la linie dai linguiscj furlans e je par gnovis peraulis chê di tornâ se si po al latin o di acetâ prestits di lenghis sûrs come il francês il castilian o il catalan cjant cuint dal infier di dante cognossût come chel di paolo e francesca esempli di difarentis soluzions par une tercine dulà che al è impuartant ancje oltri al test la rime e il ritmi amor ch a nullo amato amar perdona mi prese del costui piacer sì forte che come vedi ancor non m abbandona dante amôr che al clame amôr par sô nature mi cjapà di chest biel cun tant traspuart che cun me simpri tu lu viôts mi dure pietro bonini l amôr che el contracambio nol perdone di lui mi à fate inamorâ tant fuart che nancje ca tu viodis mi bandone v g blanch amôr che amâ a nissun amât perdone mi à fat vê di custui plasê tant fuart che tu viodis che inmò nol mi bandone domenico zanier l amôr ch al vûl l amànt simpri riamât a mi à dât di chest un plasê si fuart che come che tu viodis no mi à nciemò lassât ermes culòs amôr che a amât no amâ mai nol perdone de sô bielece mi cjapà tant fuart che tu viodis che inmò no mi bandone pierluigi visintin cjabie e je une biele frazion dal cumun di darte in cjargne sgrufuiade intune concje a su par ju metris sul livel da mâr a cjale jù la valade dal bût fintremai a tumieç par rivâ a cjabie al covente di cjapâ la statâl bis che da tumieç e rive fintremai a mont di crôs sul confin cu l austrie dopo vot chilometris e passât zui li de gnove taronde tigninsi a gjestre a si jentre a darte e dopo un metris a lì la che al jere il vecjo albierc savoia che cumò e an mitût a puest a si svolte a gjestre e subit dopo a sinistre cjapant cussì la strade comunâl che e puarte just apont a cjabie subit prime di rivâ su cuant che il cîl si vierç e la campagne si slargje fermaìsi te localitât di codes par cjalâ ju la valade de bût di dulà che si viodin i paîs di cedarcjis cjarugnê dimponç navarlôns e tumieç cjabie e je famose soredut pe fieste de madone di dicembar e pe sgnape di brundui o sespis denominade sliwovitz e otignude da un vecjo mût di distilazion inventât disin cussì in tai paîs slâfs forsit in slovenie vonde impuartant e cognossude inte gleseute di san zorç si pues viodi la pale di san gotart piturade dal grassi in dì di vuê a cjabie a vivin al incirche animis ma timp indaûr la popolazion e jere rivade ancje fin a di lôr cuntune sglavinade di fruts par cui a jerin l asîl e ancje lis scuelis elementârs l ativitât principâl de int fintremai tai agns sessante setante e jere chê agricule divierse di che de plane par vie de tiere cussì puare tant che un grum di int e scugnive lâ ator pal mont a vore come che ben al conte leonardo zanier dai agns otante in ca la vite a je cambiade in miôr ancje pal fat che a son ladis in miôr lis condizions economichis de italie e alc ancje de cjargne in ogni câs al è vonde facil ancje in zornade di vuê di intivâsi a viodi alc da vite di une volte soredut da part dai vecjos o chei indenant cui agns che a son restâts tacâts al paîs ma ancje di cualchi zovin che al crôt ancjemò in chel mût di vivi o che lu fâs par tignî su lis tradizions in chiscj ultims agns la zoventût e à dât dongje il circul culturâl il ferâl cul scopo di tigni in pins e lustris lis tradizions storichis dal paisut organizant vie pal an events culturals fiestis di pais e manifestazions varîs il sît ufiçiâl a chi wikimedia commons in curt ancje commons o wikicommons al è un archivi di figuris suns e altris files multimediâi cun licence libare al è un progjet de wikimedia foundation i files cjamâts sù in chest archivi a puedin jessi doprâts cence altri lavôr intai altris progjets disponibii sui servidôrs wikimedia includudis dutis lis edizions de vichipedie il progjet al nas ai di setembar dal ai di mai dal al rive al numar significât di files multimediâi al fo ancje il prin progjet wikimedia a doprâ il software mediawiki inte version il lengaç predeterminât jentri di commons al è l inglês ma i utents a puedin sielzi intes preferencis la lenghe di doprâ pai messaçs dal sisteme ancje par furlan e diviersis pagjinis par esempli chê principâl a son stadis voltadis in altris lenghis dal wikimedia commons no lasse cjamâ sù files che no vedin licencis libaris come chês che a limitin l ûs comerciâl dai materiâi o che a son dadis fûr secont dal dal fair use un grum doprât tai stâts unîts lis unichis licencis che si puedin sielzi al moment a son la gfdl lis variants de creative commons cence restrizions su l ûs comerciâl e il domini public dal mai in ca a son stâts metûts plui di riproduzions di pituris di chês antighis a chês modernis pluui di files cun pronunciis e tescj lets in variis lenghis regjistrazions di musiche classiche e filmâts di discors storics dal jugn no si puedin plui cjamâ sù files in formâts cuvierts dai dirits come mp il formât conseât pai files audio al è chel libar ogg intal avrîl commons al conten plui di files multimediâi il cjarbon o ben cjarvon o cjarvoncli al è un minerâl di colôr scûr al è fat di carboni idrocarbûrs e in piçule part di sulfûrs e altri materiâi il cjarbon al si forme cu la pirolisi di biomassis soredut di origjin vegjetâl soteradis sot dai sediments spes diviers chilometris parche al nassedi dal cjarbon al covente che il materiâl organic une volte muart al si cjatedi in curt cence ossigjen a nivel molecolâr chest al pues di solit sucedi tes fôs dai flums o ancje tai lâcs o tes palûts dulà che il materiâl al pues finì cul jessi soterât in pôc timp la gran part dal carbon che al si cjate al dì di vuê al si è formât te etât gjeologjiche de ere carbonifare il cjarbon al è une des principâls fonts energjetichis dal om ancje se al va dite che al è une vore incuinant intal si stimave che intal mont il de energjie eletriche a fos fate doprânt il cjarbon a si calcole che a sedin riservis di minerâl par agns laçâr e je une leghe di fier misturât cuntune percentuâl di carboni che e va dal al il fier al è un metal cedevul e facil di lavorâ ma cun pocje resistence il carboni i dâ durece e resistence a secont de percentuâl di carboni si àn dai tips diferents di açâr cuant che la percentuâl di carboni e je alte la leghe e je une vore dure ma crevadice cuntune percentuâl di carboni basse e je mancul dure ma mancul crevadice inte leghe a si puedin cjatâ di spes altris materiâi cualchidun a si misture intal procès di combustion come par esempli il solfar o il fosfar altris a vegnin zontâts a pueste par miorà la leghe al è il câs dal nichel dal crom dal molibden e altris l açâr al à une grande impuartance inte economie moderne ogni àn si fasìn intal mont un milions di toneladis de leghe jan ukasiewicz lvov austrie ongjarie di dicembar dublin irlande di fevrâr al fo un filosof e matematic polac i siei principâi lavôrs a son centrâts su la logjiche matematiche in chest cjamp al à introdot novitâts di grande impuartance inte logjiche proposizionâl intal principi di no contradizion e intal principi dal tierç gjavât al è ancje cognossût pe invenzion di une notazion che no dopre lis parentesis clamade notazion polache a vonde doprade in cjamp informatic e che e sarà la base dai prins calcoladôrs programabii de hewlett packard il non si pronuncie intal alfabet fonetic internazionâl jan wuka vt guidalberto pasolini belun porzûs dit guido fradi di siet agns plui piçul di pier pauli al colà copât di man di fradis e nemîs intal ecidi di porzûs jenfri i patriots copâts a porzûs al jere guido pasolini iscrit al partît d azion arolât inte brigade osôf non di bataie ermes nassût a belun di carlo alberto pasolini di mistîr militâr e da susane colussi mestre la figure di guido sedi pe tragjedie de muart in zovine etât sedi parcè fuscade da la gruesse personalitât di di pier pauli vuê e ven ricuardade nome pal ecidi di porzûs cuant che sô mari e à vude la notizie de muart oribile une zornade di mai di chel an cun pier pauli a restarin abraçâts par oris e oris e a lunc vaint in chel liet di sfolâts di versuta guido nol leve a la scuelute di so fradi pier pauli e no nome par rasons di etât al veve sielzût la matematiche forsit par vê un ecuilibri in une famee dulà che al veve grant spazi il gust umanistic di susane e di pier pauli cun di plui finût il liceu sientific intai ultins dîs dal mai guido al à decidût di lâ in montagne a scombati pe liberazion de sô tiere bandonant la cove di versuta al puartave cun se un zainut plen di bombis a man taponadis di un cors di panins prontâts di sô mari i canti orfici di dino campana e une pistole platade dentri a di un libri guido al leve a cjace e a pes i plaseve lâ a tirâ inte barachis dal tîr a segn al jere un fantat di azion cuntune sô vite inteletuâl diferente di chê di so fradi pier pauli i plaseve la musiche classiche al steve par oris a scoltâ dongje la radio i concierts dal eiar une gnot prin di là partigjan guido fo cjapât inte sô cjase di une bande di fassiscj prin di lâ vie al à dite alc sot vôs a so agne al veve platât armis intune buse dal paviment so cusin al à scugnût platâlis tal ledan tornât a cjase dopo zornadis di preson e pachis al à cjolt cun altris amîs pinei e piture jemplant vie pe gnot cjasarse di scritis viva mazzini abbasso mussolini o pûr l ora è vicina in cualchi vecje cjase al è ancjemò il segn mês dopo ai di avost dal pier pauli al scrivè al so amì luciano serra peraulis fuartis sul dolôr che i veve schiçât la anime e sul sens di colpe che al veve chel fantat al è stât di une gjenerositât di un coragjo di une inocence che non si puedin crodi e ce tant miôr di ducj nô che al è stât jo cumò o viôt la sô muse vive cui soi cjavei la sô gjachete e mi sint cjapâ di un ingôs che no si po dì cussì no umane une biele spacade no dismenteade ai di fevrâr dal un grup di un centenâr di partigjansi comuniscj de gap furlane partîts la sere prime di orsarie di premariâs cun a cjâf mario toffanin giacca e fortunato pagnutti dinamite a rivarin sul misdì al puest dal presidi de brigade osôf che al jere logât intes malghis di porzûs comun di attimis ma plui dongje a faedis con l obietîf di meti fûr zûc chel presidi arestant i partigjans osovans che a jerin a lì che jerin comandâts di francesco de gregori bolla il comant osovan al jere sul mont toplj uork intune malghe a une ore a pîts di porzûs i partigjans di giacca a gjavarin lis armis de gregori cjapitani comandant dai alpins dal bataion val tiliment barbe dal cjantautôr e lu coparin insiemit al comissari politic dal partît d azion gastone valente enea a un zovin di vincj agns giovanni comin gruaro pene rivât e a elda turchetti che radio londre le veve batiade spie dai naziscj ma secont i partigjans osovans e jere a puest chel altri comandant de la osôf aldo bricco centina purpûr ferît a colps di mitraie al rivà a scjampâ i gapiscj si faserin vierzi i magazens e cjaparin la robe rivade cuntun avion che al veve procurât la mission dal inglês thomas roworth nicholson cjaparin presonîrs altris osovans tra lôr guido pasolini ermes fradi di pier pauli e forin puartâts al bosc romagn intai dîs subite dopo daspò procès somari a son stâts fusilâts mancul doi che passarin cui gap in dut vincj muarts lis formazions partigjanis de osôf e jerin nassudis intal dicembar cul jutori politic dal partît di azion e lis fuarcis catolichis in chestis valadis i rapuarts cui garibaldins e lis formazions slovenis a forin partint dal autun un grum dificii soredut daspò che i garibaldins a àn decidût lâ sot la paronance e lis diretivis dal corpus sloven e duncje di josip broz tito la popolazion e viodeve no tant ben lis formazions partigjanis sedi talianis che slovenis di cuant che naziscj republichins e cosâcs vevin fiscade sdrumât i paîs cuant che a colarin i teritoris libars di atimis faedis e nimis a la fin di setembar dal il comandant de gregori al veve mandât tancj rapuarts al cuarp volontaris de la libertât e al comitât di liberazion nazionâl di udin su la cuestion slovene domandant acuardis e soluzion politichis e di plui fuarcis par potenziâ la pussibilitât di reazion di chest comant intal invier a forin un pocs di incuintris platâts de direzion de l osôf che no veve volût la sot de ubidience dai titins il comant dai naziscj de ss tra l osôf e la x flottiglia mas formazion fassiste cun funzion cuintri partigjane la intenzion dai fassiscj a jere chê di costituì une front cuintri i slâfs e i comuniscj de bande de l osôf chê di rivâ a un acuardi par rindi la vuere plui umane fasint in cheste maniere lis formazions osôf a lerin cuintri di une ordenance dal comant volontaris de la libertât che a livel di direzion italie nord che intal otubar e veve batiât come tradiment che in timp di vuere al vûl dì muart cualsisei sedi afâr cul nemì chestis tratativis no menarin di nissune bande e chê diretive no fo aplicade in cheste maniere in nissune altre bande il bon ricet dât de brigade osôf a elde turchetti zovine che radio londre veve clamât spie che i partigjans osovans a vevin assolt daspò cualchi mês di custodie e un procès tignût li di lôr il fevrâr dal al fo la colpe par justificâ la coparie siet agns daspò intal trentesîs dai responsabii dal ecidi tra lôr toffanin che al jere parât in jugoslavie a forin condanâts a agns di preson cun sentence confermade in apel forin liberâts daûr a plui amnistiis a de gregori i derin la medaie di aur al valôr militâr a la memorie ducj i osovans a forin acusâts dai gapiscj di giacca di lâ cuintri la politiche di aleance cui partigjans titins di no dividi armis e robe di confuart che lôr a vevin a grazie dai inglês e di fâ afârs cui naziscj e cui fassiscj de decime mas par un acuardi par impedî la anession di teritoris talians a lis tieris slavis mario toffanin muart in slovenie ai di zenâr dal tai agns daspò la sô condane al à simpri sostignût il tradiment dai osovans acusâts ancje di vê cjapât cun lôr tancj che a jerin cui fassiscj di vê colaborât cun oms de republiche sociâl italiane e di vê di spes tignût robe che daûr dai acuardis veve di jessi dai garibaldins e la coretece da lis sôs azions monsignôr aldo moretti al timp partigjan lino fondadôr de osôf chel che al à cjatât intal jugn i cuarps dai partigjans copâts intal al à dât a famiglia cristiana une interviste dulà che al dîs che za intal autun dal a jerin stadis barufis cui partigjans des formazions comunistis di cuant che si jerin metûts sot dal comant dal ix corpus jugoslâf di tito cun chei di bolla che vevin refudât sedi di stâ sot dai ordins dai titins che di là vie di chê zone chestis russadis tra fuarcis partigjanis vevin secont moretti metût ator lis vôs di colaborazions tra osovans e nazifassiscj nome cualchi acuardi umanitari nissun tradiment o provavin a fâ prin la pâs intun cjanton di italie vôs che vevin fonde daûr dai sfuarç di un partigjan de osôf cino boccazzi presonîr de decima mas di borghese al ven mandât a udin a cirî contats pe difese dal confin orientâl borghese daûr moretti al voleve difindi il confin cuintri i slâfs ancje par fâsi dongje de fin de vuere une gnove muse di patriote al uficiâl inglês rowort nikolson clandestin a udin i vevin dit de propueste lui veve spietât par domandâ istruzions a londre che à rispuindût che no i interessave ancje cheste spiete veve slargjade la vôs di tratativis tra la osôf e la decima mas daûr moretti i inglês pensavin za al dopo vuere a vevin pôre de colaborazion tra partigjans catolics e comuniscj e alore a cirivin di dividiju rivant fin a sacrificâ oms de osôf par meti in une brute lûs lis formazions comunistis la denuncie di radio londre cuintri elde turchetti daur informazions cjatadis fûr dai agjents inglês che sarà la motivazion che scjadenarà l ecidi daûr cheste logjiche e je stade fate par impiâ lis russadis ienfri formazions catolichis e comunistis giovanni padovan vanni comissari politic de division garibaldi natison a proposit dal ecidi al à declarât l ecidi di porzûs e dal bosc romagn là che forin copâts partigjans osovans al è stât un crimin di vuere cence niune justificazion la stirie o il staiar slov tajerska e je un dai stâts federâts tod bundeslnder austriacs e je logade tal sud dal paîs e e confine a jevât cun il burgenland a nord cun la alte austrie e la basse austrie a bonât cun la carintie e il salisburghês a sud cun la slovenie la capitâl e je graz slov gradec ab ce altris centris impuartants a son bruck an der mur judenburg knittelfeld leoben e voitsberg rilevante e je la esistence sul teritori di une minorance lenghistiche slovene scognossude dal stât austriac insiemit ad altris seconde par grandece tra i stâts federâi da la austrie la stirie e si divît in plui regjons a nord e si cjate la alte stirie tod obersteiermark che e va dal confin setentrionâl dal stât federâl a la cjadene montagnose steirischen randgebirge a sud da la val di confluence tra il flum mur e il flum mrz la stirie orientâl tod oststeiermark e je logade a jevât dal flum mur e sot il wechsel e lis alps fischbacher la stirie meridionâl tod sdsteiermark che no va confondude cu la stirie inferiôr tod untersteiermark che in dì di vuê fâs part da la slovenie e consist inte aree ator lis citâts di leibnitz radkersburg e deutschlandsberg a bonât dal flum mur infin e je logade la stirie ocidentâl tod weststeiermark dispès la stirie e ven clamade grne mark voltât la marche verde al riclame il non todesc steiermark parcè che cirche il dal so teritori al è cuviert di boscs la mont plui alte da la stirie e je la hoher dachstein m la minorance slovene da la stirie e je stade scognossude come minorance autoctone tal come al proviodeve il staatsvertrag dal secont il censiment dal a son stirians slovens tal cuntun valôr di la stirie e je rivade al plui alt nivel di cressite economiche tra i stâts federâts de austrie tal rivâ a chest risultât significatîf al è stât il contribût dal aglomerât urban di graz impuartant al è ancje il turisim soredut pa la alte stirie e pa la zone termâl ta la stirie orientâl a confront cul prodot interni sporc da la union europeane in forme di podê di acuist la stirie e rive a un indiç di eu dal pont di viste aministratîf e je dividude intune citât statutarie tod statutarstadt che e je graz targhe g e distrets tod bezirke di seguit la liste dai distrets cu lis rispetivis targhis par motîfs di estension di bessôl al è plui grant dal vorarlberg il distret di liezen al è dividût ancjemò in politische expositur di grbming dal il governadôr tod landeshauptmann da la stirie al è hermann schtzenhfer dal vp da la stirie a vegnin un premi nobel par la leterature elfriede jelinek e l ex governadôr da la californie plui che altri innomenât come atôr arnold schwarzenegger la citât dal vatican e je un stât de europe centrâl indipendent dal e subiet ae autoritât dal pape de glesie catoliche e al è completamentri circondât da la citât di rome capitâl de italie il cûr dal stât dal vatican e je place san pieri dulà si cjate le basiliche cul stes non cu la cupule progjetade da michelangelo buonarroti clamât il cupolone tant cjâr a la int di rome al è cognossût in dut il mont par vie dai visitadôrs che rivin di dut il mont dentri des muris dal periodi de etat di mieç e dal rinassiment si cjate il palaç dal governadôr e i zardins dal vatican la indipendence dal vatican e fo ricognossude l di fevrâr benito mussolini prin ministri dal guvier dal ream d italie al firmà cul segretari di stât dal vatican cardinâl gasparri i pats lateranens dal non dal palaç talian di san zuan in lateran indulà al fo firmât il tratât e il concordât chest tratât al permetè di sierâ dutis lis cuestions jenfri la glesie e il stât talian e ae cuestion romane che durave dal cu la anession dal stât pontifici al ream d italie cheste negoziazion e durà plui o mancul doi agns e mieç prime dal tratât il teritori de citât al jere teritori talian tutelât par la leç il stât al è l unic esempli al mont di monarchie assolude eletive inte figure dal pape a son riunîts i podês legjislatîf esecutîf e judiziari il guvier dal stât al è la sante sede che e je ancje proprietarie di ducj i stabii logâts intal teritori vatican e intes zonis sogjetis ae extrateritorialitât la produzion di ricjece dal stât e je scuasit esclusivementri componude dai investiments che la sante sede e à tai paîs forescj da lis renditis e rimessis des diocesis in dut il mont la citât dal vatican e je dotade di un elipuart logât insom dai zardins vaticans e utilizât dome dal pontefiç e dai cjâfs di stât in visite pai viaçs par avion a son doprâts i aeropuarts de citât di rome la rêt feroviarie interne e je lungje mancul di un chilometri e e je colegade ae rêt taliane a traviers di un puint ch al si zonte cui binaris de stazion di rome san pietro al dì di vuê e je usade dome pai traspuarts di marcjanziis la rêt stradâl e à dome stradis di citât e la circolazion e je riservade ai veicui autorizâts un semafar al è un dispositîf mecanic o eletric che al regole il trafic dai veicui e dai pedon s intes croseris il gjenar plui comun di semafar al è chel cun trê lûs di colôr il zâl al ten un significât diviers a seconde se al è intermitent par indicâ di lâ planc sta atents o fis fermâsi se la nestre velocitât nus permet di fâlu cun sigurece il prin semafar s puedin jessi consideradis lis lûs di transit instaladis devant dal parlament britanic a westminster la idee e fo dal inzegnîr j p knight specialist di segnâi feroviaris chest argagn al scomence a funzionâ ai di dicembar dal al imitave i segnâi su lis feradis e veve lis lûs a gas di colôr vert e ros impiadis dome vie pe gnot la sô vite e fo curte parcè che dopo pôc timp al esplodè par vie di un sfortunât incident copant un puliziot chest al ferme il disvilup de idee fintremai la invenzion de automobil il prin semafar moderni al fo instalât ai di avost dal a cleveland tai stâts unîts al gjestive il trafic tra il viâl euclides e la vie est al veve dôs lûs une rosse e une verde montadis parsore di un supuart a forme di braç al veve mandave fûr ancje dai suns par segnalâ cui che stave passant il pl kyodan o glesie de perfete libertât e je une des gnovis religjons gjaponesis che e je nassude de culture dal zenbudisim in gjapon al inizi dal xx secul il pl al insegne che la vite e je art i oms a son nassûts par esprimi la lôr individualitât uniche in dut ce che a fasin creant art verosimil par miorâ lis lôr vitis e superâ lis dificoltâts i credents a son puartâts dal patriarcje oshieoya sama e dai ministris a cognossi i motîfs di chescj problemis il pl nol à un libri sacri come la biblie ma al à principis rivelâts dai fondadôrs de glesie le eneide e je un poeme epic in viers esametris di libris che e conte lis vicendis par tiere e par mâr di enee che dopo de distruzion di troie par volê dal destin al à ancje se nol vûl di lâ tal lazi par fondâ une citât e tacâ une dinastie di li che al sarès nassût romul la citât e l imperi di rome e ancje l imperadôr august cussì si intiesseve une continuitât tra un imperi e une civiltât dal orient cuntune dal ocident tal poeme si contin i viaçs e lis aventuris dal eroi troian e de sô int ator pes cuestis dal mediterani tant che odisseu te odissee di omêr un so calâ tal mont dai muarts e insom lis vueris fatis dilunc des rivis dal tibar cui popui latins par concuistâ un teritori e fondâ une citât chest toc al somee cetant aes contis di bataiis sfidis e assedis de iliade di omêr duncje la eneide e jeune sorte di sintesi de iliade e de odissee a fâle virgjili al fasè gare cun omêr ma ancje cun ducj i autôrs romans di poemis epics prime di lui e prin di ducj chel plui famôs eni il partigjan al è un combatent armât che nol fâs part di un esercit regolâr ma a un moviment di resistence organizât in grups in italie cu la peraule partigjan si intint normalmentri cui al faseve part de resistence taliane in te seconde vuere mondiâl carateristiche dal partigjan al è il no vê intor une divise militâr la vuere partigjane e je scuasit simpri une vuere di resistence cuintri une ocupazion militâr une colonizazion di un teritori de bande di cualchi paîs tal chest sens si ricuardin l esercit di liberazion de jugoslavie la resistence todescje la rose blancje e la rote kapelle jerin moviments partigjans ancje tal cas di vueris civîi come tal câs de vuere civîl spagnole cul non omêr grêc hmrosle la tradizion e clame il autôr de iliade e de odissee si pense che al sedi vivût intal secul viii p d c la biografie e je pôc clare tant je vere che ben siet citâts a vuelin che al sedi nassût li di lôr la plui part a son inte asie minôr dut câs la iliade e je scrite in dialet ionic dimostrazion dal fat che al ven di che part di mont de coloniis ionichis de cueste anatoliche secont erodot la date de nassite di omêr e je ator tra il e il p d c pôc dopo la vuere di troie ma nol è sigûr la odissee di omêr e je stade voltade par furlan di alessandro carrozzo e pierluigi visintin intal la odissee e je un dai doi grancj poemis epics grêcs che si pense che a sedin dal poete omêr la date si fâs lâ par solit al periodi tra il p d c e il p d c l argoment al è in part la continuazion de iliade contant lis aventuris dal eroi grêc odisseu o ulìs a la latine vie pal so lunc viaç par tornâ te sô patrie itache dopo che e jere colade troie a son libris par un totâl di esametris il poeme al è un dai tescj plui impuartants de culture classiche ocidentâl e si lei ancjemò in dut il mont sedi par origjinâl che tes traduzions il test al cjape tant al è moderni par la trame che no cor drete ma e zire i aveniments a somein movisi no tant come che al capite in altris poemis dulà che son personaçs feminins a movi la storie ma par lis sieltis dai vuerîrs e dai erois la peraule odissee e à cjapât il sens di un viaç lunc e fadiôs e cence fin o di une imprese un grum dificile la odissee di omêr e je stade voltade par furlan di sandri carrozzo e pierluigi visintin e publicade intal un lavôr lât indenant agns cheste e je la prime traduzion integrâl di un poeme epic classic dopo chê de eneide curade dal gurizan zuan josef busiç tal une traduzion integrâl cun test in bande une traduzion filologjiche in esametris furlans che a mantegnin il ritmi dal origjinâl grêc ovidio colùs cjasarse di zenâr al è un poete e scritôr furlan di zovin al è stât un dai fondadôrs de academiuta di lenga furlana di pasolini di lui al à imparât lis primis nozions de grafie e il grant amôr pe lenghe tal al à lassât lacademiuta e al à tacât a lavorâ inte mecaniche si jere diplomât tal istitût tecnic industriâl arturo malignani di udin tai agns al à fat l imprenditôr mecanic il libar professionist e l aministradôr public al è ancje stât sindic di cjasarse al è tornât ae leterature intal cu la racuelte di poesiis li posselvis par passà daspò ae prose intai agns seguitîfs al à vinçût il premi san simon tal cun pâs e vuera e tal cun disfurtunis dal al è deventât un dai redatôrs dal strolic de filologjiche colùs al à simpri scrit inte variante di cjasarse disfurtunis è je une racolte di cinc contis di ovidio colus che intal e à vinçût ex acqueo cun ah la provincie di sandri di suald il premi san simon pe narative si trate di cinc contis dramatichis dulà che si viôt la abilitât di colus di descrivi in mût vîf i personaçs cu lis azions e i dialics colus al si ten simpri neutrâl e ogjetîf rispiet ai soi personaçs e al descrîf dut cun precision e bravure ma cence cjapâ lis parts di nissun la storie plui famose dal libri e je marcinelle dulà che si conte di cemût che un minadôr al veve salvât un amì intal disastri minerari de belgjiche tancj agns dopo a tocjarà al amì cirî di salvâlu cence rivâ lis contis a son dutis scritis doprant il furlan di cjasarse in friûl il timp des fiestis che a puartin a nadâl scomençât tai paîs di mont cun san niculau al va indenant soredut pai fruts cu la fieste di sante luzie che e cole ai tredis di dicembar a udin e tes vilis de planure furlane cheste sante e cjape il puest di san niculau tal puartâ sops e zugatui ai fruts massime chei plui piçui une volte tal cjâf lûc dal friûl par cheste date si metevin sù bancuts di dolçs e di zugatui fûr de glesie dal redentôr dulà che justeapont e ven venerade la virgjine di siracuse oltri che in furlanie si sa che sante luzie e ven festezade in cierts paîs dal cjadovri tai contôrs di trevîs e di verone e a vignesie plui a soreli bonât ancje in valsugane e tal rest dal trentin dulà che i fruts a mètin sui balcons i plats e lis scudielis cun dongje la semule pal mus e a spietin i dons de martare siciliane che ai plui triscj ur distine une scorie inmò une altre regjon dulà che la martare rapresentade di une fantate vistude di blanc e je cetant popolâr parvie che e puarte dons ai fruts e je la lombardie tai contôrs di bresse di milan e di bergum i fruts a mètin une scarpe sui balcons la sere de vegle chei dai paîs de valcamoniche a zontin il fen pal mus che al va daûr a la sante cun la cjampanute picjade al cuel al di là de lejende al semee che sante luzie e sedi muarte pardabon ai di dicembar cemût che al ven purpûr ripuartât tal martirologi gerominian cheste date che te prime mitât dal secul diesim cuart e colave propit tal solstizi di unvier par colpe de difarence tra l an dal soreli e il calendari julian e fasè in mût che la sante e jentràs te tradizion popolâr un proverbi al pant che la zornade di sante luzie e je la plui curte di dutis lis zornadis da l an la fieste di sante luzie e je diventade popolâr par fats che a àn pôc a ce fâ cu la figure storiche de martare luzie e fo veramentri marturizade a siracuse dilunc lis persecuzions di dioclezian ma cemût e parcè no si lu sa une liende e pant che e jere une zovine siore di siracuse che e veve di maridâsi cuntun zovin di chê citât ma dilunc un piligrinaç al sepulcri de martare agate a catanie dulà che e jere lade par domandâ la gracie de vuarison par sô mari la sante i comparì in sium e i disè che ancje jê e sarès stade marturizade tornade a cjase luzie e decidè di rinunziâ aes gnocis e a dè fûr ducj i siei avês ai puars e par no cedi es suplichis dal morôs si gjavà i vôi denunziade e puartade denant dal judiç no rinunzià a la sô fede e cussì e vignì condanade a muart preade di cui che al veve dafâ cui mâi dai vôi il cult par sante luzie si slargjà te ete di mieç par dute la italie in emilie in lombardie in venit e in friûl e inmò in ciertis regjons da la austrie in cechie e in slavuachie dulà che e cuistà ancje funzions solstiziâls come jesù bambin san niculau e la befane puartant dons ai fruts une volte par dai il benvignût si ufrivigi piçui dolçs no plui grancj di un carantan che si leavin ai cordons des scarpis poadis su la bancje dal fogolâr o su la basse dal balcon de cusine e tes zornadis denant de sô fieste scjaps di fruts a lavin sunant sampogns par nunziâ la sô vignude fintremai tes riformadis danimarcje e svezie il di dicembar al è festezât cu la elezion di une virgjine savie che compagnade di altris fantatis cun viestis blancjis e furnide sul cjâf di une corone che e ten adun siet cjandelis impiadis e va pes stradis e pes cjasis a racuei dons chescj regâi a vignaran po daspò puartâts ai fruts des scuelutis e a vielis che a son sotetâts tai institûts che a asistin i puars sante luzie sante luzie benedete àò di dile propri sclete jo i vorès dal to bon cûr un plasej devantdaûr ce mi zovie mai la viste su la tiere cussì triste ce ào di fâ mo dai miej voj quan che il mont al è un imbròj ce biel viodi chês masris chest ledàn chestis tristeris chestis tantis robarîs par chel mostro di paîs viodi musis rabeòsis onglis lungjs e cragnôsis balarìns e cjocheljs ch a blestemin sot lis stelis ce biel gust viodi frutatis sgherlis sòcis sfazzadatis o fantàz cussì dordei ch a no san cjatâ di miej sante luzie benedete ào di dîle propri sclete no sarssial miej sèi vuarp e pa l anime e pal cuarp linux al è il non dal nucli o par inglês kernel di sisteme operatîf disvilupât in origjin di linus torvalds intal e dât fûr sot de licence gpl di gnu spes chest tiermin al è doprât ancje par indicâ il nucli plui lis utilitâts di sisteme gnu ma une part de comunitât e critiche chest ûs preferint il tiermin gnu linux il non linux al è simil a chel dal creatôr ma in realtât al fo une sielte di ari lemke l aministradôr dal servidôr ftp là che e fo metude la prime version di linux e che al metè intune cartele cun chest non i files di discjamâ il non sielzût dal creatôr torvalds al jere invezit freax une combinazion tra free libar freak e x par indicâ che al jere un sisteme ispirât a unix vuê a esistin une vore di version clamadis distribuzions gnu linux che a àn la stesse base il nuclei linux ma a son difarentis pal nivel di supuart comerciâl o dome fats di volontaris i programs disponibii e la lôr gjestion la facilitât di instalazion e di configurazion il fat di vê o mancul un servidôr grafic che al è un servizi separât e che sore a puedin jessi doprâts diviers ambients grafics i plui famôs a son kde e gnome une impuartante difarence e je chê tra distribuzions comerciâls gjestidis di impresis e chês no lis primis par esempli redhat suse mandriva dongje di une version gratis a ufrissin ancje versions a paiament cun plui supuart e software lis ultimis par esempli debian gentoo knoppix a son basadis dome sul lavôr di volontaris ma a metin a disposizion dut il codiç sorzint la masse atomiche clamade ancje pês atomic pe confusion tal lengaç comun tra lis peraulis pês e masse di un isotop di un element chimic e je la masse di un atom di chel isotop esprimût in unitâts di masse atomiche uma che a si fondin sul isotop carboni che al à par convenzion un pês atomic di il pês atomic di un element chimic al ven definît come il pês medi dei siei isotops tignint ancje cont di trop che i isotops a son presints in nature in mût di belançâ il calcul par esempli si pues calcolâ la masse atomiche dal liti partint dai dâts ca sot une definizion simil si apliche ancje a lis moleculis cjapant il non di masse moleculâr si pues calcolâ la masse molecolâr di un component sumant lis massis dai atoms che la componin tignint cont des corrispondintis moltiplicazions cheste tecniche no ten cont de energjie chimiche di leam che e je però par solit trascurabil une mol di une sostance e pese simpri esatementri la masse atomiche o moleculâr di chê sostance esprimude in grams in cheste formule e met in relazion il pês atomic cul numar di mols di un compost che si cognòs la sô masse leif ericsson o ancje ericson e eriksson che al vûl dî fi di erik leifur eirksson par islandês leiv eiriksson par norvegjês cognossût ancje come il fortunât al fo un esporadôr vichinc nâssut in islande fi di un altri grant esploradôr eric il ros eirkr raui par norvegjês al continue la opare di colonizazion viers ovest scomençade dal pari ator dal an guidât des relazions dal comerciant bjarni herjolfsson al va plui in là de groenlande e al passe un intîr unvier intune tiere che lui al clamarà vinland dulà che al cjate vignis e che al descrîf come plen di salmons e animâi il so piçul acampament al costituìs il prin insediament european in americhe cinccent agns prime de rivade di cristofor colomp chest acampament leifbundir al jere logât intal estrem nord de isule di tieregnove intal puest vuê cognossût cul non di l anse aux meadows e al durarà dome cualchi disine di agns i contats cui indigjens a forin cordiâi al inizi daspò però ericsson al torne tal so paîs dulà che al cjate che il pari al è muart e lui al à di cjapâ il so puest par cui nol pues plui tornâ indaûr l acampament al vignarà distrut un an dopo par vie de ostilitât dai indigjens cu la peraule domo si intint la glesie plui grande o plui impuartante de citât scuasit simpri la catedrâl la peraule domo e ven de peraule medievâl domus derivade de lenghe latine domus che al vûl dî cjase daspò des invasion barbarichis al ven fo cambiament in te lenghe fevelade dal popul par vie dal mudament des condizions di vite par indicâ la cjase no si dopre plui la peraule domus doprade in te rome antighe ma si scomence a doprâ la peraule casa che tal latin classic al voleve dî barache la peraule domus e passe cussì a indicâ dome la cjase di diu la glesie principâl di une comunitât in te etât di mieç lis glesiis plui impuartantis a jerin lis basilichis costruzions tiradis sù parsore dai palaç di justizie di epoche romane element architetonic impuartant dal domo e je la cupule cuant che il vescul de citât al jere mitût a cjâf di une diocesi il domo al cjapave il non di catedrâl parcè che al jere divignût la catedre dal vescul johann sebastian bach eisenach di març lipsie di lui al fo un compositôr e organist todesc dal periodi baroc di ducj cognossût come un dai grancj de musiche di ducj i timps lis sôs oparis a son impuartantis par la fonde che àn tal intelet e pe paronance dai imprescj tecnics e espressîfs e pe bielece dal risultât artistic bach al ven fûr di une famee todescje di musiciscj ben cognossude tai soi timps la gjarnazie bach e jere doprade par dì musicist di cort la so gran opare e je stade rivâ a fâ un struc jenfri il stîl todesc esponents prin di lui jerin pachelbel e buxtehude e lis oparis dai compositôrs talians plui che altri vivaldi trascrivint il lôr lavôr al à fat so il stîl concertant la so opare e je vignude a jessi la some e il disvilup da lis tendencis compositivis de sô ete ancje se altris musiciscj tant che telemann o hndel a son stâts plui famôs di lui soredut par colpe de dificoltât des sôs composizions daûr de sô muart la sô opare par agns e je restade scuindude e dome tal la esecuzion de passion secont mateu direzude a berlin di felix mendelssohn bartholdy e à puartât a la lûs la grandece dal so lavôr che di chê volte e je viodude tant che sunt de musiche contrapuntistiche dal periodi baroc johann sebastian bach al è nassût a eisenach intal in chel moment la gjermanie no jere ancjemò unificade la turingje provincie centrâl dai paîs todescs e je une des provinciis plui puaris di famee modeste so pari johann ambrosius fi di christoph bach al jere in chê citât musicist di cort ven a stai al proviodeve ae musiche pes fiestis e al viodeve ancje di chê de glesie locâl inte sô famee e jerin musiciscj di profession che sunavin l organ in glesie che sunavin musiche di cjamare inte cort e che componevin ma lui ju à passâts ducj la so prime scuele si prosum che e sedi stade che di so pari al è rivât fin al liceu so mari elisabeth lmmerhirt je muarte che lui al veve dome nûf agns e al fo tirât su di so fradi plui grant johann christoph bach organist a ohrdruf dulà che al à imparât a doprâ l organ e a scoltâ i miôrs organiscj dal so timp a ohrdruf bach al scomence a imparâ ju principis dal funzionament dal organ bach al à cjatât puest come organist a arnstadt tal al jere cussì brâf che al à cjatât un puest paiât plui ben a muhlhausen al è in chei agns che al tache a scrivi musiche samee ancje la sô famose toccata e fuga in re minore al jere religjôs protestant luteran intal bach al è lât organist e mestri di concert a la cort dal duche a weimar dulà che al à scrit la gran part dal so gran repertori di fughis ancje pe amicizie e protezion dal princip johann ernst bon compositôr ancje lui lì al scrîf il clavicembal ben temperât cun preludis e fughis dôs par ogni scjale maiôr e minôr simpri a weimar al svilupe la so propension pe didatiche e pe musiche corâl al passe un pôc di timp al servizi di leopolt di anhalt kthen che lu paiave ben ma jessint calvinist al pretindeve une musiche liturgjiche un grum puare par chest i lavôrs fats a kthen no son religjôs come i concerts brandeburghês in chei agns al sunave par dîs oris in dì improvisant e trascrivint a memorie tal al va come kantor cantôr a lipsie dulà che al insegne e al compon une cjantade a setemane al fonde il collegium musicum tantis di chês cjantadis a son ispiradis a lis leturis biblichis liturgjichis de setemane al scrîf la sô opare plui monumentâl la passion secont mateu pal vinars sant lis sôs oparis a son dutis cuntune sole direzion che di diu si firme s g d soli grazia deo nome a glorie di diu al à maridât une cusuvrine maria barbara bach ai di otubar dal cun je al à vût fruts ma trê a son muarts e la femine a je mancjade tal tal si maride cun anna magdalena wilcke di disesiet agns plui zovine di lui cun jê al à vût tredis fiis ducj i fiis a son stâts musiciscj feminis cumprindudis chei deventâts famôs a son wilhelm friedemann bach carl philipp emanuel bach johann gottfried bernhard bach johann christoph friedrich bach e johann christian bach intai agns di lipsie dal al al à componût un repertori di musiche sacre par dutis lis fiestis liturgjichis fondant il collegium musicum di chei timps a son la messe in si minôr un dai plui grancj capolavôrs de musiche par côr lis oparis savintis scomencin cui cuatri volums dal so clavier bung esercizis a la tastiere e a rivin fintremai a lis famosis variazions goldberg si conte che al à vût un incuintri cul re federico ii di prussie a potsdam tal il re al à sunât un teme par bach domandant di improvisâ parsore une fughe bach di bot lu à fat cu la amirazion dai presints e podopo i à regalât plui spartîts fondâts sul teme reâl subite dopo al à publicât l art de fughe fughis dutis fondadis sul stes teme par mostrâ cemût une sole melodie si insiore cu la tecniche dal cuintripont il contribût di johann sebastian bach a la musiche si po metilu sul stes plan di chel che al à dât william shakespeare a la leterature inglese o di isaac newton a la fisiche vie pe sô vite al à scrit plui di mil oparis nol fasarà mai teatri musicâl viodût come musiche pal diaul sui ultins agns al restarà vuarp al murì par une infezion a cause di une operazion ai voi cun imprescj infetâts lis sôs oparis son stadis catalogadis dal studiôs di musiche todesc wolfgang schmieder in tal bach werke verzeichnis la liste des oparis di bach in tal par cjase si intint une struture naturâl o une costruzion artificiâl doprade dal om par vivi e no cjapâ il vint la ploie il frêt e il cjalt une cjase e po tegni une o plui fameis e cualchi volte ancje animai e po vê une jentrade par une o plui puartis e vê balcons scjalis implants e servizis fin cuant che l om al à scomençât a vivi su cheste tiere e a fâsi une famee al à simpri vût bisugne di une cjase dulà vivi mangjâ scjaldâsi e durmî za lis primis popolazions de mesopotamie e dal antîc egjit si fasevin la cjase cui modons cuets tal fôr e le pae o cun altris materiâls che cjatavin si podevin cjatâ za sedi abitazions par une sole famee sedi abitazions par plui fameis cun tant di curtîl e lûcs riservâts par lis feminis e la servitût la cjase inte antighe grecie e scomence a cjapâ une identitât e une forme fatis cul len l arzile e la pae lis cjasis de antighe grecie a jerin une vore diferentis scuris e cence comoditâts pai puars plui fuartis e fatis cu la piere par chei che podevin paiâ la cjase greche e veve une plante retangolâr un curtîl centrâl e plui stanzis la cjase de rome antighe e jere plui o mancul come chê greche e veve un o doi curtîi clamâts atrium e peristilium e veve une bande dulà l om al podeve stâ cu la sô famee e une altre bande par la vite publiche bisugne ancje dî che te antighe rome no ducj a vevin il stes tip di cjase la int dal popul e leve a stâ intes insulae cjasis popolârs che vevin pui plans e dentri no si podeve fâ di mangjâ e no si podeve piâ il fûc parcè jerin fatis di len e modon e al jere facil che cjapassin fûc i senatôrs e la int dal podê e leve a stâ fûr de citât tes villae costruzions in piere in plene campagne dulà che i siôrs no si fasevin mancjâ nuie tal periodi de etât di mieç la cjase torne a jessi une abitazion unifamiliâr ma il vivi dal om si svilupe dentri dai monasteris e cjiscjei dulà che il vivi e il lavorâ dal om si jere aromai spostât il punk rock o spes dome punk al è un gjenar musicâl derivât de musiche rock nassût dongje il intal ream unît tai stâts unîts e in australie jenfri lis clapis musicâls punk plui impuartantis si cjatin lis clapis musicâls inglês dai sex pistols dammned e dai clash e chês merecanis dai ramones dead boys e dai johnny thunders the heartbreakers lis origjins dal punk si cjate te musiche rock di clapis musicâl de citât merecane di detroit dongje la fin dai agns sessante clapis musicâls come i stooges e i mc a bandonin lis formis classichis dal rock par cjapâ une forme espressive prontade plui su ceris sonoritâts plui fuartis e su une filosofie che a leve cuintri la societât lis cjançons punk a son curtis cun pôcs acuarts che però a cjapin subit l ascoltadôr no si cîr une grande rafinatece sei dal pont di viste de vôs che dai struments la grande part dai grups si auto produsin e stampin in propi i lôr discs a partî dal ator di chest gjenar musicâl e nas une vere e proprie culture alternative cuntune particolârs vistîts e une ideologjie cuintri lis autoritâts che a volte e rive a ats di violence e distruzion grivôr lazzarini gregorio lazzarini par talian vignesie villabona veronese di novembar al fo un pitôr venezian al impare il mistîr te buteghe dal pitôr gjenovês francesco rosa e in te buteghe dal pitôr baroc pieri della vecchia le sô iscrizion ae fraglia dai pitôrs di vignesie eje dal il sô non ven regjstrât atris tre voltis in tal in tal e in tal lazzarini in te sô cariere di pitôr al lavore par lis famei pui impuuartantis di vignesie e nol va mai fûr de so citât i ultims agns de so vite al va a stâ tal comun di villabona veronese dula al lavore fuart soredut par comision al fo mestri dal famôs pitôr venezian zuan batiste tiepolo il fresc al è une tecniche di piture murâl dulà il colôr ven dât parsore de malte inmò frescje par piturâ cun cheste tecniche e je necessarie une preparazion il mûr al ven cuviert cuntun strât di une misture di cjalcine e savalon impastât cun aghe clamât arriccio par talian un altri stât di cjalcine savalon pui fin e polvar di marmul al ven dât parsore dal prin strât clamât intonaco par talian o ancje tonachino chest strât al sarâ il puest dulà si podarâ piturâ e une volte ch al sarà suiât al manten il colôr inalterât par lunc tal prin strât al è il puest dulà i pitôrs fasin le sinopie un disen di preparazion de opare fat cun variis tecnichis il mût pui cognossût di preparâ le sinopie pal fresc al è chel di meti un disen de opare sbusât e cuntun sac plen di polvar di cjarbon si passe dongje dal disen in mût di lassâ tal mûr il disen chest mût di puartâ il disen al è cognossût cul non di spolvar cualchidun invezit si cjate miôr al puartâ il disen tal mûr mediant une ponte ludwig van beethoven bonn di dicembar viene di març al fo un compositôr e pianist todesc ludwig van beethoven al nas di johann van beethoven e marie magdalene keverich secont di siet fradis il pari al jere tenôr inte capele musicâl de cort di bonn dal princip di colonie e al fo il prin mestri di ludwig dopo vêi insegnât il pôc che al saveve e vê mostrât il piçul ludwig come piçul portent in concierts publics lu afide prin a un tâl tobias pfeiffer so compagn di bevudis e finalmentri al organist di cort aegidius van der aeden al violinist franz georg rovantini cusin di marie magdalene e al francescan willibald koch ma il so prin vêr mestri al sarà il gnûf organist di cort christian gottlob neefe musicist moderni e che al veve studiât cun carl philipp emanuel bach a agns al scrîf lis nûf variazions in do minôr w tal lis trê sonadis w subite dopo al tache a insegnâ inte cjase di helene breuning vedue di un nobil che veve bisugne di un insegnant di pianoforte pai soi fîs al cjate un biel ambient dulà che al si sint libar e a cjase so il gnûf protetôr l arciduche maximilian franz d asburc fradi dal imperadôr josèf ii al incrès il stipendi al pari johann aromai cuasi cence vôs e al nomene ludwig secont organist di cort cuntun stipendi di fiorins par an intal al visite viene dulà che si conte al vedi cognossût mozart si iscrîf a la universitât di bonn fondade di pôc ma al torne dopo pôc a cjase tal lui joseph haydn il plui grant musicist de ete al visite bonn dopo il conciert tignût in so onôr i ven presentât il zovin secont organist di cort beethoven i sune la so cjantade par la muart di josef ii w haydn i promet di judâlu a viene intal studi e intal lavôr rivât a viene muart so pari e scjampât il princip di bonn par vie dai francês al piert la jentrade dal pari e la sô si da di fâ a sunâ pe nobiltât de capitâl dulà che al à sucès e critichis pe novitâts dal so stîl al studie cun haydn cuntune antipatie reciproche sei artistiche sei umane il so insegnant di chest periodi al è johann georg albrechtsberger organist di cort mestri de capele de catedrâl di sant stiefin e di lui al impare la tecniche dal cuintripont polifonic intal al ten il so prin conciert public cul conciert par pianoforte in si bem maiôr op e il conciert in re minôr kv di mozart intal mai beethoven al devente mestri di pianoforte da lis fiis de contesse anna von seeberg vedue von brunswick therese o thesi e josephine e la lôr cusine gjulie guicciardi a cheste ultime i dediche la famose sunade in do diesis minôr n op n par pianoforte clamade al clâr di lune si vuelin ben ma e je une grande difarence di condizion sociâl al à une relazion cun josephine von brunswick beethoven la viôt prin e dopo che e resti vedue a jê si pense che i scrivi une letare famosone a la imortâl amate scrite a teplitz ai di lui al cognòs ancje une zovine taliane therese malfatti fie dal so miedi intal beethoven al scomence a vê di fastidiis al sintî prin nome un cisôr de orele di çampe fin a che diestre i fasin calâ la uldide fin a la sô pierdite intal tal al scrîf a un so ami di doi agns o scjampi di dutis lis compagniis parcè che no mi è pussibil dì a la int che o soi sort se o fasès un altri mistîr podarès ancje passâ ma e je une condizion spaventose ce disaressino i mei nemîs che no son di sigûr pôcs par dâ une idee a teatri o scugne metimi dongje a la orchestre par rivâ a scoltâ i atôrs se o mi cjati plui lontan no sint plui i suns plui alts dai struments e des vôs te conversazion a no ndi è maravee che a sedi int che no si è inacuarte parcè che o soi svagât e cussì mi contin a lis voltis pene che fevelin sot vôs o sint il sunôr cence capî lis peraulis purpûr pene cualchidun al berle mi dâ un gran fastidi dal mês di mai dal al è par une polse intal paisut di heiligenstadt perifarie di viene ai di otubar dal al scrîf ai soi fradis chel clamât testament di heiligenstadt la mê disgracie mi fâs dopli mâl parcè che o ven judicât mâl il gno plasê di stâ tal mieç de int di fâ bielis resonadis cun zovevui scambis di viodudis nol è plui e cuant che propite si scugne vê a ce fâ cui altris o stoi in bande di bessôl vivint come un in esili se o mi svicini a cualchidun o ai subite pôre che al si inacuarzi de mê condizion us auguri une vite miôr e mancul cjarie di afans de mê racomandait ai vuestris fiis la virtût nome jê po rindi beâts no i bêçs scomençade tal curt periodi di heiligenstadt al finìs la sô tierce sinfonie tal dant publiche esecuzion a palaç lobkowitz ai di avrîl dal scrite par omagjâ napoleon bonaparte fi de rivoluzion francês che al varès vût di puartâ valôrs dal iluminisim e de democrazie cuant si nomene intal napoleon i imperatôr dai francês beethoven mude il titul in sinfonie eroiche scrite par fâ fieste al ricuart di un grant om a son agns di ativitât penze e creative a nassin la cuarte cuinte e seste sinfonie la opare fidelio la messe in do maiôr lis sonadis par pianoforte op aurore clamade ancje waldstein op op appassionade op op e op les adieux il cuart e cuinto conciert par pianoforte i trê cuartets razumowski op no i plasin i cortesans al è dut câs stuziât de fieste che i fasin i potents de tiere metûts dongje intal a viene par disegnâ il destin de europe al scrîf la sinfonie pa vitorie di wellington che i rint un grum di bêçs e a la lôr presince ai di zenâr dal al sune pe ultime volte in public il pianoforte intal cuint conciert tal al tache a scrivi la none sinfonie e la missa solemnis il al è l an des rapresentazions dai siei capolavôrs orchestrai la missa solemnis a san pietroburc ai di avrîl dal e la none sinfonie a viene ai di mai cun bon sucès di critiche ma no di bêçs dal moment che lis spesis di rapresentazion a supavin dute la jentrade tal al publiche i cuartets op e l an daspò i cuartets op e la sô salût cjamade di mâl di fiât e va al piês colpe ancje de sô diete di implant a ûfs e vin al vuarìs di une polmonite ma aromai al è simpri tal jet ai di zenâr dal al fâs testament a pro di so nevôt karl a son lis ultimis sôs zornadis ai di març i dan la estreme unzion e la zornade dopo al piert i sintiments tal daspomisdì dal di març al mûr a i son dongje la cugnade femine di so fradi johann e il musicist anselm huettenbrenner daspò dal funerâl une procession a compagne la bare al cimitieri whring di viene cun plui di personis cun musiciscj tra lôr ancje schubert che al murirà di li a un an e al sarà sepulît in bande a beethoven un forest che al viodi tante int al domandave cui mai al fos il muart une femine i rispuindè bisugne che lui al vegni propite di un grum lontan par no savê che al è muart il gran gjenerâl dai musiciscj jacopo comin vignesie setembar vignesie mai cognossût soredût cul non di tintoretto par vie dal mistîr dal pari al fo un dai pui grancj pitôrs de scuele veneziane e di sigûr l ultin dai grancj pitôrs dal rinassiment cuant al jere zovin al jere cognossût ancje cul non di robusti parce so pari al veve difindût cun fuarce lis puartis de citât di padue il so vêr non di famee comin al e stât scuviart di recent da miguel falomir curatôr di une mostre al museu dal prado e publicât il di zenâr par vie de so energje inte piture al e clamât ancje il furiôs nassût a vignesie da zuan batiste de so zoventût si cognôs pôc e nuje nol reste nissune cjarte o nissûn certificât indulâ al e scrit s al a fat cualchi scuele ce c al si sa al ven da lis cjartis dai paiaments dês comisions e de biografie scrite par carlo ridolfi ancje se ridolfi no l a mai cognossût tintoretto ma al a cjapât lis informazions dal fî dal pitôr meni in tal al tache a lâ a vore te boteghe dal tizian ma daspo un piçul aprendistât di nome cualchit dî al venparât vie ridolfi al dîs che tiziano lu pare vie parce ch al jere invidiôs un document dal mês di mai dal al îs che tintoretto al jere mestri pitôr la so prime grande opare il meracul di san marc par la scuele grande di san marc a vignesie e je dal ma la scuele no ûl pui vêle parce secont i diretôr de scuele il cuadri al jere masse origjnâl ma chest cuadri al sarâ le clâf che j viarzarâ le puarte dal sucês fasint otegni impuartantis comisions intal al spose faustina de vescovi che j darâ vôt fîs mariute meni e marc fasaran lu stês mistîr dal pari intal al devente il decoratôr oficiâl de scuele grande di san roc di vignesie intal al compre une cjase a s marziâl indulâ al larâ a stâ fin ae ore de so muart il di mai dal al mûr al polse te glesie de madone dal ort a vignesie carateristiche principal dal tintoretto al e il so mût particolâr di doprâ il colôr soredût par lis lûs e il mût di doprâ le prospetive tintoretto al jere un gran disegnatôr son restâs pui di disens di figuris a cjarbon ancje copis dal vêr di oparis di michêlagnul il gruês de so opare son a sogjet religjôs ma ancje a sogjet mitologi e ritrats di siôrs come veve fât ancje tizian il sô fuart al jere di sigûr il sogjet de ultime cene a nda fatis amancûl vôt ducjs diferentis e une pui biele di che âtre la scuele grande di san marc al è un palaç che si cjate a vignesie di front dal campo san zuan e pauli e je la jentrade dal ospedâl ss zuan e pauli di vignesie la corporazion di san marc e a decidût la costruzion di chest palaç intal par fâ la sede de sô scuele intal la scuele e ven brusade intun incendi ma daspò agns la scuele e ven fate su di gnûf progjetade da pieri lombardo e ricostruide cui bêçs de congregazion il progjet de façade al è dal architet mauro codussi intal la scuele e devente un ospedâl militâr par divignî ospedâl civîl cun cualchi modifiche la ultime cene al è un dai moments de vite di jesu crist indulà prime di murî su la crôs al mangje par l ultime volte cui apuestui intune grande cjamare al plan parsore di une cjase par celebrâ la pasche ebraiche jessint lui un ebreu chest lûc al è cognossût in te religjon cristiane cul non di cenacul la ultime cene dal signôr e fo celebrade il nisan dî de pasche ebraiche la sere di joibe dal calendari gregorian chest moment de vite di gjesù al è contât in tai vanzei di mateu marc e luche il vanzeli seont zuan nol fevele di chest moment ma al fevele de lavande dai pîts il moment prime de cene dulà gjesù crist al lave i pîts ai apuestui ancje san pauli in te prime letare ai corints al fevele di chest moment de vite di gjesù crist citant lis peraulis di jesus pauli al scrîf gjesù cun viersâ il so sanc in sacrifici al à paiât il riscat dal pecjât par dute la umanitât le taule de ultime cene dal signôr e je conservade in te capele de cjase colonna in te basiliche di san zuan in lateran a rome il sacri cjadin il plat doprât dal salvadôr par lavâ i pês ai apuestui seont le tradizion catoliche si cjate invezit in tal museu dal tesaur de catedrâl di san laurinç a gjenue cetancj pitôrs an contât dal moment de ultime cene in te piture lis oparis pui famosis son la ultime cene al è un cuadri piturât cu la tecniche dal vueli parsore la tele di x centimetris realizât jenfri il e il dal pitôr talian tintoretto si cjate inte basiliche di san zorç maiôr a vignesie tintoretto al à piturât plui di vot telis cul sogjet de ultime cene chest al è il plui famôs la sene e je ambientade dentri une ostarie popolâr cu la taule metude par lunc la lûs e ven di une lampade a vueli picjade sul tet parsore de taule lis personis e lis robis a son iluminadis de lûs de lampade jesu crist no si fâs fadie a cjatâlu tal mieç dai apuestui pôc in bande si viôt ancje jude il cuadri al è dividût in doi diagonâls de taule de bande di çampe il mont spirituâl de bande diestre il mont teren la ambientazion e je une vore reâl e semee che la sene contade dal cuadri al ledi di fûr michêlagnul michelangelo di lodovico buonarroti simoni caprese michelagnul ar di març rome di fevrâr al fo un pitôr scultôr poete e architet talian dal rinassiment al è di sigûr un dai artiscj pui impuartants di chest periodi al è stât l artist ch al à influençât di pui i artiscj dal sô timp tant che il so mût di piturâ al è stât une vore studiât par i artiscj che son vignûts subit daspò di lui e cognossût sot il non di manierisim nassût ai di març dal a caprese dongje arezzo fi di ludovîc di leonart simoni buonarroti e di francesca di neri del miniato del sera la famee e jere origjinarie di florence ma il pari si cjatave là parcè che al jere potestât une impuartante cariche publiche za da cuant ch al jere piçul michêlagnul al mostre une grande passion artistiche soredut pal disen il pari nol jere content di chest par lui al jere miôr se il fi al varès studiât gramatiche par un pôc al studie gramatiche cul mestri francesc da urbin ma il di jugn dal lant cuintri la volontât dal pari al va te buteghe dal ghirlandaio al timp il pitôr florentin pui impuartant in tal cul mestri bertolt di zuan al studie lis statuis dal zardin des statuis di san marc al jentre in contat cu i pui grancj oms de culture dal so timp pico della mirandola marsilio ficino e angelo poliziano al studie lis oparis di masaccio e di giotto la madone de scjale e je di chest periodi jenfri il e il e si cjate a florence in tal museu di cjase buonarroti il vasari al scrîf che il nevôt dal artiste leonart buonarroti le à regalade al duche cosim i dai medici in cheste opare si pues viodi la influence dal donatello la madone sentade parsore un clap scuadrât viodude di profîl e cjale lontan dongje di je il frut al duar e a çampe si viôt une scjale che da il non ae opare cun doi agnui daspò de madone de scjale e je la bataie dai centauros jenfri il e il cheste opare e ven fate par laurinç i dai medici e il sogjet lu veve proponût agnul poliziano semee che michêlagnul par cheste opare sedi stât influençât ancje de art romane cu la muart di laurinç dai medici michêlagnul al lasse la cort dai medici e si cjate cence cjase al cjate ospitalitât in tal convent dal sant spirit dulà che il priôr al lu lasse studiâ la anatomie dai cuarps dai muarts in tal ospedâl che si cjatave dongje il convent par ringraziament michêlagnul al fâs il crist in crôs di len jenfri il e il al compre il marmul par une grande statue di ercul mandade in france e lade pierdude il di zenâr dal il duche pieri dai medici al ordene une statue di nêf michêlagnul al torne par un pôc in te cort dai medici ma tal stes an i medici a vegnin parâts vie de citât michêlagnul al va cussì prime a vignesie e daspò a bologne dulà al lasse par la glesie di san domeni un san procul un san petroni e un agnul al cîr di tornâ a florence ma al scjampe di gnûf par vie dai disordins jenfri la fin dal e il mês di jugn dal michêlagnul al torne a florence al reste une vore impressionât de predicje dal savonarola tant ch al reste cunvinçût che la glesie a bisugne di jessi riformade cambie ancje di opinion parsore al significât di dâ ae art di chest periodi al è il cupido ch al duâr une opare influençade de art romane tant che michêlagnul al cîr di vendile al cardinâl rafaêl riario come se al fôs une opare origjinâl de epoche romane ma il cardinâl si inacuarç dal truc e nol vûl comprâle ma al reste impressionât tant ch al clame l artist a rome il di jugn dal il di lui al scomence il bacco cjoc conservât cumò al museu dal bargello cheste opare e je un cjâf di opare al semee pardabon une statue greche michêlagnul al rapresente un zovin cjoc cu une tace in man sot dal diu ch al bêf un zovin ch al mangje un pôc di ue cheste figure e je realizade cun une realtât impressionante il cardinâl riario nol vûl vêle e la opare reste in cjase di jacopo gallo un mecenât dal artiste in tal mês di novembar dal il cardinâl jean de bilhères langlos ambassadôr dal re di france carlo viii al ordene al michêlagnul une statue de pietât cumò conservade in te basiliche di san pieri cu un contrat scrit in tal mês di avost dal la statue e a une struture piramidâl cu la madone a plomp e il crist muart par lunc mitût sui zenoi de madone par cheste opare michêlagnul al cjape l ispirazion da lis vesperbilder lis statuis de madone de liturgjie dal vinars sant tornât a firenze in tal al fâs une madone cul frut par la catedrâl di nôtre dame a bruges tal mês di jugn dal il cardinâl francesc todeschini piccolromini i ordene la realizazion di cuindis statuis par la catedrâl di siene michêlagnul al rivarâ a fâ nome cuatri un san pieri un san pauli un san piu e un san grivôr in tal la corporazion de art de lane dâ a michelagnul la comission de sô opare plui cognossude il david cun cheste opare michêlagnul al gambie la tradizion iconografiche la statue e je scuasit perfete dut il cuarp dal zovin al va dongje de perfezion cheste statue al a doi significâts la fede ebraiche e la figure dal podê republican une robe di cjalâ ben il cjâf dal david al è un pôc pui grant dal normâl michêlagnul al à tignût cont ancje dal pont di viste de persone che cjale la statue da sot piçule curiositât cuant che l opare e jere scuasit finide il gonfalonîr de republiche florentine pieri soderini al fâs notâ che par lui il nâs dal david al jere masse grant michêlagnul al va su cuntun pôc di polvar di marmul e cualchi colp di martiel al fâs fente di regolâlu tornât ju al domande al gonfalonîr s al leve ben content il gonfalonîr al dîs di si michêlagnul al reste impressionât dai studis e da lis ideis in fat di piture di lenart da vinci al studie e al copie cun atenzion i cartons dal grup dal sante ane cu la vergjine il frut e san zuan batiste frut il carton cumò lât pierdût al influençarà lis oparis di michêlagnul dal timp jenfri il e il al fasarà il funerâl dal crist dal al e il tondo taddei in cheste opare une vore influençade da leonart il frut al scjampe viodint un gardelin simbul de passion inte man dal san zuan batiste picinin ai di avrîl i ven ordenât di fâ dodis statuis dai apuestui pal domo al rivarâ a fâ dome une il san mateu conservade in tes galariis de academie dal al e il tondo pitti opare dulà le vergjine a strenç il frut cjalant lontan par mostrâ il destin al frut daûr simpri la figure dal san zuan picinin jenfri il e il michêlagnul al fâs une sante famee cognossude cul non di tondo doni come regâl par lis gnocis dal marcjant agnul doni cheste invezit no je une sculture ma e je une taule piturade cu la tempare in cheste opare la madone passe il frut a san josef che si cjate daûr di cjalâ ancje i agnui cence alis une curiositât agnul doni il marcjant ch al veve comissionât le opare al cîr di paiâ di mancul la taule michêlagnul al cjape indaûr la taule disint che se al voleve la taule di dâi il dopli a chest il marcjant al paie trop che i veve domandât cence dî nuie jenfri l avost e il setembar dal i ven dade le ordenazion par une bataie di piturâ in te sale dal consei di palaç vecjo il sogjet e je le bataie di cascina une bataie vinçude dai florentins cuintri i pisans michêlagnul al prepare il carton lât pierdût e il fresc nol sarâ mai fât di chest carton si cognòs nome le bande centrâl da une copie fate dal pitôr aristide da sangallo in tal michêlagnul al torne a rome par lavorâ su la tombe dal pape juli ii al va a carrare par sielzi il marmul ma cuant che al torne a rome juli ii al à biel za gambiât di idee a michêlagnul nol reste che tornâ a florence dulà al torne a lavorâ tal san mateu ma juli ii al gambie une altre volte e cul jutori de signorie di florence al fâs la pâs cul artist ducj e doi si cjatin a bologne citât apene cjapade dal esercit dal pape michêlagnul al fâs une grande statue dal pape ma cheste opare pôc amade de int e sarà doprade in tal par fâ canons jenfri il mês di març e chel di avrîl dal l artist al ven clamât dal pape juli ii par i lavôrs di decorazion de capele sistine terminâts in tal par vie dal assest dai mûrs si jere formade une sclapadure che il bramant veve comedât rinfuarçant i mûrs cun cjadenis metudis tai locâls parsore de capele une volte comedât il dam la capele e veve di jessi piturade di gnûf il di mai al ven butât ju un prin progjet che al viodeve i dodis apuestui e decorazions gjeometrichis ma michêlagnul no content al gambie idee e oten cjarte blancje pal progjet al puest dai apuestui al met siet sibillis e cinc profetis sentâts al divît il spazi in mût di meti ancje senis de gjenesi metudis in ordin cronologjic scomençant de parêt dal altâr lis senis de gjenesi son la separazion de lûs dal scûr creazion de lis stelis e des plantis separazion de tiere de aghe creazion di adam creazion di eve pecjât origjinâl e adam e eve parâts vie dal paradîs sacrifici di noè diluvi universâl in tai cinc scompartiments che si cjatin parsore dai trons il spazi al devente simpri pui stret lassant il puest a figuris crotis cu ramaç e sfueis di rôl par fâ riferiment a la famee dal pape i della rovere michêlagnul al met ancje i antenâts di jesu crist e senis de biblie jenfri i cuâi gjudite e oloferne david e golie la punizion di aman e il sarpint di bronç in chest progjet nassût de colaborazion jenfri l artist il pape e i studiôs di teologjie de cort papâl al è la plui grande rapresentazion de opare di diu l om l om viodût come le plui grande opare di diu e la figure dal om come ancje le figure di jesu crist deventât om ancje lui par salvâ la umanitât e puartâ dute la umanitât pui dongje di cui che le a fate duncje l om tal mieç di dut cheste e je le celebrazion che michêlagnul al fâs dal cuarp uman montade le impalcadure michêlagnul a scomence a piturâ lis trê storiis di noè plenis di personaçs man man ch al va indenant michêlagnul si concentre simpri di plui sul colôr e su i cuarps dai personaçs stant atent a jessi plui essenziâl i frescs son stâs netâts in tal metint in mostre il lôr colôr origjinâl daspò de muart dal pape juli ii in tal fevrâr si decît di cjapâ in man il progjet de tombe monumentâl pal pape michêlagnul al ven di gnûf clamât e al fâs il mosè e i presonîrs dal stes periodi son i doi sclâfs un ch al cîr di scjampâ da cualchi alc ch al cîr di tignîlu fer un altri ch al semee ch al sedi apene sveât ducj doi son conservâts tal museu dal louvre par metel vari in tal al fâs une statue de resurezion dal crist bandonade par vie di une vene tal marmul intal il pape leon x al visite florence par cheste ocasion si decît di finî la façade de glesie di san laurinç i lavôrs a vegnin fats da jacopo di sansovino e dree del sarto ma il lavôr nol jere definitîf il pape alore al decît di sielzi l architet par dâ in man i lavôrs par vie di un concors michêlagnul ch al veve za un contrat cu le famee dal vecjo pape juli ii al jere lât a carrare par sielzi il marmul par le tombe dal pape in tal al vinç il concprs a cui vevin partecipât ancje rafael jacopo sansovino e julian da sangallo par cheste glesie michêlagnul al veve pensât di fâ un frontâl cun statuis di marmul bronç e rilêfs al veve ancje pensât di fâ une glesie cu la tipiche struture des basilichis cristianis dai prins secui dal cristianisim cundiplui al veve za prontât ancje il model in len e fât tancj disens dal progjet ma i lavôrs fasin fadie a lâ indenant e dut al salte in tal mês di març dal il contrat al ven anulât e michêlagnul al torne a lavorâ ai presonîrs par la tombe dal pape juli ii doi vegnin completâts cuatri invezit restin di finî dal stes an e je ancje la statue de vitorie conservade a palaç vecjo a florence e une gnove version de resurezion dal crist par metel vari puartade a rome in tal in tal michêlagnul al ven incjariât di prontâ une seconde capele dai muarts par la famee dai medici in te glesie di san laurinç a florence la opare e ven al tacade in tal michêlagnul al va daûr l esempli dal brunelleschi a plante cuadrade di particolâr impuartance son lis statuis dai monuments funeraris parsore a chei dai cjapitanis laurinç e julian si cjatin lis statuis de alegorie dal timp il crepuscul e l aurore parsore chê di laurinç il di e la gnot parsore chê di julian invezit par laurinç il magnifico e so fradi julian no si cjate il timp par prontâ i monuments che a vegnin soterâts sot dal altâr par chest progjet michêlagnul al fâs ancje une madone cul frut mitude tal mieç de capele in mût che vegnin cjaladis da lis statuis dai cjapitanis dongje de madone si cjatin ancje lis statuis dai sants come e damian protetôrs de famee dai medici fatis su progjet di michêlagnul dai scultôrs rafaêl da montelupo e zuan agnul motorsoli in tal michêlagnul al partecipe a la insurezion republicane cuintri la famee medici lavorant a lis fortificazions de citât tacadis dal esercit imperiâl ch al jere de bande dai medici parâts vie in tal di chest periodi a restin i progjets da lis fortificazions studiadis in mût di jessi ancje un strument di atac ma in tal setembar dal stes an michêlagnul al scjampe a vignesie al reste par cualchi dì ma al torne daspò vê paiât une fuarte multe daspò de colade de citât ai di avost dal michêlagnul al scjampe di gnûf par platâsi dal priôr di san laurinç par scjampâ ae vendete de famee medici il pape clement vii lu puarte vie in mût definitîf da lis mans dai medici e i ordene la realizazion de biblioteche laurençane la biblioteche laurençane e je une biblioteche publiche dongje de glesie di san laurinç par la sale michêlagnul al cjape la ispirazion dal lavôr dal michelozzo par la biblioteche di san marc michêlagnul al progjete ancje i bancs di len e il scjalon realizât in piere serene par volê di cosim dai medici in tal mês di avrîl dal al à un altri contrat par i lavôrs ae tombe di juli ii in tal michêlagnul al va a vivi in mût definitîf a rome sedi par finî i lavôrs de tombe dal pape juli ii sedi parcè che une volte tornâs i medici a florence par lui nol jere pussibil vivi lavìe il pape clement vii i ordene la decorazion de parêt di font de capele sistine cul sogjet dal judizi universâl sogjet confermât ancje dal pape pauli iii de famee dai farnese lavôr scomençât in tal e terminât in te sierade dal tal mieç dal fresc si cjate la figure dal crist judis cu la madone dongje che cjale i beâts lis figuris dai beâts a son mitudis in mût di lâ daûr al moviment de figure dal crist sot si puedin viodi figuris di sants patriarcjis e profetis i agnui a son rapresentâts cui struments de passion la rapresentazion sielzude da michêlagnul al sarâ tal mieç di une fuarte discussion i sants son rapresentâts cence la aureole il crist al è zovin e cence barbe chest al voleve dî che ducj i oms son compagns di front dal judizi soredut i cuarps crots e lis figuris di sant blâs e sante catarine al fasaran scandul tant che un viaç muart l artist si decît di clamâ un scuelâr di michêlagnul denêl da volterra par piturâ parsore dai cuarps une sorte di mudandis par chest denêl da volterra al sarâ clamât braghettone chêl de braghessis in chest periodi michêlagnul al devente amì di vitorie colonna femine dal marchês di pescare e persone di grande culture vitorie lu mene in tal cercli di inteletuâi dal cardinâl regjinalt pole lis ideis di chest cercli di inteletuâi a jerin soredut par une riforme de glesie catoliche par un miôr rapuart cu la cristianitât chestis ideis influençaran une vore michêlagnul par vitorie colonna michêlagnul al fâs un crist in crôs ma di cheste tele a son restâts nome i disens il plui famôs al è chel che si cjate in tal british museum di londre e e reste ancje une copie conservade in te catedrâl di logroo in spagne intal il pape pauli iii al jere vonde gjelôs e secjât dal fat che il lûc dulà che michêlagnul il plui grant artist de epoche al veve cjatât il miôr de sô espression al jere dedicât al pape sist al comande a michêlagnul i lavôrs te so capele privade in vatican la capele paoline michêlagnul al fâs doi frescs il prin la conversion di saulo sarès a dî san pauli e il martiri di san pieri realizât daspò vê finît la tombe di pape juli ii ma daspò dal la tombe di pape juli ii e ven spostade te glesie di san pieri in vicoli clamade cussì parcè che dentri di cheste glesie si cjatin lis cjadenis vicolae in te lenghe latine di san pieri cu lis statuis dal mosè chê di lie e chê di rachele la disposizion dal pape cu le madone cul frut un profete e une sibille al mostre la influence dal cercli inteletuâl di vitorie colonna mosè om di fede e scossât de vision di diu al è dongje da doi mûts di jessi la vite ative rapresentade par lie e le vite contemplative rapresentade par rachele cu la muart di antoni da sangallo il zovin in tal vegnin fidâts i assums di finî i lavôrs di palaç farnese e de basiliche di san pieri jenfri il e il michêlagnul al complete la façade e il curtîl di palaç farnese gambiant alc dal progjet dal sangallo alçant un pôc il secont plan e mitint une grant curnîs e un steme colossâl parsore dal grant barcon centrâl par la basiliche di san pieri al sielç di tornâ al progjet dal bramante ae plante cu la crôs greche drenti dal cuadrât lassant pierdi lis variazions puartadis da rafael la statue romane dal imperadôr marc aureli e ven mitude tal campidoglio pape pauli iii al domande a michêlagnul di studiâ la ristruturazion de place divignude il centri de vite sociâl di rome in tal michêlagnul al tache la pietât de opare dal domo clamade cussì par vie de sô colocazion in tal museu de opare dal domo a florence e veve di jessi une statue dal monument de sô tombe ma ven bandonade daspò un colp di rabie dal artiste che a colps di martiel al romp un braç e une gjambe dal crist crevant ancje une man de vergjne un scuelâr di michêlagnul tiberio calcagni al comede il braç e al finîs ancje la madalene lassade incomplete da michêlagnul chest grup di statuis e à une disposizion piramidâl forsit michêlagnul veve lassât incomplet apueste par completâ nome la figure dal crist il josef di arimatee al puês jessi un autoritrat di michêlagnul la pietât rondanini e je une altre opare tacade e no finide forsit michêlagnul e veve ancjemò di modificâle ma in tal al regale cheste opare a antoni del francese i ultims progjês de sô vite son il disen dal progjet de puarte pia opare impuartante e il progjet de glesie di sante marie dai agnui e dai martars ai di fevrâr dal a otante vot agns michêlagnul al mûr al polse te glesie di sante crôs a florence al fo zorz vasari a progjetâ il monument de tombe cu lis tre figuris che vain che a rapresentin la piture la sculture e l architeture ancje se par lui la poesie jere une fufigne michêlagnul al a scrît poesiis za dal di sigûr influençât dal petrarca e di dante cognossûts ae cort dai medici lis sôs poesiis a an come sogjet il sô lavôr ma ancje amôr e l amistât si sa che cuant al scriveve di amôr lu faseve par un om il zovin tomâs de cavalieri ma al jere ancje une vore leât a vitorie colonna cul vignî vecjo al devente simpri pûi religjôs e la sô religjositât si cjate ancje tal sô pinsîr e tes sôs poesiis al fevele dal pecjât e de salvece fin a deventâ ancje une vore amâr aldo rossi al è un cjantautôr furlan nassût a udin a agns si è trasferît in cjargne dopo che al jere mancjât so pari chest percors devant daûr pal solit a jerin i cjargnei che si trasferivin a udin al à fat in maniere che aldo rossi al fos masse furlan par jessi calcolât tant che vêr cjargnel dai cjargnei e po tant che un che di masse timp al jere a stâ in cjargne par jessi considerât furlan dai furlans chest i à permetût di vê un voli particolâr par descrivi tes sôs cjançons vizis e virtûts dai furlans e de furlanetât in gjenerâl al à fat par tancj agns ativitât tal mont dal spetacul tant che diretôr artistic di emitents radiofonichis locâls cul pseudonim di aldo giorgi e dal al ator pes sagris e fiestis in place come leader dal grup musicâl i salvadis e cun lôr al publiche audiocassetis cu lis sôs cjançons a cjaval dai agns al à tentât il grant salt te musiche dance internazionâl publicant discs cuntune etichete di joe t vannelli tal la decision di meti adun i tocs in lenghe furlane scrits dopo vê sierât il grup i salvadis e tacâ cu la publicazion di albums soliscj aldo rossi è un cantautore friulano nato a udine a anni dopo la scomparsa del padrè si trasferì in carnia questo percorso all indietro di solito erano i carnici a trasferirsi a udine ha fatto si che aldo rossi fosse troppo friulano per essere considerato carnico dai carnici e per il lungo tempo trascorso in carnia troppo carnico per essere considerato friulano dai friulani questo gli ha permesso un punto di vista particolare per descrivere nelle sue canzoni vizi e virtù dei friulani e della friulanità in generale aldo rossi ha svolto varie attività nel mondo dello spettacolo come direttore artistico di emittenti radiofoniche locali con lo pseudonimo di aldo giorgi e dal al in giro per feste e piazze come leader del gruppo musicale i salvadis e con loro pubblica audiocassette con sue canzoni intorno agli anni à tentato il grande salto il nella musica dance internazionale pubblicando dischi con una etichetta di joe t vannelli nel la decisione di organizzare tutti i brani scritti in friulano e la costante pubblicazione di cd in lingua friulana che dura tutt ora dani pagnucco darzin al è un scritôr e poete furlan membri de societât filologjiche furlane de associazion teatrâl furlane e dal ent friûl tal mont dal al è diretôr de riviste culturâl de filologjiche sot la nape al è autôr di cetancj articui e libris in colaborazion cun altris autôrs su tradizions popolârs flabis jerbis di chenti e altri al è stât dissepul di renato appi e dopo la sô muart al è stât so sucessôr tant che president de filologjiche furlane intal friûl ocidentâl la sô produzion poetiche no je tant grande lis primis poesiis a son dal su la riviste sot la nape cualchidune altre je stade publicade tai agns seguitîfs sul strolic no tante robe ma dut câs avonde par fâsi notâ dai critics plui tart al è rivât ae narative cun il ciant da l adula prin premi tal concors renato appi e sgarfant di sera premi san simon tal al à publicât ancje i libris par frutins la barba la goba e il nâs dai celts e la capra mariana cu lis ilustrazions de fie federica la assie in todesc hessen e je un dai stâts federâts de gjermanie il cjâf lûc al è la citât di wiesbaden la assie si cjate te gjermanie centri ocidentâl e confine a nord ovest cul nord ren vestfalie a nord cun la basse sassonie a est cu la turingje a sud est cu la baviere a sud cul baden wrttemberg e a ovest cun la renanie palatinât i flums plui impuartants a son il ren che al scor al confin cun la renanie il fulda e il lahn la popolazion e je concentrade soredut te zone meridionâl dal stât dulà che si cjatin lis citâts plui impuartantis come francfurt wiesbaden e darmstadt tal inizi de etât di mieç la assie e jere parte de turingje ma daspò de vuere di succession turingjiane la regjon e otignì la indipendence par deventâ une contee dal sacri roman imperi il stât al esistì fin tal cuant che filip i d assia al murì la assie e fo dividude in cuatri stâts plui piçui lassadis ai cuatri fiis di filip assie kassel assie darmstadt assie rheinfels e il preesistent assie marburg dilunc de republiche di weimar assie nassau e assie a jerin dôs regjons aministrativis de gjermanie dopo de seconde vuere mondiâl tal il stât dal assie al fo costituît tal interni de zone di ocupazion statunitense unint i stâts di assie darmstadt e assie nassau la bande di assie su la rive ocidentâl dal ren e deventà part de renanie palatinât la assie e je dividude in distrets guviernatîfs regierungsbezirke kassel gieen e darmstadt i circondaris rurâi a son dal il president dal stât al è roland koch dal partît dal cdu i gnognosaurs a son un fumut furlan creât di dree venier i gnognosaurs a son un fumut par furlan a strichis l autôr al è dree venier cu la colaborazion di elisabetta pittana pai tescj a partî dal a tachin a jessi publicâts par talian cul non di scemosauri su lis pagjinis dal mensîl dino gildo dal editôr barbieri tal a son simpri par talian cul non di pazzosauri su lis pagjinis di jeans card notizie diretôr artistic sandri di suald periodic fat par cont di un consorzi di bancjis furlanis pôc dopo par furlan a deventin i gnognosaurs e il non al funzione cussì ben e al è simpatic al public di ogni divignince che di li indevant al sarà l unic non uficiâl des strichis in cualsisei lenghe che a vegnin publicadis oltri a vignî fûr regolarmentri su la riviste par fruts alccè a son stâts doprâts par calendaris e poster promozionâi par pandi l ûs de marilenghe ai di novembar dal al vierç par publicizâ il prin libri che al tirarà dongje lis miôr storiis dai gnognosaurs il prin di dicembar al ven fûr in librerie i gnognosaurs la prime racuelte des miôrs storiis dai gnognosaurs ed l omino rosso pp a colôrs presit euro tal setembar al ven fûr l albo di colorâ gnognocolôrs gnognocolors cun tescj par furlan e par inglês ed l omino rosso pagjinis taulis di colorâ presit euro ai di novembar al ven fûr in librerie i gnognosaurs il segont libri des storiis dai gnognosaurs ed l omino rosso pp a colôrs presit euro pe promozion dal libri al ven realizât il publicât su youtube tal novembar al ven fûr il tiarç libri gnognowood ed la vita cattolica pp a colôrs presit euro publicizât di un booktrailer fat cui atôrs di felici ma furlans tal zenâr al ven fûr la traduzion in lenghe sarde dal prin libri is gnognosaurs prin esempli di traduzion direte dal furlan al sart par cure di ivo murgia e ae fin dal an al ven fûr l albo di colorâ colore gnognowood i doi lâcs di fusinis todesc weissenfelser seen sloven belopeka jezera che a son comprindûts intal teritori dal parc naturâl dai lâcs di fusine a si cjatin a un dîs chilometris di tarvis dongje il confin cu la slovenie chescj doi lâcs clamâts superiôr e inferiôr a son intune concje cun ator un imponent cercli di monts di cui il plui visibil al è il mangart la origjine dai lâcs e je glaciâl ven a stâi che a si son formâts dulà che a son restâts i rescj morenics che cui agns a àn blocât il scolament des aghis il lâc superiôr si cjate a metris di altitudin cun mancul di metris di profonditât e alimentât dome dai events atmosferics ploie nêf e v i il lâc inferiôr a m di altitudin al rive a metris di profonditât e al è alimentât sot tiere di aghe che ven dal lâc superiôr chest lâc al à ancje un emissari il riul dal lâc dute la zone ator dai lâcs e à une vivarose vegjetazion e faune che le àn fate declarà aree protezude tal wolfgang amadeus mozart salisburc ai di zenâr viene ai di dicembar al è stât un compositôr che al à creât oparis musicâls di straordenari e universâl valôr artistic al è considerât un dai gjeniis de musiche musicist di gran e râr talent di piçul in su al murì zovin a nome trente cinc agns lassant pagjinis che no si puedin dismenteâ di musiche sinfoniche di cjamare musiche sacre e operistiche il so non wolfangus al jere in onôr dal so nono materni amadeus in ricuart dal fradi carl amadeus muart trê agns prin il frut al fo clamât cun afiet wolferl in famee cul piçul wolfgang a jerin il pari leopold om dal caratar suturni plen di ideâi dal iluminisim straneôs e spreçant compositôr violinist di cort e insegnant di musiche so une violinschule dal al servizi dal arcivescul anton firmian la mari anna maria pertl femine semplice dal caratar viert e pronte al scherç la sûr maria anna mozart clamade nannerl nassude cinc agns prin di lui tal e a sô volte un grum dotade pe musiche i mozart si erin maridâts ai di novembar dal vevin za vût altris cinc fiis ducj muarts in fassis al è dât par sigûr che al tacà cu la musiche adore di piçul cuant che il pari al scomençà a insegnà a sô sûr il clavicembal e il piçul wolfgang di trê agns incuriosît al passave oris a zuiâ cu la tastiere leopold al metè adun i esercizis che al de di studiâ a sô fie intun librut titulât pour le clavecin ce livre appartient à mademoiselle marie anne mozartin da une note dal pari leopold si ven a savê che wolfgang al jere za bon di sunâ cheste racuelte di esercizis il fat al è confermât ancje di une letare scrite di sô sûr cuant wolfgang al à vût cuatri agns nestri pari al à tacât a insegnai cierts minuets a wolfgang i coventave nome mieze ore par sunâju a la perfezion al faseve pas indenant cussì straordenaris che za a cinc agns al componeve curts tocs par sunâju al pari cussì che lui al podès scriviju altris personis che cognosserin il piçul wolfgang a restarin maraveadis da lis sôs capacitâts cuant che al scomençà a componi il piçul wolfgang al sunave i soi tocs al clavicembal o li cjantuçave in maniere che il pari plui espert al podès scriviju al scomençà a scrivi di bessôl de etât di vot agns tra il e il la famee mozart si movè par l europe tra lis fermadis munic di baviere francfuart bruxelles paris londre dulà che al so prin conciert public wolgang amadeus al sunà cun esecutôrs famôs tant che il talian giovanni battista cirri a bologne in dôs voltis da març a otubar dal al fo ospit li dal cont gian luca pallavicini al cjatà musiciscj e studiôs dal celebri cjastrât farinelli ai compositôrs vincenzo manfredini e josef myslivek fin al storic de musiche inglês charles burney e pari giovanni battista martini a parme al assistè a un conciert dal sopran lucrezia agujari clamade la bastardella amadeus al cjapà lezions di cuintripont da pari martini e si presente al esam par la academie filarmoniche di bologne il dificil esam dal zovin mozart nol fo tant brilant e il stes martini al à scugnût judâlu e sburtâlu par promovilu il pape i de la onorificence dal spiron di aur al visite ancje napoli mantue trent mozart al voleve restâ a milan come compositôr di cort ma marie terese d austrie no jere propite contentone e cussì e scriveve inamorât de cantante aloysia von weber al sposà la sûr costanza la malatie e la muart di mozart a son stadis e a son ancjemò un argoment di studi pai musicolics e pai storics un grum dificil par vie di liendis romantichis e riplen di teoriis strambis i studiôs no van dacuardi ni sul moment dal impenzisi de malatie ni sul scomençâ dal cors pal piês de salût di mozart cun di plui al è inciert il moment là che mozart al à capît di sei dongje a murî e no si sa se il savêlu al à sburtât in part lis sôs ultimis oparis la interpretazion romantiche e cjacare di un decadiment graduât cuntune spiete di vite che à pleât al scûr lis sô ultimis composizions intune misure compagne al so patiment al opuest cualchi savint de sô ete al sotlinie che mozart tal ultin an al fos di bon umôr e che la muart e rivà no spietade ancje pai amîs e pe stesse famee la tombe di mozart e reste discognossude la so musiche e je il so monument seont la liende mozart al murì dismenteât di ducj in veretât al à vût a cort fin tal ultin un lavôr ben paiât e a vê comessis des plui bandis de europe soredut di praghe e son restadis sôs letaris dulà che al domande un jutori economic che testemonein il fat che al fos di manie plui che largje puartât a spindi dut ce che al cjapave nol fo sepulît intune fuesse comun cemût che al è stât scrit ma in une normâl tombe comunâl conformi a la regule dal ancje se al cimitieri di st marx la tombe origjinarie e je lade pierdude li che e veve di jessi stade e intal zentralfriedhof a son stadis metudis in memorie lis lapidis no je clare nancje la cause de muart il so certificât al puarte hitziges frieselfieber fuarte fiere miliâr che in chê volte si pensave che e des infet une definizion che te medisine dal dì di vuê no je vonde clare par la cause de muart cualchidun al à pensât a un invelenament da mercuri a la fiere reumatiche o ancje a peste in chê volte si doprave il salàs come che al è documentât che po vê sburtât a la muart un om za debul al è probabil che al sedi muart di nefrite mozart al murì inte gnot dal di dicembar dal pôc prime de une tant che al steve daûr al so ultin lavôr il requiem ordenât dal cont fritz von walsegg che al voleve fâlu passâ par so al funerâl de sô femine al zovin compositôr franz xaver sssmayr arlêf e amì di mozart i derin il compit di puartâ insom il requiem intal constanze weber mozart la vedue si je tornade a maridâ cul diplomatic danês georg nikolaus von nissen gran amiratôr di mozart che al publiche plui di cualchi toc slavraçât dalis letaris dal compositôr e al scrivè la sô biografie si cjacare di ripics e fuarte rivalitât jenfri mozart e antoni salieri che in veretât no jere propite il poete e scritôr rus aleksandr sergeevic puskin crodint a chestis vôs e a la interpretazion romantiche intal al scrivè mozart e salieri une drame in viars là che salieri roseât de gjelosie al comissione al odeât rivâl un requiem cu la intenzion di robâilu dopo vêlu invelenât e fasintlu passâ par so de opare di pukin a àn dit se salieri nol à copât mozart dal sigûr pukin al à copât salieri ai di novembar dal al teatri solodovnikov di mosca e va in sene la prime de opere mozart e salieri dal compositôr rus rimskij korsakov fondade su la tragjedie di pukin intal un adatament al va in sene cun grant sucès a londre al è amadeus dal dramaturc peter shaffer une rileture dal lavôr di pukin salacor ancjemò plui fuart reste la invidie di salieri e il requiem domandât a mozart di un om vistît di neri salieri mascarât il dut contât di salieri stes intal dal drame di shaffer al ven fat un cine da milo forman clamât amadeus tornât a editâ intal il salieri dal cine un brâf f murray abraham al è mancul piês di chel teatrâl di shaffer grande e fo la amicizie e la stime tra mozart e haydn ancje se chest al fo di vincjecuatri agns plui vecjo nol è pussibil savê cuant che mozart al jentrâ in rapuarts cun haydn ma di sigûr o savìn che intal i doi musiciscj a jerin amigons si devin dal tu e a àn vût plui di cualchi incuintri in cjase dai fradis storace sunant ancje insieme musiche di cjamare mozart al jere prin ami dal fradi michael haydn e si sa che haydn de residence dai esterhzy dulà che al lavorave al leve no di râr a viene dulà che mozart al jere a stâ dal haydn al à subite capît la grandece di mozart e alc al à imparât di lui mozart al à ricognossût la impuartance di haydn plui di ducj chei altris musiciscj dedicant a lui ben sîs cuartets k k k k k e k scrits tra il e il i cuartets vignirin scrits inte gnove e speciâl maniere bandonant i principiis de composizion dal sietcent fondade di une melodie cun compagnament par meti in mostre dutis lis cuatri vôs che cussì si cjatin a fevelâ tra di lôr in maniere compagne la stime di haydn par mozart e reste intes peraulis al pari di wolfgang leopold ûs dîs prin di dut denant di diu di galantom che vuestri fi al è il plui grant compositôr che jo o vedi cognossût di non e di persone al à gust e il plui grant sens de art dal componi lis oparis di mozart a son metudis adun intal famôs catalic de metât dal votcent di ludwig von kchel dutis lis oparis a àn un numar progressîf cun prin la sigle kv che e sta par kchelverzeichnis ven a stâi catalic kchel il catalic al met adun oparis il numar un il kv al è un minuet scrit cuant che al veve sîs agns il kv al è il famôs requiem in re minôr tal so catalic e je tratade dute interie la leterature musicâl in ducj i gjenars il teatri musicâl al è la sô vocazion parcè che al è dulà che al po meti insieme ducj i gjenars lis sô oparis plui famosis a son il don giovanni e il flauto magico marinella ollino plui cognossude cul non di lalli e je une cjantautrice taliane origjinarie di asti ancje se e à simpri vivût a turin lalli e je cognossude dal public de musiche underground taliane par jessi stade la vôs de clape musicâl dai franti cun stefano giaccone marco ciari e il ghitarist vanni picciuolo ancje se no son masse cognossûts dal grant public i franti son stâts une clape une vore impuartante pal moviment underground dal punk e dal rock talian in gjenerâl i franti a son simpri stâts cuintri la leç dal copyright definide cence pôre une leç fassiste che va cuintri la difusion des ideis le lôr produzion musicâl cul jutori de clape aostane dai kina e je simpri stade curade par lôr cun la autoproduzion e le libare distribuzion dai discs lalli e je simpri stade la vôs dal progjet dai franti e ancjemò vuê e puarte indenant cuntune grande coerence lis stessis ideis daspò la fin de aventure dai franti in tal lalli simpri cun stefano giaccone e cjante e sune in cetancj progjets il progjet dai howth castle e dai orsi lucille clapis musicâls folk acustichis i plui sperimentâi environs e il progjet dai ishi scuasit une continuazion dal discors musicâl dai franti dal al è il sô prin disc di bessole tempo di vento cu la produzion di mario congiu e publicât par lis edizions il manifesto al cjatarà un bon acet de bande dal public e de critiche tant che il gjornâl musicâl rockerilla lu nomenarà miôr zîrs talian dal an in tal lalli e publiche un mini cd clamât tra le dune di qui simpri cun la produzion di mario congiu che vâl il premi speciâl de jurie de v edizion dal concors nazionâl di musiche d autôr piero ciampi in tal cul ghitarist pieri salizzoni e scrîf une gnove cjançon testastorta pal film di mimmo calopresti preferisco il rumore del mare e sune ancje in companie dal ghitarist argjentin miguel angel acosta intun spetacul clamât vengo a ofrecer mi corazon simpri dal e je la colaborazion cu la clape musicâl dai kenze neke par il lôr ultin disc cjatant une gnove version de cjançon barboni intal simpri pes edizions il manifesto e publiche il tierç disc all improvviso nella mia stanza scrit cul jutori di pieri salizzoni dal e je le partecipazion al disc tribût al cjantautôr fabrizio de andrè clamât mille papaveri rossi dulà al partecipe ancje il cjantautôr furlan lino straulino cun la interpretazion de cjançon ave maria jessude tal disc la buona novella in tal lalli colabore insieme aes cjantantis nada fiamma e marina parente al prin disc dal vecjo ghitarist dai cccp massimo zamboni clamât sorella sconfitta bisugne spietâ il par il sô cuart lavôr clamât lia simpri in companie di pieri salizzoni e dai musiciscj che za vevin sunât tal tierç disc lalli in tal a ancje recitât in tal film nemmeno il destino dal regjist daniele gaglianone intun rôl une vore dificil il violin al è un strument musicâl de famee dai arcs a cuatri cuardis acuardât ad intervai di cuinte al è il plui piçul dai arcs bon di rivâ a notis plui altis rispiet a di chei altris struments de famee la cuarde plui basse e duncje la note plui greve al è il sol il sol subite sot dal do centrâl do lis altris cuardis a son in ordin a cressi il re il la e il mi lis parts par violin a doprin simpri la clâf di sol clamade par solit clâf di violin cuant che si à di eseguî notis e passaçs tant acudis a si dopre une indicazion di pueste che e vise di traspuartâ lis notis a une otave parsore violinist al è cui che al sune il violin l artesan che al fâs o al comede struments a cuarde al è il liutâr cui che al fâs i archets al è il archetâr la part che e risune dal violin è je une scjate vueide clamade casse armoniche o di risonance in len fate cun grande precision pai materiâi pe finiduris e dimensions la casse armoniche dal strument lungje tra i e i cm a forme di vot a curvis è je costituide da une taule armoniche clamade ancje plan armonic di peç picea abies e da un font gjeneralmentri in aier montan colegâts tra di lôr di fassis in len di ajar pleât il font al po jessi fat di un sôl toc di len font unic o pûr di doi tocs tacâts dongje lis fassis a vegnin inneadis te aghe e po modeladis su sagumis di fiâr che prin a son stadis scjaldadis a dovê il peç di risonance che al ven lavorât di pueste cu la vene drete e regolâr al ven par plui di un bosc dal trentin de foreste di paneveggio o de val cjanâl tal tarvisian font e fassis a son di aier dai balcans len dûr e sort tastiere pirui cordiere e spaliere a son prodots di ebanisterie lis cuardis un timp di budiel di piore dopradis ancjemò par esecuzions filologjichis ma che stentin a tignî drete la note e tindin a fruiâsi e a rompisi lis cuardis la re e sol plui grevis a àn une anime sintetiche nylon rayon o ancje carboni e un rivestiment in metal açâr alumini arint e fin al aur la cuarde plui alte o cantin il mi al è un unic fîl di açâr il len doprât pe bachete dal archet al è par solit esotic il sudamerican pernambuco la grene e je di cjaval mascjo parcè chei de femine a son stâts bagnâts de urine de bestie che ju fâts vignî plui debui a la tension l archet o nome arc al è une bachete di len elastic e disvuedât par dentri insom e da pît i ven tacât un fas di grene di cjaval tindût di une lungje vît che i cor dentri fûr par fûr dal bachet vueit il bachet a sezion otagonâl par plui di mieç arc si staronde dongje la ponte par sunâ la grene e ven fate strissâ su lis cuardis che si metin a vibrâ par vê il necessari freament si dopre la pês su lis cuardis l alpins al è un reziment di alpins une vore impuartant pe storie dal friûl une volte difat tant che ducj i reparts alpins al jere a reclutament regjonâl e i siei elements a vignivin da dute la piçule patrie nassût ai di otubar dal cui bataions cividât glemone e tumieç za tal al cjapà part cul bataion tumieç ae vuere di libie meretant dôs medais di arint al valôr militâr dilunc la prime vuere mondiâl al fo impegnât sù in cjargne e in trentin e daspò de rote di cjaurêt su la mont grappa incuadrât te division julie tai agns al combatè tes campagnis di grecie e albanie e par chestis campagnis al vignì decorât cun la medaie d aur al valôr militâr finide la campagne di grecie però biel che il reziment al tornave a udin vie mâr la nâf galilea che e traspuartave il bataion glemone e fo mandade a font di un somergjibil inglês e alpins di plui o mancul mil che a jerin tal bataion daspò jessi sorevivûts a lis batais muririn inneâts tal mâr adriatic tal une volte rivât a udin il reziment dopo cualchi mês al fo mandât in russie cjapant part ae disastrose ritirade di russie dal là che a muririn un grum di alpins par grant part furlans par il valôr dimostrât dai siei alpins te campagne di russie al reziment e fo concedude une seconde medaie d aur al valôr militâr dopo dai acjadiments dal di setembar l alpins al fo disfat finide la vuere tal il reziment al vignì riconstituît al dì di vuè l alpins al è dislocât a cividât e vençon la glesie di sante marie e je la glesie plui vecje di udin si cjate su la rive che e puarte tal plaçâl dal cjistiel probabilmentri la glesie e fo costruide pe prime volte dai langobarts a son stâts cjatâts diviers fruçons di chê epoche ma la costruzion atuâl e je dal xii secul la façade e fo però tornade a fâ sù di gaspare negro tal xvi secul mentri il tor alt metris scomençât simpri di negro al fo finût di zuan di udin tal insom il tor al è un agnul che al si volte cun la fuarce dal vint clamât l agnul dal friûl cumò ise un cjampanil ca sune dome a misdì par vità di fas sconfusion dentri ise ancje un bile altar di tipepolo a son raffiguràs lis madonis des graciis e di mont 
